Автор Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
После того, как в ночных новостях телезрителей известили о выходе полнометражного фильма о первом орбитальном полете под названием «Дружба 7. Джон Гленн», ведущий сделал сенсационное сообщение: «Местные новости. В Эссекс Грин арестован маньяк».
Лиза Страуд повернулась к мужу, который уже протянул руку к телефону на ночном столике.
— Говорит адвокат Берт Страуд, — представился он полицейскому на другом конце провода. — У человека, которого вы арестовали, есть юридический представитель?
Пока Страуд ожидал ответа, он разглядывал на телеэкране внешность подозреваемого серийного убийцы, который терроризировал Эссекс Грин последние два года.
— Да, я вас слушаю, — сказал он, когда офицер стал отвечать на его вопрос.
Лиза заметила, как улыбка появилась на лице ее мужа, она поняла, что новость была хорошей. Берт повесил трубку, выскочил из кровати и стал одеваться.
— Это может быть тот случай, который я ждал, — заявил он, застегивая рубашку.
— А если полиция арестовала не того человека, — спросила Лиза. — По этому делу уже есть несколько подозреваемых, и их всех отпустили.
— Я чувствую, что это именно он, — ответил Берт с видом человека, который выиграл в тотализатор «Айриш Хоспитал’c Свипстейк». — Это тот самый парень, и я должен представлять его защиту.
— А если у него нет возможности нанять адвоката?
— Я сделаю ради общественного блага.
— Что? — крикнула Лиза. — Мы едва сводим концы с концами. Тебе нельзя браться за работу на благотворительных началах.
— Как ты не понимаешь? Это самое большое дело, которое когда-либо было в Эссекс Грин. Оно сделает меня самым известным защитником в городе, возможно даже в штате. Затем я получу более выгодные предложения и прекращу навязывание адвокатских услуг пострадавшим от несчастных случаев.
Лиза могла бы поспорить дальше, но супруг уже подхватил свой портфель и направился к двери.
* * *
Альфонсо Фаско выглядел растерянным, когда полицейский участка Эссекс Грин открыл дверь в помещение для допроса и сообщил старшему следователю: «Там снаружи адвокат Берт Страуд. Он заявляет, что представляет мистера Фаско, а также хочет переговорить со своим клиентом, прежде чем ты продолжишь допрос».
— Пусть войдет, — сообщил детектив с тяжелым вздохом.
Когда Страуд вошел в комнату, полицейский встал со своего места. Пора было выпить чашечку кофе.
— У вас всего лишь пятнадцать минут.
— У меня нет денег, — начал было Фаско перед тем, как адвокат сел за стол.
— Все в порядке, — ответил Страуд и вынул из портфеля бланк контракта. — Это хорошая штука в американской системе правосудия. Любой — бедный или богатый — имеет право на защиту и адвоката. Подпиши вот здесь, и сделка свершилась.
Как только договор был подписан, Страуд и Фаско быстро перешли к обстоятельствам его ареста.
— Вообще-то мне не нужен защитник, — заключил Фаско. — Я не виноват и никого не убивал.
— Не имеет значения, полиция…
Страуд замолчал, когда возвратился детектив и продолжил допрос.
* * *
Остин Риверс когда-то был отличным следователем в полицейском управлении Эссекс Грин. Когда его бросила жена, он пристрастился к спиртному. После нескольких раз управления автомобилем в нетрезвом состоянии, его уволили из полиции. Позднее Остин стал частным сыщиком. Его клиентура в основном состояла из городских адвокатов, включая и Берта Страуда.
Две недели назад Страуд связался с Риверсом и попросил помощи по делу маньяка. Они встретились за обедом в ресторане «Таверна сынов свободы» в Пуритан Фоллс, чтобы обсудить полученные сыщиком сведения.
— Что у тебя есть для меня? — спросил адвокат, после того как их усадили за стол.
— Не думаю, что у окружного прокурора достаточно улик по этому делу, — с улыбкой сказал детектив. — На самом деле, я бы с охотой поспорил, что он не выдвинет обвинения в убийстве против этого парня.
— Почему ты так говоришь? Полиция застала его на месте преступления, он готовился задушить еще одну жертву. Я бы подумал, что у них это простое дело.
— Твой парень не ангел, ручаюсь. У него «послужной» список такой же длинный, как моя рука. Его арестовывали за взломы и проникновения в помещения, а также мелкие кражи, но он никогда не проявлял насилия, сексуальных домогательств, которые есть у настоящего маньяка. Посмотри отчеты о жертвах. Тринадцать женщин изнасилованы и задушены предметами их же одежды, затем положены в неприглядные позы для всеобщего обозрения.
