по-русски, разве что, ругнется матом.
А в остальном – всегда и где б ни жил
он выражался только на «крылатом».
Среди врачей он - ровня, кум и брат:
«Per aspera...» или «Memento mori»...
Лишь рот откроет – древний постулат.
И главное – никто ведь не оспорит!
Антошке повезло – он первым был
(мамуля, видно, вовремя вмешалась),
а нам с сестренкой папа «подкузьмил»:
дал имена – округа вся смеялась.
Нет, в переводе с древнего – ништяк:
она - «в почете», я - «всегда счастлива».
Но выражаясь фигурально: Как
быть нам с сестрой? Да, жизнь несправедлива:
Куда бы ни пошли – везде смешок,
и пересуды с пальцем у височка.
Эх, папка, папка, как ты только мог?
Зачем испортил всю карьеру дочкам?
Вот если б мы в Италии росли -
Вопросов нет. Но, в чем мы виноваты,
когда в деревне Малые Козлы
Она – ГонОрия, а я, блин, - Фелицата?!
* - Антон в переводе с латинского – «вступающий в бой»,
** - Гоно'рия - от лат. имен Honorius и Honoratus, восходящих к лат. honor - "честь, почесть, почет".
Фелицата - в переводе с латинского «осчастливленная».
*** - Малые Козлы – деревня где-то под Калугой)))