Ханна подскочила с кровати, жмурясь от яркого солнца, бившего в окно. Неужели уже утро?
— Кто здесь? — спросила она, сонно оглядывая комнату.
Ее взгляд упал на странные настенные часы с множеством стрелок, крутившихся в разные стороны. Понять который сейчас час было невозможно.
— Говорящие часы? — пробормотала Ханна, сама удивляясь нелепости своих слов.
— Не только, — ответило странное устройство, — вы можете говорить мне о любых планах и встречах, и я буду напоминать вам о них, а также будить по утрам. И, как я уже говорила, скоро начнется завтрак.
— Эмм, спасибо, — Ханне было немного неловко разговаривать с часами, — в Алионе у всех есть такие… устройства?
— Почти у каждого.
Надевая штаны и свитер, Стоун бросала на часы периодические взгляды, но они молчали.
— А вы случайно не знаете, где именно проходит завтрак? — неуверенно спросила девушка.
— На первом этаже, под аркой вход в гостиную, в конце нее большой стол, вам туда.
— Спасибо, — облегченно вздохнула Ханна, радуясь тому, что теперь ей не придется слоняться по дому в поисках нужной комнаты. Не то, чтобы дом был слишком большой, но во время короткой вчерашней экскурсии она успела убедиться, что построен он немного необычно.
Когда она вышла в коридор, он был таким же пустым, как и вчера вечером. Другие алионцы уже были на завтраке. В дневном свете Ханна подробно рассматривала обстановку. Несмотря на то, что снаружи дом выглядел, как старинное поместье, внутри он был современно отделан. Линолеум из темного дерева неплохо сочетался с бледными золотистыми стенами, на которых висели факелы и причудливые светильники.
Как и сказали говорящие часы, на первом этаже возле лестницы был небольшой проход в виде арки, окаймленной деревянной резьбой. Присмотревшись к рисункам, можно было увидеть символы природы и древние руны. Ханна внимательно рассматривала их, когда за ее спиной раздался приятный мужской голос:
— Ты новенькая, да?
Обернувшись, Стоун увидела молодого юношу. Его можно было описать одним словом: красивый. Он был стройным, высоким, с прямыми русыми волосами и бирюзовыми глазами.
— Я Мэтт, — представился он, протягивая руку.
— Очень приятно, мистер Мэтт, — смущенно пробормотала Ханна, пожимая его ладонь.
Юноша рассмеялся.
— А тебя как зовут?
— Ханна, Ханна Стоун. Я прибыла вчера поздно вечером, — зачем-то прибавила она.
— Тогда пойдем завтракать, а потом я познакомлю тебя с остальными, — Мэтт схватил ее за рукав и потащил в большой широкий холл, в конце которого за огромным овальным столом уже сидели члены Лиги. — Ты уже была у Хранителя?
— Н-нет, а кто это?
— Глава Алионской Лиги.
— Мистер Старк говорил, чтобы я зашла к нему, — вспомнила Ханна, — а ты здешний?
— Я тоже из Лиги, работаю и живу здесь. Попал сюда, когда мне было шестнадцать, — продолжил он, — вместе с Кейтлин. Погоди, сейчас я вас познакомлю!
За столом, оживленно беседуя с темнокожим парнем, сидела девушка лет двадцати трех, с густыми каштановыми волосами. Заметив их, они прекратили беседу. Еще трое молодых ребят, сидевших рядом, обернулись.
— Это наша новенькая, Ханна, — громко произнес Мэтт, привлекая всеобщее внимание, от чего Ханна покраснела.
— Кейтлин Милл, можно просто Кейтлин — представилась девушка с каштановыми волосами.
Темнокожий парень представился, как Джонни. Похожих, как две капли воды, брата и сестру звали Эмиль и Жанна. Старшие алионцы приветливо кивали головой, поймав взгляд Ханны. Мужчины, в основном, были одеты в мундиры, расшитые золотыми полосками, — символами Лиги. Женщины носили бежевые рубашки с юбкой или брюками. В своей поношенной одежде Ханне было неловко.
