Ветер колышет подолы гардин,
Море подкрашено кистью рассвета.
Рамы резные некрупных картин,
Блеет коза беспокойная где-то.
Хрупкий, как кукла, французо-поляк,
«Утром не кашлял? Поменьше? Вот славно!»
Ты на минутку ко мне здесь приляг,
Как ты напомнил мне, Фред, Дюдевана...
***
- Почему, Фред? Ведь всегда было Le petit Chopin. Chopinetto?
- Так почему-то забавнее. Я как-то в Париже, не помню где, встретила одного плантатора из Америки, такой интересный тип, и он звал князя Фридриха Гогенлоэ «Фредом».
Смешно, не правда ли?
- Может быть, если бы я сам присутствовал при этом...Аврора, ну ты же знаешь...
***
Всё, я замолкла, и ты замолчал,
Просто в окно мы посмотрим на море,
Ты ту мазурку уже дописал,
Как, как какую? Ну ту - в до-миноре!
Ах ты, лентяй! «Вдохновения нет!»
В угол пойдёшь, не получишь десерта.
Я понимаю, ноктюрн, полонез -
Это кусочки любимого сердца.
О, эти пальцы, как их описать?
Адская смесь каучука и стали.
Так хорошо только на небесах...
Маленький мой покоритель роялей.
Надо вставать, там скребётся Мари,
Завтрак готов, и одеться бы надо,
Фред, подойди-ка сюда, посмотри!
Облако птиц вылетает из сада!
Что их спугнуло, быть может, лиса?
Утром? Бывает, хотя это странно...
Ну одевайся, нам надо писать:
Фреду – мазурки, Авроре – романы.