- Так значит, работу получить хотите? - усатый человек, сидящий под навесом, промокнул тряпочкой блестящую лысину и окинул нас недоверчивым взглядом. Мы с Мао одновременно кивнули, я - устало, мой верный друг - раздраженно. Бумажная волокита при въезде в город успела нас изрядно утомить, и этот допрос с пристрастием тоже отнюдь не способствовал улучшению нашего настроения.
- Ну и что вы умеете делать?
Простой, казалось бы, вопрос, застал врасплох нас обоих - ни я, ни Мао не представляли чем собственно будем заниматься в Америне, надеясь, что в таком большом городе найдется несложная работенка для двух юных странников.
- Мы..., - я нервно облизнула губы и оглянулась на Мао, - Ну мы...мы, пожалуй, могли бы...
- Перевозка тяжестей? - предложил усач, так и не дождавшись от меня вразумительного ответа.
Мао гневно фыркнул и в двух словах весьма ёмко выразил своё мнение о незадачливом работодателе и его предложении. По счастью, кроме меня его никто не понял, но сам факт скребущих по пыльной дороге когтей и выразительно оскаленных клыков, навел усатого на верные мысли. Нервно вздрогнув, он отвернулся и лихорадочно принялся перебирать свитки.
- Можете опробовать свои силы в охране караванов, - неприязненно буркнул он, сунув мне в руки засаленный клочок пергамента. - Если согласны, подпишите тут, тут и тут. Больше работы для таких как вы здесь не найти.
Рассудив, что дороги в наше время относительно спокойные, а платят наемникам неплохо, я с чистой совестью расписалась в указанных местах.
- Укажи вид своего, хм-мм-м... спутника в левой графе, - усач старался не смотреть в сторону Мао, - Он у тебя что, карнозавр, что ли? Мелкий какой-то. И окрас странный.
Мао саркастически фыркнул и лязгнул зубами, напоминая зарвавшемуся человеку, что по сравнению с ним он вполне себе крупный, даром что ему ещё не исполнилось и двух лет.
- Альбертозавр, - мрачно буркнула я, аккуратно выводя руны на пергаменте.
- И в каком же это городе установили дружеский союз с хищниками? - Продолжал допытываться усатый.
- А вам какое дело? - Огрызнулась я. - Насколько мне известно, наемник никому не обязан говорить откуда он и куда направится после окончания работы.
На самом деле я не была уверена в том, что подобное правило действительно занесено в Кодекс, но рассудила, что Америн лишился бы половины рабочих, если бы всех их допрашивали также, как и нас, и
оказалась права. Усач недовольно пожевал губами, нахмурился, но всё же выдал нам обычный аванс охранника - четырнадцать золотых чешуек - тонких и легких, словно настоящая чешуя, волшебно переливающихся под яркими солнечными лучами.
Нарочито небрежно ссыпав деньги в карман, и сунув туда же клочок пергамента с адресом нанимателя, я махнула рукой Мао и двинулась по направлению к главной площади. Мой друг резко развернулся, словно бы случайно задев хвостом хлипкий навес, и с чувством выполненного долга нагнал меня. Немузыкальная ругань Распределителя работы услаждала наш слух до тех пор, пока мы не свернули в проулок. Люди и их спутники помельче Мао, торопливо жались к стенам домов, освобождая нам дорогу и я впервые подумала, что быть иными не так уж и плохо...
***********
Золотисто-крапчатые глаза недоверчиво и настороженно следили за приближающимся человеком. Клыкастая пасть распахнулась, шипя невнятные угрозы хищник ясно давал понять, что готов драться до последнего вздоха.
- Ой дура-а-ак, - человек присел на корточки у края трясины, предварительно потыкав палочкой влажную, хлюпающую под ногами землю - не провалится ли сам.
- Ну и зачем ты туда полез? А? Сгинешь ведь ни за что ни про что.
Злость и страх сменились озадаченностью - ласковый голос двуногого успокаивал, и юный охотник смущенно мотнул головой в сторону, указывая на причину своего неосторожного поступка. Туша стегозавра и впрямь выглядела заманчиво для любого хищника - неудивительно, что голодный малыш потерял голову.
