Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 278
Авторов: 0
Гостей: 278
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

3-D обзор. Сентябрьская двадцатка (Эссе)

Когда-то, на заре моей критической «карьеры», мне нужно было написать обзор по парам участников в количестве где-то 10-ти (Кубок Стихиры). А надо сказать, что никакого арбитрского опыта у меня не было, были только профессиональные знания и навыки, плюс некое количество частных рецензий, которые я написала, их (знания и навыки) используя. Как прилежная стажерка, я пошарилась по порталу, почитала критику маститых и именитых... и так мне стало скучно от всей этой катавасии. Короче, я решила свой обзор оживить каким-нибудь нетривиальным способом, чтобы можно было и критику высказать, и немного пошутить. Способ этот я назвала «3D», потому что, по моей задумке, Симитина - психический феномен, а именно - множественная личность. Следовательно, «каждая альтер-личность имеет собственные паттерны восприятия и взаимодействия с окружающей средой».(с)
Так получились три критикессы: Симитина-филолог, Симитина-редактор и Симитина-читатель – прошу любить и жаловать. Данный обзор как раз эти дамы и писали.

*Некоторые тексты отформатированы так, как было удобно нам, дабы четче отследить технические нюансы.


1. Мой август
Автор: Лапшин Сергей

У августа свой вкус и аромат
Цвета его свежи наполовину
Еще зеленым пишутся картины
Еще алеет огненный закат.

Всё как всегда. И каждый день в зачёт
Бессмысленных каких то обязательств
И нет любви, а значит нет предательств,
Где все причины знаешь наперёд.

И мой порыв почти необъясним.
Всё хорошо и нечего бояться.
Но хочется сбежать и потеряться,
И вновь вернуться , но уже другим.

И не приняв желанья моего
Мой август небо звездами наполнит
Он обещает что нибудь исполнить
Не предложив при этом ничего....

***
Симитина-филолог подивилась выборочной пунктуации: первый катрен – есть одна точка, не хватает, как минимум, трех запятых; второй – некое подобие равновесия: есть две точки, нет двух запятых; третий – есть три точки (причем одна сомнительная), есть две запятые (слава разуму, обе на своем месте); четвертый – видимо, многоточие в конце призвано компенсировать отсутствие в катрене сразу трех препинаков --- весьма странная селекция. Далее: -то, -либо, -нибудь пишется через дефис - «каких-то», «что-нибудь».
Симитина-редактор отметила нарушение причинно-следственных связей между некоторыми предикативными единицами в пределах сложного предложения, как то:«…И нет любви, а значит нет предательств, /Где все причины знаешь наперёд» --- предательства могут быть только при наличии любви? «где» (какие именно)? причины ЛГ знает наперед?;  «Но хочется сбежать и потеряться, /И вновь вернуться (кстати, тут лишний пробел), но уже другим» --- сумбурная фраза: потеряться одним, а найтись уже другим? – после потеряться лучше поставить точку. Последний катрен буквально вытягивает все стихотворение августом, наполнившим небо звездами, и его обещанием «что-нибудь (очень точный речевой оборот – не обязательно загаданное ЛГ) исполнить».
Симитина-читатель зевнула и щелкнула ссылку на следующий текст – четвертый раз прочла, а запомнить нечего.
В зачетку – удовлетворительно.


2. Эхо людей
Автор: Маргарита Ротко

…да умоется солью и кровью
бурьянисто-тернистая пустошь
на душе, когда близкие люди
на рассвете уходят в предаты –
как в солдаты войны на четыре
мирно-мирных сторон для покоя:
умывания солью и солнцем,
полоскания ног своих новых
все-доверчивых жертв, в цвет пустыни
облачения душ их, простёртых,
как мираж – кобылице, чьи губы
оверблюжело верят во влагу…

Да умоется солью и светом
шкаф с друзьями, как грозди ночнушек,
растрепавшими тесную память,
паучью отдающую раны,
нанесённые Эхом Людей…