— Фаско, возможно, убил бы ту молодую женщину, если бы полиция не ворвалась к ней в комнату после того, как соседи сообщили о возможном ограблении.
— Его нет в картотеке преступных почерков. Во-первых, маньяк никогда не грабил свои жертвы. Все их вещи и драгоценности оставались на месте. Во-вторых, жертвами насильника были немолодые дамы. Женщина же Фаско была молода и привлекательна. Итак, твой клиент признает, что вошел в квартиру с целью ограбления. К сожалению, хозяйка находилась в доме. Ее внешность привлекла его внимание, одно последовало за другим, и он набросился на нее. Самое большое, в чем может обвинить его прокурор — взлом, проникновение в квартиру и изнасилование.
— Какие вещественные доказательства связывают его с убийствами?
— Никаких отпечатков пальцев или следов на других местах преступлений, никакой крови. Короче говоря, ничто не связывает твоего клиента с убийствами.
Страуд нахмурился. Он думал, что у полиции достаточно улик арестовать Альфонсо Фаско. Теперь он понял, что все не так.
— В чем дело, Берт? Ты не выглядишь счастливым. Я думал, что принес тебе хорошую новость. Как часто адвокату достается клиент, который абсолютно невиновен?
Страуд пожал плечами.
— С нетерпением жду вызова по убойному делу.
* * *
— Прессе делать нечего, как сообщать о том, что эссекское полицейское управление считает твоего клиента маньяком, — сообщил по секрету Берту Страуду детектив Милт Векслер. — Мы арестовали его за разбой и попытку изнасилования, а пока держали в полицейском участке, то допросили по другим убийствам. Затем какой-то очень рьяный репортер сообщил, что задержанный именно тот самый подозреваемый, и история покатилась, как снежный ком.
— В каком состоянии сейчас это дело? — спросил Страуд.
— У нас нет против Фаско ни вещественных доказательств, ни свидетелей — ничего. Окружной прокурор, видимо, обвинит его в незаконном проникновении и попытке изнасилования, но не в убийстве.
— Будь со мной честен, — сказал Страуд. — Есть ли что-нибудь указывающее на то, что он может быть маньяком?
Векслер серьезно думал над вопросом в течение нескольких секунд.
— Возможно, но не совсем вероятно. Дело его плохо, это уж точно, у него нет алиби по каждому случаю убийства. Окружной прокурор не пойдет на суд без доказательств. Ты же это знаешь.
* * *
Когда муж вернулся домой сердитым, Лиза спросила его:
— Что-то случилось? Это связано с делом, за которое ты взялся?
Берт покачал головой и что-то произнес с раздражением.
— Неужели ты не можешь признать клиента невиновным? Конечно же ни один человек в здравом уме не погубит тринадцать старушек. Всё сваливают на него.
— Согласен с тобой, — заметил Берт. — Ты не знаешь самое худшее: он насиловал их в извращенном виде, а после убийства выставлял жертвы на обозрение, перевязывая их шеи бантом и с помощью губной помады изображая улыбку на лице. Это настоящий чокнутый!
— Тогда не понимаю, как ты можешь его защищать? — непроизвольно вырвалось у нее. — Прости, но я все знаю о конституционном праве суда и адвоката, но не понимаю, почему нужно защищать такого человека. Если бы я была юристом, то стала бы прокурором и сразу отправляла таких людей в тюрьму, чтобы в будущем они никому не причиняли боль.
— Прокуроры работают на правительство и заняты на государственной службе. Кроме того, большинство адвокатов зарабатывают хорошие деньги. Прежде чем тебе это говорить, — предупредил он, — я понимал, что наше финансовое положение не такое уж и хорошее, но скоро все изменится. Я обещаю.
Страуд посмотрел на жену. Кажется, с каждым днем она становилась все красивее. Он знал и обожал ее с восемнадцати лет, а теперь, когда ей стало двадцать девять лет, Берт любил ее еще больше.
— Давай сегодня вечером забудем о правах и обязанностях нашей судебной системы, — предложил он. — Перестанем говорить об убийстве и законе. Лучше пойдем ужинать и прогуляемся по побережью, как это делали, когда учились в колледже, и не было денег, чтобы куда-то сходить.
Лиза рассмеялась.
— Ты видел нашу чековую книжку? Она не лучше, чем была раньше.
Она обняла мужа и поцеловала. Несмотря на шутку, ей было все равно, каково их финансовое положение. В нем она винила и себя. Что она сделала за четыре года после окончания колледжа? Стала воспитательницей в детском саду с высокой зарплатой? Но ей хотелось этим заниматься, это было для нее главным. Что же касается карьеры супруга — дело другое. Лиза часто размышляла, есть ли у него пристрастие к своей работе. «Как же так?» — думала она.