- Ясно. Потерпи, сейчас попробую тебя вытащить.
Вытащить? Охотник скептически фыркнул, - ну-ну. А человек на берегу уже развел бурную деятельность: разматывал длинный тонкий пояс, обвязывал его вокруг стебля гигантского хвоща...
Через четверть часа усталый, перемазанный вонючей болотной жижей хищник, еле передвигая лапы, приблизился к своему спасителю. Вернее - спасительнице - ведь это человеческие самки отращивают длинную шерсть на голове, не так ли?
- Я - Инра, - улыбнулась девушка, сматывая пояс.
- Р-нра? - вопросительно уточнил альбертозавр, пристально осматривая девушку и с удовольствием отметив, что он хоть немного ниже её, но гораздо массивнее и сильнее.
- Ну-у-у, почти. А как твоё имя?
Этот вопрос вызвал у детеныша приступ раздражения - по закону стаи он не мог получать имя, не прожив на земле больше года. Два месяца жизни - слишком малый срок. Коротко рыкнув хищник развернулся к человечке хвостом, но неугомонное создание не успокоилось.
- У тебя нет имени? Тогда я буду звать тебя...Мао.
Мао? Альбертозавр издал короткий лающий кашель - эквивалент человеческого смеха. Только женщина могла придумать такое несусветно глупое прозвище. Ни одного грозного звука.
**********
Городская площадь встретила нас оглушительным шумом. Мао смешно замотал головой, словно пытаясь вытряхнуть воду из ушей и ускорил шаг. Семейная пара дейнонихов в белых летящих одеждах - храмовники или библиотекари, не иначе, - проводили нас изумленными взглядами и синхронно покачали головами, видимо сетуя на новый закон города: пускать всех, желающих подзаработать.
- Мао! Эй! Куда несешься? - Рявкнула я, заметив, что расстояние между мною и спешащим охотником увеличилось почти вдвое. Альбертозавр резко приостановился и обернулся, отыскивая меня взглядом среди пестрой толпы. Почти сразу же ему в тыл влетела расписная повозка, груженная глиняными горшками - впряженных в неё камптозавров занесло на повороте. Мао взревел от неожиданности, едва успев выдернуть из-под обитых медью колес чувствительный кончик хвоста. Камптозавры тоже взвыли в унисон, не в силах подавить инстинктивного ужаса перед опасным хищником, и бросив шлейки, опрокинули повозку, неосознанно стремясь избавиться от замедляющей бег тяжести. Хрупкий груз не выдержал близкого знакомства с булыжной мостовой, образовав посередине площади живописную кучку черепков. Переглянувшись, мы с Мао рванули в сторону гостиничных кварталов, не дожидаясь вмешательства стражей порядка - гуанлонгов, - которые уже проталкивались к смущенным камптозаврам.
- Вот поэтому я и не люблю большие города, - привалившись спиной к нагретой жарким солнышком кирпичной стене, я старалась дышать глубже, дабы унять бешено скачущее сердце.
- Я не хотел, - виновато откликнулся Мао, останавливаясь рядом. В отличие от меня, охотник и не запыхался, похоже такая маленькая разминка даже пришлась ему по душе.
- Я знаю. Просто...старайся не привлекать к себе внимание, ладно?
- Каким образом? - Живо поинтересовался хищник, выразительно покосившись на свою тень. Тень, вольготно раскинувшаяся на земле, выглядела впечатляюще. Особенно - внушительные клыки в полуоткрытой пасти.
Я хмыкнула и мрачно кивнула, признавая поражение.
- Повезло же мне с тобой, ничего не скажешь.
Мао вздрогнул, как от удара, яркие золотистые глаза потемнели. По полосатой шкуре волной прокатилась нервная дрожь, когтистые пальцы на передних коротких, но мощных лапках несколько раз судорожно сжались.
- Что, жалеешь о своем выборе?
- Жалею, - призналась я, - Нужно было ехать не в Америн, а в Корак. Говорят, там в трактирах кормят лучше.
Мао рассмеялся своим хриплым лающим смехом, больше похожим на надсадный кашель, и покачал тяжелой головой.
- Ты неисправима.
