***
БЫЛО ХОРОШЕЕ ДЕТСТВО
В воспоминаниях об Эдуарде Багрицком: «У Вас хорошие глаза, сразу видно что у Вас было хорошее детство» - это он - лечащей его медсестре. У самого-то поэта оно было очень не хорошим.
Лет с девяти до шестнадцати при разных состояниях души, оставаясь дома одна, я часто брала с полки «Витязя в тигровой шкуре» и улетала...
Было так музыкально написано самим Шота Руставели, или это заслуга только переведшего на русский язык Николая Заболоцкого, но я читала вслух, упиваясь переливами стиха!!!
Причем, читала с любого места, так и не прочтя подряд с первой до последней страницы, целиком.
Это было, как медитация — я, проговаривая текст, буквально улетала в самые высокие слои Космоса, и, вернувшись на грешную землю, не помнила смысла прочтенного вообще, да мне этого и не надо было.
Имена Автондила и Тариэла звенели, подобно стрелам, на которых я и путешествовала по небу, а музыка слова Тинатина переливалась в «Бригантина», которая плыла и плыла по метущимся волнам...
Во взрослые годы ( книга на многие годы оставалась у родителей) я её часто брала в руки, старую и потрепанную, великолепно оформленную, но уже не читала — останавливает внутренний страх утерять то ощущение радости и торжества, что было в детстве, оберегая ощущение бесконечной красоты и гармонии.
Безусловно, у меня есть и другие издания «Витязя...», в том же переводе, более современные и без того художественного оформления каждой страницы и без вклеек с завораживающими иллюстрациями — никакого ритма-песни, ритма-величавого гимна нет...