Несмотря на свои добрые намерения, Страуд не мог не думать о маньяке даже за ужином в недорогом итальянском ресторанчике. Дело маньяка должно было стать для него трамплином, дорогой, которая выведет его из команды консультантов в крупные фирмы. Теперь все оказалось тупиком, который только усугубит его финансовое положение.
* * *
На следующий день Страуд встретился со своим клиентом.
— Вам лучше отказаться от меня, — заявил Фаско. — Я не тот, кого ищут, я никого не убивал.
— Ты же напал на ту женщину и собирался изнасиловать, — заметил адвокат.
— Ладно, — признался он. — Может, я и изнасиловал несколько женщин, но никого не убивал.
Страуд вздохнул и протянул через стол список его приводов в полицию.
— У тебя достаточно полное досье, начиная с одиннадцатилетнего возраста до декабря 1961 года, когда тебя арестовали. И ты считаешь, что кто-то клюнет на твою невиновность?
— Клянусь, я не маньяк.
— Вот твое дело, у тебя нет алиби ни по одному убийству, и поймали во время попытки совершить изнасилование. Никто не поверит ни одному твоему слову.
Фаско обхватил голову руками и зарыдал. Страуд наблюдал за ним и боролся со своей совестью. «Этот человек не убийца. — с сочувствием подумал он. — Но его признали насильником, а изнасилование является тяжким преступлением». Пройдет еще немного времени, почувствовал Страуд, и его клиент сдастся.
— У тебя всего два выбора: первый, ты предстанешь перед судом, и тебе вынесут смертный приговор, и второй, ты во всем признаешься, и тебе дадут пожизненный срок.
— Признаюсь? Но я ничего такого не делал, — закричал Фаско и стал биться головой о стену. — Я никого не убивал, а вы говорите мне об электрическом стуле.
— Это вероятная возможность. Поэтому, как адвокат, я советую тебе во всем признаться и отправиться в тюрьму.
— Признаться в тринадцати убийствах? Вы помешались?
— Тогда рискни с присяжными, — заявил Страуд, взяв в руки экземпляр полицейского отчета и сунув его в портфель.
— Запомни одно, — сказал адвокат и приготовился к уходу. — Эти убийства терроризировали весь город. Среди присяжных будут женщины, которые последние два года жили за запертыми дверями и мужчины, у которых есть матери, жены и сестры.
Естественно, Альфонсо Фаско выбрал для себя самый безопасный вариант. Несмотря на невиновность, он признался в тринадцати случаях убийств. Как адвокат и обещал, его приговорили к пожизненному заключению.
— Итак, это дело не способствовало продвижению твоей карьеры? — спросила за ужином Лиза. — Не унывай. Ты попал не в бровь, а в глаз. Веришь или нет, но я горжусь тобой. Ты дал совет клиенту и попал в заголовки прессы, поставив его благополучие выше своих интересов.
Берт улыбнулся. У него не было храбрости нарушить ее идеалистическое представление и допустить, что он преследовал в случае с этим клиентом свои собственные интересы.
— Еще не все потеряно, — признался он. — Я встречаюсь с издателем по поводу написания своей книги.
— Книги? О чем?
— О маньяке.
* * *
Через восемнадцать месяцев история под названием «Маньяк из Эссекс Грин» попала в список бестселлеров, а какой-то голливудский продюсер заплатил известному адвокату значительную сумму за приобретение прав на создание фильма по мотивам книги.
Однако Остин Риверс предполагал, что Альфонсо Фаско, несмотря на свое раскаяние, не являлся печально известным маньяком. Когда он встретился с Бертом Страудом по другому делу, он не мог не спросить его о том признании.
— Не понимаю, почему он сознался. У окружного прокурора не было достаточно улик, чтобы предъявить обвинение по столь незначительным доказательствам.
Страуд пожал плечами.
— Кто знает. Может быть, у него была нечистая совесть.
Риверс продолжал настаивать.
— Я читал признание. Обвиненный не дает никаких подробностей убийств, в конце концов, таковых не было и в газетах.
— Что ты предлагаешь? — спросил Страуд.
— Я ничего не предлагаю, но нахожу странным, что произошли еще два убийства после того, как Фаско отправили в тюрьму строго режима.
— Ему просто подражают, вот что говорит полиция.
— Может, это и так, — неуверенно произнес Риверс.
Страуд тактично сменил предмет разговора.
* * *
Вскоре после выхода на экраны фильма «Маньяк из Эссекс Грин» Берт и Лиза Страуд переехали в собственный кирпичный дом в Бостоне. У Берта больше не было проблем с получением клиентов, а те, которые к нему приходили, являлись сливками бостонского общества.