- Ты тоже, - одарив альбертозавра лучезарной улыбкой я вытащила из кармана клочок пергамента с нацарапанным на нем адресом постоялого двора, где остановился наш потенциальный работодатель.
Мой друг с интересом склонился над пергаментом, пристально изучая кривые руны.
- Сможешь разобрать что тут написано? - с надеждой вопросила я.
- Постоялый двор "Хвоинка". Рандел и Берк.
Я скривилась. Двое хозяев - это почти всегда плохо. Судя по всему, невзлюбивший нас с первого взгляда Распорядитель работ постарался подсунуть самую "хорошую" заявку.
- Мы же охрана, а не обслуга, - напомнил мне охотник, легко угадав причину моего недовольства. - Наша задача - довести людей с грузом до места назначения. Внутренние дрязги нас не касаются.
Немного поразмыслив я кивнула. Мао был прав. Да и задаток возвращать было жаль.
"Хвоинка" оказалась двухэтажной каменной постройкой, окруженной добротным сосновым частоколом. Пока скучающий Мао, притворяясь жутко злым и голодным, щелкал внушительными зубами, вгоняя в страх пробегающих мимо слуг, я пошла внутрь - искать наших нанимателей.
- Рандел до сумерек не вернется, - лысеющий мужик за стойкой, видимо хозяин, лениво пошлепал толстыми губами, окинув меня равнодушным взглядом.
- А Берк? - припомнила я имя второго нанимателя.
- А Берк..., - хозяин внезапно прищурился и настороженно уточнил, - А зачем тебе Берк, малявка?
- Я - наемница. Получила задаток, - угрюмо пояснила я. Порою я до смерти ненавидела свой маленький рост, из-за которого казалась почти ребенком, страстно завидуя высоким, грациозным, как хищные кошки, городским красавицам.
- Покажи расписку, - нахально потребовал трактирщик. Я саркастически хмыкнула, и продемонстрировала наглецу известную фигуру из трех пальцев.
- Ах ты ж соплячка! - взвился мужик, - Да я тебя...
- Сай! - Властный окрик заставил трактирщика растянуть губы в подобострастной улыбке и склониться в глубоком почтительном поклоне. Быстро обернувшись я изумленно вскинула бровь. Перед лестницей, ведущей на второй этаж, стояла красивая рыжеволосая женщина со светлыми, льдистыми глазами. Синее полотняное платье простого покроя смотрелось на ней, как королевский наряд, облегая идеальную фигуру. Я завистливо вздохнула - на мне почти любая одежда висела мешком. На вид женщине было лет двадцать пять - двадцать семь, впрочем я могла и ошибиться, так как не слишком хорошо умела навскидку определять возраст людей.
- Так ты наёмница, малышка? - усмехнулась незнакомка. Я нахмурилась и сердито шмыгнула носом.
- Я не малышка! Мне уже восемнадцать. И я ищу Берка.
- Берк, просто Берк, - поправила красавица, - Я - Берк. Ты наша новая кухарка?
- Я охранница.
Вопреки моим ожиданиям, женщина не стала смеяться или требовать расписку. Она просто подошла ко мне и протянула руку.
- Берк - Ведущая.
- Инра - Защитница. - Я серьёзно кивнула и ответила на рукопожатие, скрепляя договор. Рука у Берк оказалась на удивление сильной и мозолистой.
- У нас есть ещё один Ведущий - Рандел, - женщина задумчиво прикусила нижнюю губу, - Размер оклада будешь обсуждать с ним. Хотя...я бы советовала тебе не торговаться.
Тон, которым были произнесены эти слова, заставил меня напрячься. Торговаться я в любом случае не собиралась - зачем унижаться, выпрашивая лишнюю чешуйку, - но жадность старшего (раз ведал средствами) Ведущего, меня неприятно удивила.
- У тебя есть спутник? - деловито поинтересовалась Берк, поправляя на руке круглый узорчатый браслет, выточенный из цельной кости. Я засмотрелась на красивую вещицу и чуть помедлила с ответом.
- Да, есть. Альбертозавр.
- О, даже так? - Рыжеволосая изумленно вскинула бровь. - Неплохо, Защитница. Совсем неплохо. Он молод?