— А я Николь, — прощебетала самая шустрая и болтливая, — садись, садись, ты, должно быть, очень голодна!
Ханне действительно очень хотелось кушать, и она с радостью приступила к еде. В это время Николь не переставала засыпать ее вопросами. Не привыкшая к такому вниманию, Ханна неуверенно рассказала свою довольно невыразительную биографию. Услышав об интернатской жизни, Жанна, Николь и Эмиль казались глубоко шокированными жестокостью и несправедливостью, царившей там. Ханне, в свою очередь, было гораздо интереснее узнать об их жизни.
— Мы с Жанной родились и выросли в Алионе, — рассказал Эмиль, — а сейчас работаем в Академии хирургами.
— В Академии? — переспросила Ханна.
— Академия Наук, — пояснила Кейтлин, — что-то вроде дома ученых.
— Ты тоже работаешь там?
— Почти все из Лиги работают там. Я — иммунолог, Эмиль и Жанна хирурги, а Джонни работает в отделе магии. — Кейтлин приветливо улыбнулась. — Если Хранитель решит, возможно, ты тоже будешь работать с нами.
— Это было бы здорово, — подтвердила Ханна.
Еда была удивительно вкусной, совсем не такой, как пресные блюда в интернате, и Стоун наелась досыта. Она наблюдала за молодыми алионцами, прислушивалась к их разговорам. Они охотно рассказывали об Академии, их работе, и радушно предложили любую помощь, пока Ханна совсем не освоится. Невооруженным глазом было видно, как силь45
“Ничего не чувствую”
но они отличались от интернатских детей; как и в мистере Старке, в них чувствовалось что-то необычное и старомодное, однако, довольно родное. Их шутки не были жестокими, речь — невыразительной, а мировоззрение таким ограниченным и испорченным.
После завтрака Мэтт предложил проводить Ханну до кабинета Хранителя, так как ему тоже надо было зайти к нему. Они поднялись из-за стола. В это время внимание Ханны привлек маленький мальчик, стоящий у двери. Шустрый малый управлял множеством тарелок, летящих по воздуху. Они аккуратно складывались в стопке и залетали на кухню, откуда доносился звук моющейся посуды. Ханна с открытым от удивления ртом наблюдала за этой сценой. Когда все тарелки были благополучно доставлены на кухню, мальчик развернулся и ушел за ними, сильно хромая.
— Поваренок, — заметил Мэтт, проследив за взглядом Ханны, — работает на кухне. Его забрали из детдома совсем ребенком, когда он умирал от тяжелой инфекции. Нам пришлось ампутировать ему ногу и вставить протез, но он приспособился. Славный малый.
Мэттью повел ее на второй этаж, где находился кабинет Хранителя. По правде говоря, вторым этажом это было назвать трудно, поскольку лестницы и коридоры явно не соответствовали друг другу. Уже на третьем повороте Ханна запуталась, тщетно пытаясь запомнить дорогу. Эта часть дома была более древней, о чем свидетельствовали старинные люстры и каменный пол. Мэтт показал Ханне библиотеку, мимо которой лежал путь в кабинет Хранителя.
Остановившись перед большой дверью из темного дерева, Мэтт постучал. Услышав разрешение, они вдвоем зашли внутрь. Ханна заметила, что кабинет Хранителя был небольшим, даже меньше, чем у миссис Пенерси. Под потолком висели в воздухе странные разноцветные линии, кое-где пересекающиеся между собой; его большой стол был заставлен непонятными приборами, а сзади на стене висела карта Земли, на которой иногда меняли свое расположение солдатики и фигурки.
В кресле сидел очень высокий мужчина, с густыми каштановыми волосами и небольшой бородой, но определить его возраст казалось невозможным. Увидев посетителей, его янтарные глаза засветились теплом.