Да умоется солю авосьной
тот рассвет, на котором забудешь
провожать их сжиманием терна
и крапивы в пронизанной ветром
банке сердца, где вымерли рыбы –
лишь медузы тревожно-красиво
расправляют банты, словно – верность,
от которой – мурашечный спазм…

Да умоется солью и слизью
плоть ветров, уносящих всё к пеплу,
в тёплых лёгких, надрезанных косо
каждодневной рассветной лавиной,
в чьих шагах, неподвижно-горячих
(этой вечной палачной лавины),
остаются надгробия душ и,
будто раньше, мерцают сквозь темень…

Да умоются раненым светом
все пустыни, где люди молитвы
своим прошлым оазисам, с местью
замешав, онемевшими ртами
прижимают к пескам! –
караваны
по пескам, суховеем влекомы,
переносят на шеях планеты
Состраданий, Страданий, Покоя,
и Воды, утекающей в Пустошь…

Как солдатики-мошки, на марлей
опечатанный воздух на сердце,
бьются-падают блюдцами люди,
бьются-светятся далями люди,
бьются-мостятся сёстры и братья,
чтоб умыться и кровью, и пеплом,
чтоб светиться и солью, и тьмою,
чтоб делиться и болью, и рыбой…

Да умоется марля меж ними
добродушной мордашкой рассвета –
влажнозубого зверя ручного,
что мурлычет ветрам и планетам –

и, умытые солнцем и верой,
и, залитые небом и страхом –
потеряться, –
звучащие люди
вырастают из Эха людей…

***
Симитина-филолог в первую очередь отметила в данном тексте изобилие (уместное ли – вопрос другой) словосочинительства и попыталась его проанализировать:
- бурьянисто-тернистая пустошь --- очень понравился эпитет, хорошая игра смыслов, хотя и сочинительского здесь немного, скорее, больше словообразовательного;
- предаты --- не знаю, кто такие, в словарях тоже не нашла – неологизм? Если рассматривать соотношение семы и морфемы, то получается следующий смысл: множественное число каких-то субстанций с признаком, характеризуемым при помощи (ближайшего по написанию и подходящего по смыслу к контексту) глагола «предать» - проще говоря, усеченная форма слова «предатели» - так? Не вижу никаких преимуществ у данного «изобретения», кроме желания автора выдать что-то необычное;
- «вседоверчивых» пишется вместе, никаких чудес и авторских находок – просто ошибка;
- оверблюжело (верят во влагу) --- хорошо считываемая аллюзия, интересный образ «губ кобылицы»;
- солю (полагаю, все же «солью») авосьной --- авоська – это такая сумка-сетка, в ней соль носить нельзя, а значит, это прилагательное не может передать читателю ни качественных, ни относительных характеристик соли; если образовано от слова «авось», то и такая «неожиданная» соль для рассвета мало что меняет (лексема смазана, предполагаемый автором дополнительный смысл эпитета остался за кадром);
- мурашечный (спазм) --- надо думать от слова «мурашки», по типу «мышечный» (исходная словообразовательная «формула») – первое впечатление – мелко, последующие – поверхностно, этакий «незначительный вздрог»;
- палачная (лавина) --- лавина палачей или «казнящая» лавина? Разница ощутима, словосочинительство неудачное;
- влажно-зубого --- пишется через дефис, по такому же принципу словообразования, как и бурьянисто-тернистая;
Симитина-редактор тяжко вздохнула и откровенно призналась: ниччо не поняла, сплошное нагромождение смыслов и образов, никак не упорядоченное, фабульно-бесцельное.
Симитина-читатель завистливо подумала: ух, как забирает автора! Мне бы так… Особенно «новые ноги» впечатлили.
В зачетку – пересдача другому обзористу.


3. Патруль времени Zero
Автор: Георгий Сапсан (Волжанин)

Не ручей пересохший, то жаркая ночь, что ворочаясь плавится в пасти июля.  
Манит, водит по краю (терпеть уж невмочь). Время спящею кошкой свернулось.
  