- Да. Ему исполнится два года через полнолуние.
- А вот это уже хуже, - Берк поморщилась и отвела взгляд, - Молод - значит неопытен. Значит, я буду больше полагаться на тебя.
- Он хороший охотник, - возразила я.
- Охотник - не значит воин, - заметила Берк, - Мы выступаем через три дня. Готовьтесь.
- Вы ведете большой караван? - Этот вопрос я задала вовсе не из пустого любопытства. Размеры каравана и ценность груза влияют на количество охраны. Про груз опытные Защитники спрашивать не будут, а вот знать число динозавров и людей мы обязаны.
- Четыре спутника везут товар, три спутника добывают еду, один спутник смотрит вперед, - перечислила Берк. Я мысленно прикинула количество людей и кивнула. Спутники с товаром, это скорее всего тяжеловесные травоядные динозавры. С ними обязательно будет по одному человеку. Добытчики...понятия не имею, кого Ведущие могут нанять на эту должность. Возможно, это будут мелкие хищники, которые вряд ли пригласят с собой людей. Смотрящий - это всегда птеранодон. С ним тоже будет человек. Итого, восемь людей считая меня и Ведущих. Стоп! А охрана?
- Охранять караван будете вы, и только вы. - Берк одарила меня долгим пристальным взглядом, словно пытаясь заглянуть в душу. Я не отвела глаз, и женщина удовлетворенно кивнула.
- Ты мне нравишься,малышка, - тепло улыбнулась она. - Ты не подведешь.
Улыбка у Берк тоже оказалась очень красивой и завораживающей. Я даже забыла обидеться на "малышку".
- Ну? - Мао нетерпеливо бросился мне навстречу, не обращая внимания на такие мелочи, как стайка микрорапторов, вспорхнувших с земли с возмущенным чириканьем.
- Нас берут, - счастливо сообщила я, - Отправляемся через три дня.
- Это сказали оба Ведущих? - уточнил альбертозавр.
- Нет, только Берк. Рандела нам придется ждать до вечера и придется дождаться, ибо платить нам будет как раз он.
Мао покорно кивнул и подойдя к забору с наслаждением почесал об него бок.
- Эй, Защитница, - вышедшая на широкое крыльцо Берк махнула рукой, подзывая меня к себе. Оглянувшись на урчащего от удовольствия хищника, я подошла к Ведущей.
- Советую тебе купить броню и сумки для твоего спутника. Да и оружием разжиться вам обоим не помешает.
- Но это же, считай, весь задаток, - горестно охнула я.
- Ничего страшного, девочка. Тебе ведь желательно вернуться из похода живой, не так ли? А от стрел кочевников твой плащик тебя не защитит, да и в ближнем бою, безоружная и беззащитная, ты будешь лишь обузой для своего спутника.
Берк несомненно была права. Но мне, сроду не державшей в руках больше чем пол-серебряной чешуйки, тратить сразу столько золота казалось чуть ли не кощунством. Видя моё замешательство, красавица понимающе усмехнулась.
- Не вешай нос, малышка. Пожалуй, я смогу тебе кое-чем помочь. У меня есть легкая кольчужка - мне она уже мала, а продавать не с руки...да и жалко, уж больно хорошая работа. Думаю, тебе она придется как раз впору.
- Спасибо, Ведущая, - я благодарно поклонилась нанимательнице. Зловещий призрак абсолютного безденежья съёжился и побледнел, оставаясь всё ещё достаточно пугающим, но уже не таким жутким.
- Сегодня, когда купишь всё для своего спутника, поднимешься ко мне. Есть разговор.
- Я собиралась до темноты ждать Старшего, чтобы обсудить вопрос оплаты, - осторожно заметила я.
- Сомневаюсь, что он явится хотя бы к полуночи, - фыркнула Берк, - Впрочем, конечно, дело твоё.
- Где можно купить доспехи для спутника? - Покорно спросила я.
К мастерской мы вышли довольно быстро - не заметить юного брахиозавра в полном боевом облачении, топтавшегося у огромного ангара, сложенного из грубо обтесанных каменных блоков, мог бы разве что слепой. Зазывала устало пыхтел, гора плохо подогнанных пластинчатых доспехов бряцала, и Мао, представив себя в подобном облачении, вознамерился было дать дёру. К счастью, я вовремя преградила ему дорогу.