— Проходите, присаживайтесь! Мисс Стоун, я полагаю?
У него был низкий громкий голос. Одного взгляда на его широкое волевое лицо было достаточно, чтобы осознать всю власть и могущество, скрытые в этом человеке. Ханне он напомнил какого-то греческого бога или отважного героя древних мифов.
— Да, сэр, я Ханна Стоун, — волнение снова поднялось в ее груди. Она села в предложенное кресло, нервно комкая край свитера.
— Мэттью, — обратился он к юноше, протягивая ему завернутый пакет. — Ты знаешь, что делать.
— Да, сэр. Я поеду немедленно. Увидимся вечером, Ханна.
Он на прощанье улыбнулся, обнажая ровные красивые зубы, и покинул кабинет. Без него Стоун сразу обнаружила себя еще более нервничающей.
— Что ж, мисс Стоун, — начал Хранитель, — добро пожаловать в Алионскую Лигу. — Он приветливо улыбнулся. — Эдуард говорил мне…
Неожиданно двери шкафа распахнулись, ударившись о стенку, и в кабинете возник высокий грузный мужчина, одетый в желтый шелковый халат. Он щурился от яркого света,разглядывая обстановку.
— Ох уж эти тайные ходы — никогда не знаешь, где окажешься в следующий раз! Но я бы не отказался от спальни нашего рыженького...
— Альберт, — перебил его Хранитель, впрочем, совсем не рассерженно, — я же просил тебя не пользоваться тайниками.
— Какая скукотища, — пробормотал Альберт, а затем повернулся к сидящей в кресле девушке. — Добрый день, мисс…
— Ханна Стоун, сэр, — ответила девушка, стараясь не очень заметно разглядывать эксцентричного старика. Его определенно не было за завтраком, иначе она бы сразу заметила его яркое одеяние.
— Та самая новенькая? Очень приятно. Меня зовут Альберт Браунфельс. — Он повернулся к Хранителю. — Итак, вы уже решили, куда направить ее?
— Как раз решали.
— Тогда продолжайте, прошу вас. Не обращайте внимания на бедного больного старика, — с этими словами он уселся в кресло, стоящее поодаль.
— Эдуард говорил, что вы интересуетесь растениями? — как ни в чем не бывало, продолжил Хранитель.
Ханна кивнула.
— Это хорошо, поскольку нам как раз нужен человек в фармацевтический отдел. Этот отдел занимается изготовлением лекарств, в которых часто используются лекарственные травы. Мы были бы очень рады, если бы вы согласились заниматься травами.
Сначала Ханна обрадовалась — это была именно та работа, о которой она мечтала. Но затем ее лицо потускнело.
— Дело в том, — неловко начала девушка, — что я… ничего не умею. Я не смогу работать.
— Разумеется, перед началом работы вы пройдете курс обучения. После этого вы сможете работать в Академии или там, где пожелаете.
Желтые глаза Хранителя внимательно изучали лицо Ханны. По-видимому, он ждал ответа, но она хранила молчание. В ее глазах была неуверенность, но в тоже время было и желание доказать свою ценность. Наконец, Ханна твердо произнесла:
— Я приложу все усилия, чтобы оправдать ваше доверие, сэр.
Альберт пробормотал “чудесно, чудесно”, поглаживая седую бородку. Глава Лиги склонил голову в знак одобрения.
— Вы хотели видеть меня?
Все сидящие обернулись на голос.
Войдя совершенно бесшумно, в дверях стоял высокий худощавый мужчина. У него были резкие некрасивые черты лица, тонкие губы и длинный нос, слегка искривленный от многочисленных переломов. Густые и вьющиеся рыжие волосы были единственным ярким пятном на фоне темных узких брюк и черного алионского мундира. Его большие синие глаза смотрели на всех со злобой и раздражением.
— Рене, проходи, присаживайся, — предложил Хранитель, на что мужчина в довольно резкой форме сказал, что ему некогда расшаркиваться, обмениваясь любезностями.
