Рейны из Кастамера
(песня Дома Ланнистер из цикла Джорджа Мартина - "Песнь Льда и Пламени")
музыка - Ramin Djawadi
исполняет - The National
Кто ты такой, - тот лорд сказал. -
Чтоб мне клониться вниз?
Пусть львиный на плаще оскал -
Ты не король, не принц.
Хоть алый плащ, хоть золотой,
Но когти чьи длинней?
Ты их своею похвальбой
Не сделаешь острей.
Так он изрёк, так он изрёк
Лорд замка Кастамер
Теперь в пустынном зале дождь
Рыдает среди стен
Теперь в пустынном зале дождь
Рыдает среди стен
На высоту бесплодных скал
Плащ золотой взойдёт,
И в Кастамере красный стяг
К ногам моим падёт
Ваш алый плащ, передо мной,
Поклонится не раз.
Не страшны кошки льву, милорд,
Мой меч готов, а ваш?
Так он изрёк, так он изрёк
Лорд замка Кастамер
Теперь в пустынном зале дождь
Рыдает среди стен
Теперь в пустынном зале дождь
Рыдает среди стен
The Rains of Castamere
(House Lannister song, from the cycle of George Martin - "A Song of Ice and Fire")
music by Ramin Djawadi
playing by The National
And who are you, the proud lord said,
that I must bow so low?
Only a cat of a different coat,
that's all the truth I know.
In a coat of gold or a coat of red,
a lion still has claws,
And mine are long and sharp, my lord,
as long and sharp as yours.
And so he spoke, and so he spoke,
that lord of Castamere,
But now the rains weep o'er his hall,
with no one there to hear.
Yes now the rains weep o'er his hall,
and not a soul to hear.
My coat of gold shall rise before
those barren lands of yours.
No red cloth will be left to spear
inside your Castamere.
Your coat of red will bow once more
and red will be with gore,
for lions are no cats my lord
and you shall meet my sword!
And so he spoke, and so he spoke,
to lord of Castamere,
And now the rains weep o'er his hall,
with no one there to hear.
Yes now the rains weep o'er hi s hall,
and not a soul to hear.
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 433
Авторов: 0 Гостей: 433
Поиск по порталу
|
Для печати
Добавить в избранное
Рейны из Кастамера - The Rains of Castamere (песня Дома Ланнистер из цикла Джорджа Мартина - "Песнь Льда и Пламени") (Поэтические переводы)
Автор: Алексей Савенков
© Алексей Савенков, 16.08.2013 в 14:00
Свидетельство о публикации № 16082013140030-00341733
Читателей произведения за все время — 16, полученных рецензий — 0.
Оценки
Голосов еще нет
РецензииЭто произведение рекомендуют |