- Я такое не одену! - Альбертозавр оскалил клыки и затравленно оглянулся на несчастного брахиозавра. - У меня есть чувство вкуса, если ты не знала. И инстинкт самосохранения тоже развит.
- Мао, это же защита! - Повиснув на передней лапе хищника, я изо всех сил, пыталась его удержать.
- ЭТО не защита, - возмутился мой друг, пытаясь аккуратно меня стряхнуть. - Это куча железа, под которой меня похоронят. К тому же я расту и через полнолуние-другое, броню придется менять.
- Скопим денег и по-ме-ня-ем, - пропыхтела я. - Хватит уже выпендриваться - на нас пол-улицы смотрит.
В проулке и вправду собралась кучка зевак, с удовольствием наблюдающих за бесплатной потехой. Даже зазывала забыл о жаре и неудобных железках и сейчас вытягивал длинную шею, с любопытством ожидая исхода нашего сражения. Мао оскорбленно фыркнул в последний раз... и сдался.
Продавец доспехов оказался гуанлонгом. Внимательно выслушав все требования Мао, он качнул изящной головой, украшенной ярким алым гребнем, и препроводил нас в дальнюю часть светлого ангара. Там, под мозаикой, изображающей атакующего аллозавра, тускло сияли боевые доспехи, предназначавшиеся для крупных хищников.
Пока Мао с помощью слуг-людей примерял броню, словоохотливый продавец, изнывающий от скуки, попробовал завязать со мной беседу.
- Подумать только, как давно я не видел в стенах Америна столь величественного представителя касты охотников, - льстиво заметил он. Мао сделал вид, что не расслышал, а я лишь коротко кивнула.
- Я очень признателен вам за то,что вы выбрали именно мою мастерскую, - продолжил хищник, склоняясь ко мне. От гуанлонга пахло сырым мясом и, почему-то, мятным отваром. Я осторожно отодвинулась и склонила голову набок, сделав вид, что любуюсь игрой света на зеленоватых чешуйках продавца.
- Вы оба такие юные и удивительно подходите друг другу. Знаете, я ни разу в жизни не встречал столь совершенного тандема охотника и теплокровного. Ваша сдержанность и молчаливая уверенность в своих силах, лишь подчеркивает ваше сходство с избранным вами грозным спутником. Или, быть может, это вы были им избраны?
**********
- Я отведу тебя к твоей стае, - Инра дружелюбно улыбнулась и подойдя поближе коснулась полосатого бока новопоименованного детеныша. Мао коротко рыкнул и...внезапно бросился бежать. Сильные лапы легко уносили его прочь от проклятого болота, от остолбеневшей человеческой женщины, от воспоминаний, причиняющих боль. Он летел вперед, в прохладный зеленоватый полумрак спасительного леса, путаясь в густом переплетении лиан и пришел в себя лишь на середине ручья - ледяная вода отрезвила юного хищника. Опустив голову к самой поверхности воды альбертозавр принюхался и негромко фыркнул. Медленно перейдя ручей вброд, Мао бесцельно побрел вперед. Вспомнив участливый голос Инры, он досадливо зашипел и ускорил шаг. Искать стаю не было смысла. Женщина не могла знать этого, но Мао знал. Он допустил непростительную ошибку - пошел на поводу у инстиктов, словно тот самый глупый стегозавр, забыв о том, что он - охотник. Законы хищников суровы, но справедливы. Глупец не имел права на жизнь. Если ему каким-то чудом удавалось выжить - он становился изгоем и был обречен на одиночество до тех пор, пока не сможет победить свой страх. Мао не знал своего страха. Там, в болоте, ему казалось, что он в ужасе, но теперь, избежав смертельной опасности и успокоившись, он принялся рассуждать здраво. Болото было не страхом, а лишь досадным недоразумением.