— Тогда перейдем к делу. — Все также спокойно сказал Хранитель, словно не замечая грубости своего подчиненного. — Познакомься с мисс Стоун, она твоя новая помощница. Мисс Стоун, это Рене Рестон, главный фармацевт Лиги и Академии. Вы будете учиться, и работать под его началом.
В кабинете на несколько долгих секунд повисла гробовая тишина. Ханна замерла в нерешительности, не зная, следует ей молчать или же сказать что-нибудь. Улыбка Альберта стала еще шире, а Хранитель многозначительно смотрел на опешившего фармацевта.
— Исключено, — категорично заявил Рене, — в мою лабораторию ей вход закрыт.
— Думаю, тебе не помешает пара лишних рук, — хихикнул Альберт.
— Мне нужен опытный помощник, — его голос зазвенел от сдерживаемой злости, — которому я могу доверить сложную ответственную работу, а не ребенок, которого надо учить элементарным вещам.
— Мисс Стоун выразила желание изучать растения, а тебе нужен работник в теплицах. К тому же, ты сможешь научить ее работать так, как тебе удобно. Она совсем недавно попала в Лигу и ей еще только предстоит научиться всему.
— Мне некогда учить ее.
— Уверен, ты справишься, — отозвался Хранитель.
— Почему она должна учиться именно у меня? — не сдавался Рестон. — Мадам Касс не хватает помощников на кухне.
— Не вредничай, Рене, дай девочке шанс, — вмешался Альберт, — уверен, вы с Ханной сработаетесь.
— О, несомненно, — язвительно отозвался мужчина.
Стоун наблюдала за их спором, чувствуя, что надо брать судьбу в свои руки. Набравшись храбрости, она встала с кресла и повернулась к мужчине.
— Сэр, — когда цепкие синие глаза впились в ее лицо, вся смелость тут же испарилась, но Ханна заставила себя продолжить, — для меня было бы большой честью работать с вами.
— Прошу прощения? — он удивленно приподнял брови.
— Разрешите мне помогать вам, я… не разочарую вас.
Не обнаружив следов хитрости или подвоха в ее глазах, он повернулся к Хранителю. Их взгляды встретились, и Ханне показалось, что Рестон пытается безмолвно что-то ему сказать. Хранитель едва заметно покачал головой, и мужчина сдался.
— Ни за что, — изрек Рене после продолжительной паузы, — ни за что я не подпущу ее к работе, пока сам не увижу, что она готова! — он развернулся к выходу и через плечо бросил: — Ну, что вы стали столбом, мисс Стоун? Вам отдельное приглашение надо?
Неуверенно попрощавшись с Альбертом и Хранителем, Ханна поспешила за ним.
— Куда мы идем? — спросила она, едва поспевая за широкими шагами Рестона.
— Поскольку я старше вас по статусу и возрасту, то требую, чтобы вы обращались ко мне «сэр» или «мистер Рестон».
— Куда мы идем, сэр? — слегка раздраженно переспросила Ханна.
— В мою мастерскую, — коротко ответил мужчина.
К ее удивлению, мистер Рестон поднялся в общежитие. Но возле самой комнаты Ханны он повернул в заброшенный коридор, который хоть он и был старым, но казался довольно уютным. А вот самый верхний этаж, на который они поднялись, встретил их мрачностью и пустотой. Тяжелые ставни почти не пропускали солнечного света.
— Чердак, — Рестон указал на хилую дверь справа. Две другие двери, хоть и были сделаны из дерева, но вид имели довольно внушительный. — Ближняя дверь это мастерская, а дальняя — мои личные комнаты.
Мастерская фармацевта была больше кабинета Хранителя, но довольно пустая. Огромный железный шкаф, от которого неприятно веяло холодом, большой рабочий стол, заваленный бумагами и фолиантами, кресло и еще один маленький стол, стоящий в углу у окна.
