Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Последнее время"
© Славицкий Илья (Oldboy)

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 108
Авторов: 0
Гостей: 108
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

Луна над улицей Бурбонов (из Стинга) (Поэтические переводы)

Moon over Bourbon Street

There's a moon over Bourbon Street tonight
I see faces as they pass beneath the pale lamplight
I've no choice but to follow that call
The bright lights, the people, and  
I pray everyday to be strong
For I know what I do must be wrong
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over Bourbon Street

It was many years ago that I became what I am
I was trapped in this life like an innocent lamb
Now I can never show my face at noon
And you'll only see me walking by the light of the moon
The brim of my hat hides the eye of a beast
I've the face of a sinner but the hands of a priest
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over Bourbon Street

She walks everyday through the streets of New Orleans
She's innocent and young from a family of means
I have stood many times outside her window at night
To struggle with my instinct in the pale moon light
How could I be this way when I pray to God above
I must love what I destroy and destroy the thing I love
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over Bourbon Street

Луна над улицей Бурбонов

Над Бурбон-стрит Луна. Бледен свет фонарей,
Что стекает по лицам случайных людей.
Зову следуя, просто скольжу за Луной,
За огнями, прохожими, всем, что со мной…
Сил мне дать ежечасно молю, все одно:
Что творю, то под солнцем  быть вряд ли должно.
Тень моя не видна,  и шаги не слышны
На Бурбон-стрит под ликом Луны…

Как давно стал я тем, кто я в сущности есть:
Жизнь захлопнула дверь, чтоб невинность отсечь.
Вам лица моего в полдень не увидать –
Лишь под светом Луны мне пристало гулять.
Шляпы прячут поля зверя дикого взгляд,
Руки алчут покой, а в лице  – грешный ад.
Тень моя не видна,  и шаги не слышны
На Бурбон-стрит под ликом Луны…

Полон Нью Орлеан ее легких шагов –
Из хорошей семьи, юность, нежность, любовь…
Много раз под окном ее в дымке ночной
Я стоял, а инстинкт мой боролся со мной:
Над собой я не властен, хоть Бога молю –
Лишь любя, убиваю, разрушив, люблю…
Тень моя не видна,  и шаги не слышны
На Бурбон-стрит под ликом Луны…

© Юлия Безуглова, 04.08.2013 в 14:00
Свидетельство о публикации № 04082013140041-00340799
Читателей произведения за все время — 81, полученных рецензий — 1.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Тенигин Андрей
Тенигин Андрей, 14.09.2013 в 00:10
Мне очень понравилось(сам грешу переводами). Есть пара замечаний. Если интересно - в привате.
Мои респекты
Юлия Безуглова
Юлия Безуглова, 14.09.2013 в 08:12
Спасибо, Андрей. Интересны Ваши замечания. Только для меня переводы - полностью дилетантское развлечение. Исключительно для собственного удовольствия и тренировки мозгов.
Самый, на мой вкус, удачный - "The Law" Коэна. Мне он абсолютно созвучен по мироощущению.

Это произведение рекомендуют