Молодой альбертозавр устало вздохнул и повернул обратно, аккуратно ступая по собственным следам. Он возвращался к человеку, возвращался, не надеясь на то, что его ждут. Но девушка сидела у дерева, привалившись спиной к шершавому стволу. Мао бесшумно приблизился и лег на мягкий мох рядом с ней. Чуть вздрогнул, когда тонкие пальцы почесали мягкую вязь чешуек под подбородком, облизнулся и прикрыл глаза.
Как оказалось впоследствии - Инра тоже была одиночкой. И тоже потеряла свою стаю.
**********
- Что случилось? Человек? Человек! Вам плохо? - Изумленный гуанлонг потряс меня за плечо. В поле зрения показалась морда встревоженного Мао.
- Всё в порядке, - я оттолкнула продавца и слабо улыбнулась другу. - Просто мне нужно выйти ненадолго. Здесь душно.
- Конечно-конечно, - засуетился гуанлонг, - идемте, я вас провожу.
- Не надо, я сама.
Мао двинулся было следом за мной, но я обернулась и покачала головой.
- Выбери себе защиту. Я скоро вернусь.
Мой спутник недовольно фыркнул, но послушно вернулся к людям, а я медленно побрела к выходу из каменного мешка. Оказавшись на улице, я с наслаждением вдохнула чистый сладкий воздух и огляделась. Брахиозавр по-прежнему стоял у ангара, прислонившись боком к каменной стенке.
- Друг, эй, друг, - громко крикнула я и махнула рукой, пытаясь привлечь внимание гиганта. Брахиозавр заинтересованно вглянул на меня и нагнул длинную гибкую шею. Подождав, пока голова динозавра окажется на одном уровне с моей, я приветливо улыбнулась.
- Слушай, почему хозяин надел на тебя такие плохие доспехи?
- Ну почему плохие? - Голос травоядного был густым, приятно звучным. - Большие просто, малютка-теплокровная. Они для взрослых. Я ещё расту.
- Ясно. Ты давно здесь работаешь?
- Недавно, дружелюбная малютка. Через три дня я ухожу с караваном на Дальние Берега, - похвастался брахиозавр. Было видно, что его просто распирает от гордости.
- Везущим? - Подозрительно уточнила я.
- А кем же ещё? - Удивился моей несообразительности динозавр.
- А твои Ведущие случайно не Берк и Рандел?
- Ты знаешь их? - Брахиозавр уставился на меня, как на заморскую диковинку
- Разумеется. Мы с Мао - ваша охрана, - любезно просветила я Везущего.
- А мы с Риолой - несущие груз, - важно кивнул брахиозавр. - Рад знакомству Защитница...?
- Инра, - подсказала я.
- Инра-Защитница, - удовлетворенно повторил Везущий. - Моё имя Ллон.
- И я рада встрече, Везущий - Ллон. Надеюсь, когда ты отправишься в путь - тебе выдадут доспехи по росту.
- Вне всякого сомнения, - весело откликнулся Ллон. - Риола уже позаботилась об этом. А что с твоим спутником?
- Он подбирает себе броню, - сообщила я.
- Тогда тебе лучше быть рядом с ним, - посоветовал Везущий. - Наверняка в предложенной ему броне будет мелкий изъян, который сможет обнаружить только спутник. Если доспехи не понравятся тебе с первого раза - не соглашайся покупать их.
- Хорошо, - кивнула я. - А у гуанлонга есть броня без изъянов на продажу?
Брахиозавр задумчиво закатил глаза и пару минут стоял совершенно неподвижно. Когда я решив, что допустила в разговоре какую-то ужасающую бестактность, начала мысленно подбирать слова извинения, Ллон внезапно заговорил:
- Есть. Очень хорошая. И очень дорогая.
Я вздохнула, мысленно распрощавшись с походом в человеческую оружейную лавку. В конце-концов главное - защитить Мао.
- Сколько стоит?
- Не знаю. Тебе нужно спрашивать у торговца. Я только слышал её название - "Звездный свет"...или "Звездное сияние". Не помню точно.
Благодарно кивнув брахиозавру, я вошла в огромные ворота и двинулась к Мао. В полном боевом облачении он выглядел довольно воинственно и грозно - плотные металлические пластины, внахлест ложащиеся друг на друга, полностью закрывали спину, грудь и живот альбертозавра.