— Сядьте, и выслушайте меня очень внимательно, — мрачным тоном сказал Рестон.
Ханна почувствовала, что ничего хорошего он ей не скажет. Но ведь она не сделала ничего плохого! «Пожалуйста, — пронеслось у нее в голове, — пусть он не будет таким, как миссис Пенерси». Сев на ближайший стул, Стоун подняла на него глаза, терпеливо ожидая, когда он заговорит.
— Одному дьяволу известно, почему Хранитель решил, что вы сможете работать у меня. Но сейчас я, действительно, очень занят, поэтому буду требовать от вас максимальных усилий. Все уяснили?
— Да, сэр.
— Хорошо. Итак, для начала ответьте на вопрос: что такое фармацевтика?
— Это наука… — начала Ханна.
— Первая ошибка, — оборвал ее мистер Рестон. — Фармацевтика — это искусство. Оно делится на две части: работа с химическими веществами и работа с природными компонентами. К химикатам я вас и близко не подпущу, поэтому вашей задачей будет помогать мне выращивать и ухаживать за лекарственными растениями, которые я потом буду использовать как ингредиенты.
— Я буду работать с вами в Академии? — Ханне не удалось скрыть надежду в своем голосе.
— Для начала, вам предстоит обучиться хотя бы элементарным азам. Не ждите от меня поблажек, мисс Стоун. Раз уж вы выбрали фармацевтику, вам придется многому нау52
Анна Булатова
читься.
— Хорошо, сэр, — с готовностью ответила Ханна.
Рене открыл ящик своего стола и достал оттуда старую потрепанную книгу. Он протянул ее Ханне. «Азы фармации и фармацевтики» гласила обложка.
— Послезавтра я жду вас здесь, в семь вечера. С пересказом того, о чем вы прочитали, — сухо сказал Рестон. — А теперь идите, у меня полно работы.
Рене взмахнул рукой, и дверь открылась, намекая Ханне, что ее присутствие более нежелательно.
— До свиданья, мистер Рестон.
Не услышав ответа, Ханна покинула мастерскую. С мрачной уверенностью в том, что работать с ним будет очень сложно, она пошла в свою комнату.
Первым делом Стоун занялась распаковкой своих вещей. Их было совсем немного, а одежды едва хватило, чтобы заполнить половину шкафа, но Ханна делала это тщательно и медленно, наслаждаясь процессом. Запихнув пустой чемодан под кровать, она взялась за осмотр письменного стола. К ее удивлению и радости, в ящиках лежал канцелярский набор: ручки, карандаши и стопка тетрадей. Даже несколько конвертов и марок. Ханна пересмотрела их и положила на стол толстую тетрадь и простую ручку. Затем она открыла книгу мистера Рестона и углубилась в чтение, конспектируя самые важные места.
Когда знакомый голос произнес «ужин», Ханна обронила ручку от неожиданности. Она выглянула в окно, где уже было темно. Неужели она пропустила обед? Ей казалось, что прошло не более двух часов.
Ханна посмотрела на свои записи, положила в книгу закладку и пошла на ужин. В прихожей она заметила мистера Старка. Было видно, что он только что пришел с улицы. Рядом с ним стоя мужчина. Увидев его лицо, Ханна охнула от удивления. Он был выше Эдуарда и чуть шире в плечах, но в остальном они были похожи как две капли воды.
— Мисс Стоун? — позвал Эдуард, увидев свою ученицу. — Позвольте познакомить вас с моим братом Робертом.
Роберт улыбнулся, и их сходство с Эдуардом усилилось вдвойне.
— Вы очень похожи на своего брата, — пролепетала Ханна, пожимая руку старшему Старку.
— Скорее, он на меня, — весело ответил Роберт, — как-никак, я старше его.
— Как прошел ваш первый день? — спросил Эдуард. — Вы уже говорили с Хранителем?