Однажды утром, через три года после переезда в Бинтаун, Страуд поцеловал жену и отправился на работу. Он остановился у стола секретарши, взял документы и отправился в кабинет, где неожиданно увидел человека, сидящего в кресле. Похоже, секретарь забыла сообщить ему о посетителе.
— Чем могу помочь? — спросил Страуд и направился к своему столу.
Когда он уселся, Страуд взглянул на лицо человека. Это был Альфонсо Фаско.
— Какого черта ты здесь делаешь?
Фаско улыбнулся и исчез. Страуд выскочил из-за стола и побежал в приемную к секретарю.
— Что случилось, мистер Страуд? — спросила она.
— Этот человек в моем кабинете…
— Какой? Я никого не видела в помещении с тех пор, как этим утром отперла дверь.
— Не имеет значения, — ответил Страуд и вернулся в офис.
Он снял трубку и позвонил детективу Милту Векслеру.
— Что Альфонсо Фаско делает за пределами тюрьмы? — требовательным тоном спросил он. — Кажется, его приговорили к пожизненному заключению.
— Разве ты не знаешь новость? — ответил сыщик. — Этим утром Фаско нашли мертвым. Его задушил один из сокамерников.
— Но я его только что видел. Он сидел в моем кабинете.
— Не знаю, кто у тебя был, но уж точно не Альфонсо Фаско. Может, его призрак? — с усмешкой сказал детектив.
Страуд не нашел ответ смешным.
— Я ухожу домой, — сообщил он секретарю, укладывая документы в портфель. — Отмените все запланированные встречи.
Выйдя на улицу, он прямиком направился в свой городской особняк. Когда адвокат поднимался по ступенькам крыльца, его внимание привлекли движения в окне, выходящим на улицу. Вот и снова Берт увидел улыбающееся лицо Альфонсо Фаско.
— Ты не существуешь, — тихо произнес он.
Испуганный адвокат вбежал внутрь дома. Как и ожидалось, в гостиной никого не было.
— Что-то непонятное тревожит мою совесть, — пробормотал он и прошел в столовую.
Страуд открыл нижнюю дверку горки, взял бутылку виски и налил большой стакан. Что он скажет жене, когда та спросит, почему он так рано вернулся домой? Берт двумя глотками осушил стакан и направился наверх, готовый солгать супруге.
— Лиза, — позвал он. — Я подумал, что мы сегодня проведем день вместе, пойдем за покупками, сходим поужинать и, может быть, в кино.
Ответ не последовало.
— Лиза, ты здесь?
Он открыл дверь спальни. Лиза лежала на кровати с колготками вокруг шеи. Тело жены находилось в непристойном положении, а убийца изобразил губной помадой улыбку на ее лице.
— Лиза! Боже! Нет!
Берт бережно держал тело в своих руках и истерически вопил. Затем он увидел в комнате призрак Альфонсо Фаско, который, однако, теперь ему не улыбался, а скорее рыдал.
* * *
Остин Ривес, бывший детектив в Эссекс Грин, а когда-то частный сыщик для Страуда, сидел в бостонском полицейском участке и разговаривал с дежурным следователем об убийстве Лизы Страуд.
— Для меня странно, — сказал он, — что Альфонсо Фаско признался в убийствах в Эссекс Грин, несмотря на то, что у полиции не было доказательств. Сначала я подумал, что Страуд взялся за это дело, чтобы продвинуть собственную карьеру, убедил Фаско признаться, а затем написал книгу и заработал хорошие деньги, а также заявил о себе. Мне стало ясно из двух случаев, которые произошли после того, как Фаско посадили в тюрьму.
— Когда ты впервые стал подозревать, что Страуд зашел слишком далеко?
— Когда прочитал его книгу. Знаешь, я знал, что Фаско невиновный. Кроме того, в книге Страуда содержались факты, детали и описания преступлений, которые мог знать только убийца. Если Страуд не получал эту информацию от своего клиента, где же он ее взял? И вот я сунул свой нос в прошлое Берта. Именно тогда я пришел к выводу, что он и есть эссекский маньяк.
* * *
Когда власти узнали, что Берт Страуд убил свою супругу и еще пятнадцать женщин, они заключили сумасшедшего адвоката под стражу и направили в больницу для душевнобольных преступников. Хотя он и дожил до преклонного возраста, но так никогда и не покинул ее стены. Вместе с ним этот срок разделял призрак Альфонсо Фаско, постоянный спутник Страуда, созданный Бертом на свое же горе в собственном больном сознании.
2004г