ТАКОЕ ЯПОНСКОЕ СЛОВО...
Есть в японском языке такое чудесное слово «кики», означает кризис. Буквально переводится, как «опасный случай». Но существует и еще один перевод этого же короткого слова, переданное нами с помощью всего двух букв, повторенных, а произнесение его вслух исполнит песенку птицы. Фантазия рисует птичку маленькую и яркую. И юркую. Второй перевод: «возможность в опасности».
Экая прелесть!!! Слово годно к употреблению всеми: для пессимиста - «опасный случай», для оптимиста: «возможность в опасности»...
В один период моей жизни на самом видном месте я повесила листочек с цитатой: «Используй препятствия, как стимулы прогресса», увы, не припомню автора.
Теперь я смогу при необходимости длинную цитату заменить одним «кики». Еще первое прочтение его пробудило во мне дошкольницу, прыгающую в классики на одной ножке.
Самая загадочная страна — Япония, я самые творческие и образно мыслящие люди — японцы. Они не только пропагандируют гармонию, это - их образ жизни и мысли.
В семидесятые годы в магазинах электротоваров были только японские светильники и бра. Но люди нашей необъятного тогда страны, счастливым образом став обладателями таких бра, включая и выключая их при надобности, не использовали главного, с точки зрения японцев, приспособления: реле. Крутишь в одну сторону — свет становиться ярче, ярче... В другую — бледнее, бледнее... Нам, славянам, такой регулятор не нужен по определению: мы не знаем полутонов. У нас: есть свет или нет его; включен , так включен, а уж коли выключен, так — выключен!!! И никаких экивоков. Как эту черту проиллюстрировал А.К. Толстой: «Коль любить, так без рассудку... Коль рубить, так уж сплеча...».
А японцы всё, и не только бра, создают для комфорта и удобства, для умиротворения, с учетом состояния души в этом месте и в этот миг...
Вот какая прелесть их … Не поворачивается язык сказать привычное нам «сервиз». Там семья или компания гостей содрогнется, обнаружив на обеденном столе красиво расставленные наши: по шесть или двенадцать абсолютно одинаковых чашек, блюдец, тарелок... Их набор посуды предполагает единый стиль и великолепное гармоничное разнообразие форм и рисунков в этом едином стиле.
Но, при такой жизни красок, именно они изобрели харакири. Ставшая впоследствии школьной учительницей истории, во время второй мировой войны, на Сахалине, юная девушка в один миг поседела, когда на ее глазах пойманный группой наших разведчиков «язык», японский воин, изящным движением руки вспорол себе живот, с счастливой улыбкой на лице.
...Извечная тема соседства добра и зла, красоты и уродства, любви и зверства...
Аналогия из мира животных. Голубь... Как продолжение фразы само выплывает: «птица Мира». Но это — единственная птица, которая ударами клювом по голове своего же родича, голубя, забивает того до смерти...
Как всё близко и далеко в одно и то же время.
***
Есть японское слово «кики»,
Уж как хочешь его изреки,
Означают им кризис.
Но буквальных два перевода,
То характерно для их народа:
«Опасный случай»
И «возможность в опасности».
Выбирай себе лучший.
В настроении духа - разности!