Втроем они зашли в светлый холл, куда потихоньку подходили алионцы. Мальчик-поваренок накрывал на стол.
— Да, Хранитель сказал, что теперь я буду работать с Рене Рестоном.
Брови Роберта взметнулись вверх. Эдуард, в свою очередь, никак не показал свое удивление.
— Он главный фармацевт в Академии, — тихо сказал учитель биологии, — это кажется вполне разумным.
— Опомнись, Эдуард! — воскликнул старший брат. — Ты не хуже меня знаешь, что…
— Я прекрасно обо всем знаю, спасибо, — тихо, но настойчиво перебил младший Старк, с укором глядя на брата. — Но, помимо всего, не забывай, что я тебе говорил.
Роберт фыркнул и сел за стол. Учитель и ученица остались стоять. Ханне очень хотелось узнать, что имел в виду старший Старк, и чем была вызвана такая реакция. За время их первой встречи и короткого разговора, Рестон также не вызвал у нее никаких положительных эмоций.
— Не обращайте на него внимания, — обратился к ней Эдуард. — Рене сложный человек, но он гений в своем деле, и, работая с ним, вы получите огромный багаж знаний.
Ханна кивнула в знак согласия и решила перевести разговор на другую тему.
— Как дела в интернате? Миссис Пенерси уже заметила мою пропажу?
Она говорила обычным непринужденным тоном, как бы давая понять, что не хочет осуждать Мэри. Мистер Старк едва заметно кивнул и так же непринужденно ответил:
— Да. Признаюсь, это было неописуемое зрелище. Раньше мне всегда бросалось в глаза сходство миссис Пенерси с некими представителями рептилий, но сегодня я понял, что ошибался, — разъяренный вепрь, вот ее настоящий облик.
Ханна не смогла сдержать смеха. Ей отчетливо представился последний день Помпеи, который Пенерси устроила, узнав о побеге своей любимой ученицы. И все это на фоне всего того переполоха, царившего в интернате.
— Она написала на вас жалобу в совет попечителей и клялась лично доставить в колонию для несовершеннолетних. Если найдет, разумеется, — тут он позволил себе усмешку, — ах да, я взял на себя смелость проверить ваш почтовый ящик и обнаружил там вот это.
Мистер Старк достал из нагрудного кармана конверт и протянул его Ханне.
— Это от Хантера! — обрадовалась Стоун, но затем ее лицо померкло. — Что же мне написать ему? Я ведь не могу сказать всей правды.
— Пишите то, что можете, — серьезно ответил Эдуард, — и передавайте от меня наилучшие пожелания.
Ханна вздохнула, рассматривая летящий почерк Хантера. На секунду она снова окунулась в прошлое; в груди неприятно заныло. Но затем Ханна встряхнула головой, отгоняя неприятные мысли. Учитель стоял рядом, задумчиво глядя вдаль.
— Мистер Старк, я бы хотела поблагодарить вас. Если бы не вы, моя жизнь потеряла бы всякий смысл. Я до сих пор не верю, что все это происходит на самом деле.
— Не стоит меня благодарить, вы заслужили этот шанс. — Тепло отозвался Старк. — Что касается происходящего, не обязательно в него верить, просто наслаждайтесь.
Эдуард похлопал Ханну по плечу и присоединился к Роберту. Смысл его последних слов был не совсем понятен девушке. Неужели это возможно: жить, не зная, правда это все или нет? Раздумывая, Ханна блуждала взглядом по столу, пока ее взгляд не наткнулся на сидящего в самом краю Рестона.
Он выглядел все таким же раздраженным и злым. Его губы были плотно сжаты, а взгляд прожигал лежащую перед ним тарелку; со стороны могло показаться, что он пытается испепелить ее взглядом. Ханна ничуть бы не удивилась, если в одну прекрасную секунду она бы взорвалась, не выдержав тяжелого взгляда фармацевта.
