Перевод с украинского.
Оригинальный текст - Иван Франко "Грицева шкiльна наука".
Перевод посвящаю Галине Пагутяк и Виталию Щербакову.
"Був Гриць премудрий родом з Коломиi,
Вчився барз добре на фiлософii."
(Стара спiванка.)
Глава первая.
Гуси совсем ничего не знали об этом. Ещё в то самое утро, когда у отца была мысль отвести Гриця в школу,не знали гуси об этом намерении. Тем более, что не знал о нём и сам Грыць. Он, как обычно,встал рано, поел, поплакал немножко, почесался,взял прут и, попрыгивая, погнал гусей со двора на пастбище. Старый белый гусак, как обычно, наставил на него свою небольшую голову с красными глазами и красным широким клювом, зашипел резко, а потом, тараракая о чём-то неинтересном с гусынями, пошёл впереди. Старая гривая/серо-жёлтая/гусыня, как обычно, не хотела идти в строю,поплелась вдоль мостка и зашла в овражек, за что Грыць швякнул её прутом и назвал "лупьярём" - так он называл всё, что не поддавалось его высокой власти на пастбище. Как потом выяснилось,ни белый гусак, ни гривая гусыня, никто из целого стада - а их было двадцать и пятеро - так ни один и не знал о близком перенесении их господина и воеводы на другое, не такое почётное положение. И поэтому, когда нагло и неожиданно пришла новая весть, то есть, когда сам отец, идя с поля, зазвал Грыця домой и там отдал его в руки матери, чтобы она умыла,вычесала и нарядила так, как Бог приказал, и когда потом отец взял его с собой и , не говоря ни слова, препроводил его, трепещущего, вдоль выгона, и когда гуси увидели своего недавнего вожака в совсем изменённом виде - в новых сапожках, в новой соломенной шляпочке и красным ремнём подпоясанного - поднялись меж ними очень громкие вскрики удивления. Белый гусак подбежал к Грыцю, приблизив голову, как будто хотел к нему как следует присмотреться, гривая гусыня тоже вытянула шею и долго не могла слова вымолвить от столь сильного потрясения, но потом очнулась и быстро выцокотала :"Где-где-где-где?"
- Дулна гуска! - вымолвил гордо Грыць и отвернулся, будто хотел сказать: " Эгэ, погоди-ка, не в такие я теперь паны вскочил,чтобы ещё стал отвечать тебе на твои гусиные вопросы!" А вернее всего, может, и потому не ответил, что сам не знал.
Пошли селом. Отец молчит - и Грыць молчит. Вот пришли к просторному старому дому под соломой, с трубой наверху. К дому тому шло много хлопцев - и таких, как Грыць, и постарше. Возле дома прохаживался пан в кацавейке.
- Грыцю! - сказал отец.
- Га! - сказал Грыць.
- Видишь вон ту хату?
- Визу.
- Помни себе - это школа.
- Ба,- сказал Грыць.
- Сюда будешь ходить учиться.
- Ба, - сказал Грыць.
- Справляйся хорошо,не балуй, пана профессора слушайся. Я иду, чтобы записать тебя.
- Ба, - сказал Грыць, почти не соображая, что говорил отец.
- А ты иди с этими хлопчиками. Возьмите его, хлопчики, с собою!
- Идём! - сказали хлопчики и взяли Грыця с собой, а тем временем отец пошёл в огород поговорить с профессором.
КОНЕЦ ПЕРВОЙ ГЛАВЫ.