Стук сапог патруля, заблудившийся лай. Из зеркальных витрин улыбаются маски.  
Тихий город: раскрасила душная  мгла (сонный мозг наполняют виденья и сказки);      
Я вся бронза и сталь, и бетон и латунь; нищета и надежда, я, чуточку странный,  
как корабль у причала в безлюдном порту, что беседует ночью с жирафами кранов.
  

Вновь  бегу до одышки, до красных кругов по ночным переулкам из темного камня.    
Я люблю (а кого? ведь я кто-то  другой  и винтовка в руке, и какое-то знамя).    
Слышу окрик: -Стоять! лязг затвора и гром. И лечу, и  лечу легкокрылой букашкой      
той эпохи, где черти влезают на трон. В жизнь влюбленный,  усталый журавлик бумажный.

***
Симитина-филолог опять недовольна знаками препинания: «что, ворочаясь, плавится» - деепричастие следует обособлять; «Манит, водит» - ночь или время? Кому там дальше и отчего «невмочь», вообще дешифровке не поддается. «Тихий город: раскрасила душная  мгла» - двоеточие логичнее поместить в конец строки. «Я вся…» - определение пола ЛГ или объединение предметов в какую-либо группу? Если второе, то идея провалена. «и бетон и латунь» - запятая перед вторым «и», либо повтор «я» вместо первой: «я - бетон и латунь» --- тире после «я» снимает недоумение по поводу конструкции (к предыдущей фразе тоже относится). «Слышу окрик: -Стоять! лязг затвора и гром» --- неправильное оформление прямой речи. В общем, с пунктуацией полный алес.
Симитина-редактор поддерживает Симитину-филолога по поводу полного алеса, и не только в пунктуации. «Я люблю (а кого? ведь я кто-то  другой  и винтовка в руке, и какое-то знамя)» --- если это реинкарнация ЛГ, то при чем тут нераспознанный объект любви? «лечу букашкой эпохи» - неудачное лексическое сочетание, синкретизм (лечу букашкой, букашка эпохи) делает образ неуклюжим, да еще и в соседстве с тронными чертями. «В жизнь влюбленный,  усталый…» --- по моему скромному мнению, неявный, но антагонизм: где Вы видели влюбленного в жизнь, но при этом усталого персонажа? Усталый – это утомленный, потерявший прежнюю прочность. Вот если бы был обратный порядок слов и с противопоставлением – тогда другое дело (ср.: усталый (уставший), но влюбленный в жизнь). Общий смысл стихотворения от меня благополучно ускользнул, оставив подозрение, что автор позволил своему мыслепотоку в хаотичном порядке донести до читателя штрихи автопортрета. Рифмы еще некоторые прихрамывают, хотя я люблю неточные; лучше бы стихотворение оформить в «короткий» столбик, без псевдоцезуры, чтобы это дело в глаза не бросалось.
А Симитиной-читателю сильно понравилась одна из ипостасей ЛГ «чуточку странного,  
как корабль у причала в безлюдном порту, что беседует ночью с жирафами кранов».
В зачетку – неудовлетворительно.


4. Кирпич
Автор: Анна Лившиц (Галанина)

«Кирпич» на перекрёстке тупиков – опять нам бег на месте обозначен.
А мы с тобой попробуем иначе – все правила нарушив – прямиком
туда, где разбивает стены лбом народ, что побесстрашней, и покрепче.
Я сдвину набекрень любимый чепчик – не пыльный бы подбрасывать потом.

Да, мы пойдём, конечно, напрямик – и может, шишки сменим на мозоли.
Там кто-то у виска крутить изволил? Так это от волненья. Нервный тик.
Да мало ль повстречаешь на пути - и кто-то вслед пойдёт по наши души,
когда мы чьи-то правила нарушим... Идти-то всё равно, как ни крути.

А впереди, возможно, пустячок – хорошая погода и дорога.
Не знаю, это мало, или много – ты просто расправляйся с кирпичом.
И может быть, он вовсе ни при чём – лежит себе, рисуя бег по кругу,
а мы сорвались... Или друг для друга мы сами кирпичи с тобой печём?