Рядом с ним сидел до невозможности довольный Альберт в самом ярком костюме из всех, которые Ханна когда-либо видела. Он что-то говорил, и с каждым его словом Рестон выглядел все раздражительнее и раздражительнее. Затем он резко поднял голову, почувствовав на себе чей-то взгляд. Его темные синие глаза безошибочно впились в Ханну, и лицо Рестона резко стало надменным и холодным. Поначалу Ханне стало неуютно и неловко, но, вспомнив слова Роберта, она окинула фармацевта точно таким же холодным и недоверчивым взглядом.
Альберт, продолжая говорить, толкнул своего неблагодарного собеседника в плечо и громко расхохотался. Рестон тут же посмотрел на него, коротко что-то сказал и встал из-
за стола. Не поворачиваясь, он покинул гостиную. Роберт проводил его настороженным взглядом.
— Ханна!
Очнувшись от своих мыслей, Стоун увидела Мэтта, жестом приглашающего присоединиться к ним. Только сейчас Ханна поняла, что ужин в самом разгаре. Она подошла к ним и села между Мэттом и Кейтлин.
— Ну? — нетерпеливо спросил юноша. — Что сказал Хранитель?
— Я буду работать у Рене Рестона, — ответила Ханна, внимательно наблюдающая за его реакцией.
Мэтт присвистнул, Кейтлин задумчиво хмыкнула, Николь поперхнулась, а Эмиль и Жанна настороженно переглянулись между собой.
— В чем дело? — тревожно спросила Ханна.
— Потом, — коротко ответил Мэтт и принялся за еду.
Поужинав, молодые представители Алиона расположились у камина в другом конце гостиной, кто на диване, а кто — в креслах, стоящих по кругу. Ханна сидела ближе всех к камину, и ее лицо слегка покраснело от исходившего от него жара. Задумчиво разглядывая полыхающие языки пламени, она думала о ее новой работе.
Вскоре гостиная опустела, и по просьбе ребят Ханна пересказала разговор в кабинете Хранителя. Когда она дошла до того места, когда Рестон отказался работать с ней, лица Жанны и Николь стали выражать глубокое недовольство и возмущение.
— Лучше бы ты попала к нам, — сказала Жанна, — доктор Фостер замечательная женщина и тоже большой специалист.
Эмиль согласно закивал.
— Бедняжка, — вздохнула Николь, — он ведь совсем некрасивый!
— Причем здесь это? — вмешалась Кейтлин. — Она же не должна замуж за него выходить! Рене, конечно, непрост в общении…
— Непрост?! Ты сказала — непрост?!
— …но он настоящий гений в своем деле, — закончила Кейтлин.
— Кейт права, Ханна, — подал голос Джонни, — в Академии все знают и уважают его.
— А что насчет слухов о Каменном городе? — это был Эмиль. — Не знаю, можно ли этому верить, но все же…
— Да ладно, ребята, Рене алионец и не раз доказывал это. Ему просто надо хорошенько…
— Мэттью Дениелз! — прошипела Кейтлин. — Подумай хорошенько, прежде чем заканчивать эту фразу!
Мэтт жестом показал, что закрыл свой рот на замок. Джонни и Эмиль усмехнулись.
— И… что это за Каменный город? — спросила Ханна.
— Второй город нашего мира, — пояснил Эмиль, — он находится по ту сторону реки.
— Город аристократов, — на эти слова Кейтлин Мэтт хмыкнул, выражая скептицизм, — они верны своим традициям, — продолжала Милл. — Там живут много настоящих магов и колдунов. Их этому с детства учат.
— Настоящие колдуны? — с трудом переспросила Ханна.
— Еще какие, — криво подтвердил Мэтт, — у некоторых даже рога растут.
Ребята прыснули от смеха. Ханна ничего не ответила, пытаясь осмыслить эту информацию. Сколько всего нового свалилось на нее за последние несколько дней. Даже не верилось, что люди живут, не подозревая обо всем этом.
— Что-то вы совсем загрузили Ханну, — заметила Кейтлин.
