СОСТОЯНИЯ НЕОЧЕВИДНОСТИ
КОЛЛЕКЦИЯ ПОЛЬСКОЙ ПОЭЗИИ XX ВЕКА
Из книги Резиновые кубики
1957
Такая легенда давно бытовала,
вожак голубятни далёкого края
завлёк знаменитого голубя Пабло
и утопил его в синем Дунае.
Земля обагрённая истину знает.
На кормчего страшным пятном опадала
беспомощно крыльями бьющая тень,
тонувшего голубя в сини Дуная.
Кому нынче синь или штиль нужны станут,
когда вольный крик застревает в гортани.
И нет твоего уже голубя Пабло,
есть вождь окроплённый водою Дуная.
осень 1956
Urszula Kozioł
STANY NIEOCZYWISTOŚCI
KOLEKCJA POEZJI POLSKIEJ XX WIEKU
Gumowe klocki
LEGENDA GOŁĘBIA
A to była tylko legenda
że gołębnik w jego jest kraju
sternik zwabił pablowego gołębia
i utopił w modrym Dunaju.
Prawdę świadczy skrwawiona ziemia.
Na sternika straszną padł plamą
szamoczący się cień gołębia
nim utonął w modrym Dunaju.
Komu dzisiaj cisza i błękit
kiedy wolny krzyk grzęźnie w krtani.
Pablo, nie ma twego gołębia.
Jest Dunajem sternik zbryzgany.
jesień 1956
подстрочник и смысловой перевод в комментариях.
Подстрочник
Это была только легенда,
что есть голубятник в его краю
вожак подманил паблова голубя
и утопил в голубом Дунае.
Истину показывает окровавленая земля.
На кормчего пала страшным пятном,
трепещущая голубиная тень,
тонувшая в голубом Дунае.
Кому нынче штиль и лазурь
когда вольный крик застревает в гортани
Пабло, нет твоего голубя.
есть Дунаем забрызганный кормчий.
Перевод без рифмы
это была только легенда,
что из голубятни его края
вожак заманил голубя Пабло
и утопил в голубом Дунае.
Истину показывает обагрённая кровью земля
На вожака пала страшным пятном,
трепещущая тень голубя,
им утопленная в голубом Дунае
кому нынче затишье и лазурь?
когда вольный крик застревает в гортани
Пабло, нет твоего голубя.
есть Дунаем забрызганный вожак.