Но сбился чепчик передом назад. Подбрасывать, поправить? Или-или…
Мы стену тупиковую пробили, и нам идти, куда глядят глаза…
Но я смотрю в твои:
- Есть выход? Или…

***
Тут все более-менее внятно, со стилистикой и фабулой порядок: хорошая развернутая аллегория с философским подходом к теме нарушения запретов и преодоления препятствий.
Симитина-филолог очень хочет докопаться до злоупотребления тире в качестве основного препинака внутри предложений, но старается сдерживаться. Далее фраза: «разбивает стены лбом народ, что побесстрашней, и покрепче» --- а те, кто потрусливей и похилее, чем стену разбивают? Это я к тому, что приставка «по-» служит средством послабления качества, что по смыслу и задумке автора (как она мне видится) кажется не совсем уместным. «а мы сорвалИсь...» - нормативное ударение на "и", отсюда сбой.
Симитиной-редактору сама идея произведения понравилась, но претензии есть: «Я сдвину набекрень любимый чепчик – не пыльный бы подбрасывать потом» --- как одно из другого вытекает? Мало того, что чепчик (головной убор в виде капора) набекрень (с наклоном набок, на одно ухо) смотрится крайне нелепо, так он ведь и свалится с большей вероятностью – странное тогда беспокойство у ЛГ, как бы он не запылился в процессе. Логичнее было бы натянуть поглубже и завязать на тесемки, либо автор свою мысль лично до меня не донес. Нервный тик у меня плохо соотносится с кручением пальцем у виска – это же осознанное «телодвижение», с целью передачи информации невербальным способом (хотя как средство ироничного отношения автора и ЛГ к подобному мнению «зрителей» вполне сгодится). «Или-или»/ «или» - это рифма?
Симитина-читатель прочла с интересом, восхитилась фразой «Или друг для друга мы сами кирпичи с тобой печём?»; посмела дать автору совет: «куда глаза глядят…» - звучит лучше.
В зачетку – хорошо.


5. Виртуальный друг.
Автор: Юлия Лавданская

Мы уж немало с тобой на земле этой прожили,
Знали любовь и надежду и смерть и разлуку.
Странно, что нас - незнакомыми и непохожими -
Так сквозь экран и эфир потянуло друг к другу.

Я не пожму твою руку, тепла не почувствую,
Музыки голоса, слов - никогда не узнаю.
Мы соловья не послушаем пения чудного,
И не полезем на крышу девятого мая.

Чаю не выпьем за столиком с клетчатой скатертью
И не расскажем друг другу про беды и думы,
С горки на лыжах ни разу мы вместе не скатимся
И не сбежим на полдня от московского шума...

Только экран непонятным таинственным образом
Делает души чужие - не очень чужими.
Может, когда-нибудь, на неотсюдошном острове
Встретятся руки мои, наконец-то, с твоими...

***
Симитина-филолог уже несколько раздражена пренебрежением законами синтаксиса и пунктуации… Господа, вы же на главную вывешиваете эти стихи; мы же тут прям радуемся «нестихирскому» сообществу – а отличаемся чем? «Знали любовь и надежду,(!) и смерть,(!) и разлуку» - «Запятая ставится, если однородные члены соединены повторяющимися союзами:   и …,  и …» (Знаки препинания в предложениях с однородными членами, 5-й класс). «Неотсюдошный» я бы, пожалуй, простила, если бы это относилось к чему-то другому, нежели к острову – выходит, есть остров «отсюдошний», мешающий героям встретиться руками?
Симитина-редактор отметит в первую очередь банальность фабулы и, что еще хуже, ее заурядное воплощение в сюжете - уж сколько про виртуальную любовь было писано, а все одно и тоже: «незнакомые и непохожие», «сквозь экран и эфир потянуло», «экран…/ Делает души чужие - не очень чужими», «Может, когда-нибудь…» --- поднадоело, если честно. Лазать на крышу девятого мая – это такой специальный способ сближения влюбленных? Надуманно и неубедительно. Рифмы есть крайне неудачные, есть слишком предсказуемые.
Симитиной-читателю как раз пара рифм очень по душе: прожили/непохожими, скатертью/скатимся. Хорош визуальный ряд: «Чаю не выпьем за столиком с клетчатой скатертью». В остальном с редактором солидарна.
В зачетку – удовлетворительно.