— Нет-нет, я в порядке, — рассеяно ответила Стоун.
— Это вполне нормальная реакция, — пожал плечами Мэтт, — я первые три дня вообще боялся выйти на улицу.
— Придумывал нелепые пароли, — вспомнила Жанна.
— И трогал нас постоянно, проверяя, не киборги ли мы, — с усмешкой добавил Эмиль.
— Это были меры предосторожности! — возмутился Мэттью. — Между прочим, ты до сих пор кажешься мне очень подозрительным, Эмильен Белль.
— Сдаюсь, — поднял руки молодой хирург, — ты меня раскусил.
Некоторое время они смеялись и шутили, вспоминая первые дни в новом мире. Затем Кейтлин предложила Ханне пойти спать, на что девушка с радостью согласилась, так как ее голова гудела от мыслей, и тело нуждалось в отдыхе.
Остальные решили еще немного погреться у камина. Пожелав всем спокойной ночи, Ханна и Кейтлин покинули гостиную. Они поднялись наверх и остановились у предпоследней двери.
— Полагаю, теперь мы соседи, — со слабой улыбкой сказала Ханна.
— Нет, мы не просто соседи, — Кейтлин открыла дверь в свою комнату, — мы друзья. Увидимся завтра, Ханна.
Стоун смотрела, как за девушкой закрылась дверь. Друзья. Теперь у нее есть настоящие друзья. Те, которые разделяют твои интересы, много смеются вместе и всегда приходят на помощь в трудную минуту. Друзья, которых у нее никогда не было в интернате. Зато теперь они есть. Эта мысль приятно согревала.
В своей комнате Ханна вспомнила о письме Хантера. Она села за стол и, распечатав конверт, прочитала:
«Дорогая Ханна,
Прости, что так долго не писал тебе. У меня были осложнения с сердцем, но сейчас все в порядке. Недавно меня снова госпитализировали, поэтому я пишу тебе из больницы. С прошедшим Рождеством тебя!
В новом приюте я пробыл всего лишь три недели, но уже скучаю за миссис Пенерси, честное слово! Здесь просто кошмарно. Нам говорят, что кормят специально разработанной диетой, но, по-моему, нас просто морят голодом.
Но я уже привык. С другой стороны, учителя добрее — им, наверное, платят больше. И природа тут красивее, Манчестер такой большой город! Не то, что наш Керридж.
Как ты поживаешь? Уже нашла себе работу? Еще раз извини, что так долго не писал тебе. Надеюсь, ты в порядке. С нетерпением жду ответа.
Искренне твой, Хантер»
Ханна улыбнулась. Милый, родной Хантер! Ей снова захотелось увидеть его, поговорить, убедиться, что с ним, действительно, все хорошо. Но пока это было невозможно.
Вырвав лист из тетрадки, Стоун написала следующий ответ:
«Дорогой Хантер,
Не волнуйся, что не писал так долго, здоровье важнее. Точно, все в порядке?
Нет никаких осложнений? Мистер Старк передавал тебе скорее поправляться.
До Рождества было туго — миссис Пенерси бушевала, как никогда. Может, ее муж бросил? (Хотя, сомневаюсь, что он у нее был). Сейчас вроде бы лучше.
Работы мне не видать, как и хороших оценок по физике. Я пока оставила это дело, а там посмотрим.
Держись, Хантер. Все еще наладится, вот увидишь. Если что, пиши, буду высылать тебе бандероли с едой. Также с прошедшим Рождеством.
С любовью, Ханна»
Она заклеила конверт, переписав адрес, и отложила его на край стола. Ханна не знала, есть ли здесь почта, но решила завтра прогуляться по городу и узнать. Открыв один из ящиков, ее взгляд упал на маленький картонный календарь. Ханна взяла его в руки, и неожиданная мысль пришла ей в голову — завтра ей исполняется восемнадцать лет! «Как я могла забыть? — под