- Ваш спутник остановил свой выбор на "Утренней Заре", - защебетал гуанлонг, едва завидев меня. - Очень хорошая броня, очень хорошая. Вы берете её? Три золотых чешуйки - прекрасная цена. Вы нигде не найдете дешевле.
- Покажите нам "Звездный свет", - бесцеремонно перебила я разливающегося соловьём продавца. Гуанлонг вздрогнул, и лязгнув зубами, пристально посмотрел на меня. От его напускной приветливости не осталось и следа. Я невольно вздрогнула, ощутив холодный, оценивающий взгляд - так матерый хищник смотрит на намеченную жертву. Мао тоже ощутил разлитое в воздухе напряжение, и глухо рявкнув вклинился между мной и гуанлонгом, оттеснив меня к каменной стенке ангара. Продавец оценил полновесный набор острых клыков в распахнутой пасти охотника, и нервно переступив на месте медленно отступил назад, одновременно запрокидывая голову и открывая незащищенное горло. Я горько усмехнулась - сколько сотен лет прошло с тех пор, как хищники стали жить в относительном мире друг с другом и с остальными жителями нашего мира, но в минуту ссоры всё так же разрешает извечная поза покорности и подчинения сильному.
Гуанлонг не дрогнул, когда Мао коснулся зубами его морщинистой шеи - альбертозавр лишь показал, что мог бы легко отнять жизнь у зазнавшегося хищника, посмевшего угрожать его спутнице, но принял извинение. Разумеется, продавец знал, что Мао не посмел бы всерьёз напасть на него - в цивилизованном городе убийство любого из жителей считалось ужасным преступлением, но всё же решил не портить отношений с сильным стремительным охотником.
- Я покажу "Звездный свет", - негромко пообещал торговец, отходя от Мао на несколько шагов. Альбертозавр кивнул и гуанлонг, подойдя к стене, с силой надавил на выступающий камень.
- Это очень ценная и дорогая вещь - я держу её в специальном хранилище, - зачем-то пояснил он. Часть стены бесшумно и плавно отъехала в сторону, открыв нашим взглядам небольшую полутемную комнату. Продавец доспехов первым переступил порог и, обернувшись, поманил нас за собой...
Когда настенные светильники ярко вспыхнули, в одно мгновение рассеяв мрак, Мао хищно подался вперед, я невольно ахнула, а гуанлонг самодовольно фыркнул.
- Двенадцать золотых, - мстительно объявил он. Я медленно кивнула - даже если торговец и завысил цену - броня того стоила!
- А это что? - я беззастенчиво ткнула пальцем в короткие черные ремешки, свисающие по бокам доспехов.
- Это крепежи для седла, - неохотно пояснил гуанлонг, бросив на меня неприязненный взгляд, и быстро добавил: - Седло продается отдельно. Четыре серебряных чешуйки.
- Берем! - Решительно кивнула я, полюбовавшись отвисшей челюстью торговца. - Вместе с седлом!
- Прямо сейчас? - кисло поинтересовался гуанлонг.
- Нет, - я вовремя сообразила, что Мао в подобном облачении на городских улицах привлечет не меньше внимания, чем апатозавр, вздумавший танцевать попрыгунью. - Мы зайдем через три дня.
- Пять золотых задатка - вперед, - продавец требовательно протянул ко мне когтистую лапу, не обращая внимания на предупреждающее ворчание Мао. Я покорно отсчитала пять чешуек и, заметив как алчно вспыхнули глаза гуанлонга, подмигнула альбертозавру. Продавец, убедившись в нашей платежеспособности, снова надел на себя маску "сама любезность" и, рассыпаясь в благодарностях, самолично проводил нас до дверей ангара.
- Надутый раскрашенный дурак, - фыркнул Мао, когда мы свернули к постоялому двору.
- Надутый, но далеко не дурак, - усмехнулась я и серьёзно добавила. - Спасибо за защиту.
- Не стоит благодарности, - Мао выразительно щелкнул зубами, насмерть перепугав трех маленьких нежных отнелий, спешащих по тротуару чуть впереди нас. - Его давно стоило поставить на место, Инра.