6. Не плачь
Автор: Асманов Александр

«Не плачь, пожалуйста, не плачь –
Пусть все нелепо…»
                    Ирина Абрамова

Не плачь, не печалуйся, брось –
Все  так объяснимо на свете.
Мы входим в бессмертие врозь,
Мы в разное входим бессмертье.

Покурим, не будем спешить
Отдаться безликости ночи.
Мы знаем: никак не сложить
Единства из двух одиночеств.

Никто в этом мире не смог
Добиться такого покуда.
Какой-нибудь новый пророк
Осилит подобное чудо.

И станут все люди – родня,
И будут брататься толпою,
Но с ними не будет меня,
Меня не случится с тобою.

Ничьей в этом нету вины,
Но высшая есть справедливость:
Мы разные видели сны
И разным святыням молились.

А в Вечности – гурий гарем
И юношей пылких плеяды…
Тебя я забуду совсем,
Совсем позабудешь меня ты.

И только порою, едва,
Как тени на жарком и ярком,
Нам вспомнятся рядышком два
Окурка, оставленных в парке.

***
Недоумение началось с первого же четверостишия: о каком бессмертии идет речь, почему оно у героев разное и могло ли быть одинаковым? И пошло-поехало ровным слоем после каждого катрена... 2-й: «Отдаться безликости ночи» - загадочная метафора, трудно понять, о какой «безликости ночи» идет речь и почему ей необходимо отдаться; «Мы знаем: никак не сложить/ Единства из двух одиночеств» --- а мы не знаем, и нам всем трем очень интересно – почему? И неправда, что никто не добивался: есть сотни стихов об обратном. Почему «осилит подобное чудо» только «какой-нибудь новый пророк»? Делать им больше нечего, как складывать одиночества в единство, оне ж пророки – предсказатели и провозвестники. В общем, Симитина-филолог и Симитина-редактор к данному тексту имеют одинаковые претензии – алогичные мысли, несуразные выводы, бессмысленные идиомы. Ну вот что это:
«И станут все люди – родня, /И будут брататься толпою, /Но с ними не будет меня, /Меня не случится с тобою» --- каак! одно из другого вытекает? ЛГ не будет вместе со всеми – тут понятно, только непонятно, с какого перепугу все люди станут роднёй и начнут толпами, э… брататься? А далее «меня не случится /не окажется/ с тобою» --- то есть героиня будет где-то там, в толпе братающихся – правильно я понимаю? Оказывается, это потому, что она и ЛГ «разные видели сны /И разным святыням молились» - и чо? как это мешает им друг у друга не случиться? Так, «гурий гарем» - речь о страшном суде? Герои попадут в разные раи/ады – так что ли? Причем совершенно непонятно, кого из этой пары замилу'ют до беспамятства.
Финал такой же сумбурный: Симитина-филолог настаивает, что на жарком не бывает теней, а Симитина-редактор – что окурки, оставленные в парке, вообще сколько-нибудь заметной тени не отбрасывают. «Печалуйся» - устаревшая словоформа, нет стилистических предпосылок для ее использования; «нету» - разговорный элемент; «едва» - синкретичный член предложения, да еще и вводное слово - использовано только ради рифмы, так как в контексте (при существующем порядке слов) смысловой нагрузки не несет.
Симитиной-читателю автора жалко, но крыть нечем – редкостный смысловой бурелом, хотя рифмы некоторые очень понравились: ночи/одиночеств, плеяды/меня ты, а вот «справедливость» могла быть отличной рифмой к «молилось» - к сожалению, множественное число глагола (а отсюда послеударная «и») сильно портит впечатление.
В зачетку – неудовлетворительно.


7. Палиндром 499
Автор: Антосыч

Року - масел!
И рос там ясень,
Неся мат, сор
И лесам укор.

Вариант:
Рок: ум, и ясен!
Рос и там ясень,
Неся мат и сор,
Неся им укор.

***
Там кус ого! - у шалашу, учысотна  и курить, и бур-то одан… --- это Симитина-читатель фулюганила, пока крытики курить ходили.
В зачетку – См.


8. (Мы на небо смотрим растерянно)
Автор: Беркович Григорий

Мы на небо смотрим растерянно: в небе с тучей творится странное...
Или ангелы с ней забавляются или черти её третируют.
То пойдёт пузырями дикими и заплещет краями рваными,
то закружится, то завальсирует, отбивая такты мортирою.

Театральное представление... Пьеса вызрела и поставлена...
Все сюжетные хитросплетения озаряют софиты-молнии -
миг чудесного просветления – и опять темнота окалиной...
И опять мы, в секунде от истины, ощутим себя пнями полными.

Убежим под навесы хилые, а на наши смешные логова,
вдруг, кулисами, ливень обрушится и запляшет по крышам твистово,
пробежит по дорогам брейково и исчезнет... За ним, вангогово,
небо явится нам сумашествием... Просто синее... просто чистое...

***
Хм, интересно, оригинально даже. Я пейзажную лирику не люблю, за редким исключением, а тут прямо прониклась во всех трех ипостасях. Рифмы безупречны, образы несколько фантасмагоричны, но удивительно визуальны. Словотворчество без закидонов, понятное и стилистически выдержанное.
Размер немного длинноват, хотя цезура (нерифмованная) везде соблюдена. Кое-где проскакивает внутренняя рифма: жаль, хаотично. Финал прекрасный: после всей этой грозовой свистопляски – просто небо, «Просто синее... просто чистое...». Браво, очень качественная работа.
Симитина-читатель ябедничает шепотом: у него тама буквы не хватает - сумасшествием... или может тогда шумашествем?
В зачетку – отлично.


9. Кавказская рулетка
Автор: Сергей Черкесский

Боец из части Н-ской,
Как вальс танцуя Венский*,
Шагал с войны чеченской
По шпалам в Гудермес.
Свинцом исполосован,
Вчистую комиссован,
А на груди с фасоном -
С гербом рифлёный крест*.

Подброшена монета:
Чёт – нечет… Важно-ль это?
Пока кружит планета –
Всё в жизни – суета.
В ауле с минарета
Давно молитва спета
Во славу Магомета
В день строгого поста…

Два рельса словно бритвы,
А жизнь – как поле битвы,
Лишь скажешь без молитвы
Последнее «прости»…
А пуля – как награда,
Найдёт когда не надо,
И путь к воротам ада
В кровавом конфетти.

А страх - под сердцем змейка.
Он держит, словно шлейка.
А жизнь – одноколейка:
Билет в один конец…
- В помин души, налей-ка!
Ведь нынче рубль – копейка,
И бьёт судьба-злодейка
То пОд дых, то в торец.

Кавказская рулетка* –
На лбу прицела метка…
И солнце – не конфетка,
А жёлтенький патрон.
На шпалах рельсы – клетка,
А снайпер целит метко.
Потом найдёт разведка
В сплошной «зелёнке»* схрон...

***
Да, и нам тут тоже засада… Мы пока подумаем, а слово даем Симитиной-читателю (она же – зритель периодически).
Итак, господа, «шел солдат по берегу, шел издалека», вернее, «по шпалам в Гудермес», причем шел он не просто так, а «в ритме около 180 ударов в минуту, с ограниченным набором движений: перемещение в центр и вращение» и все это по шпалам! Вот идет он, в шрамах от многочисленных ранений, с наградой на груди (а надо заметить, грудь у него… с фасоном!). Идет, значит, вальсирует.
Тут кем-то подброшена монетка, но этому кому-то – все равно, чет или нечет, потому что планета вращается, вся жизнь игра, все бабы… - простите, увлеклась. Неожиданно в кадр попадает аул, в котором спета молитва не первой свежести, без временной конкретизации относительно момента речи автора-рассказчика. А, не, фигня - по ходу, оператор споткнулся. Возвращаемся на рельсы. Идет солдат по рельсам, как по жизни, как по полю битвы (тут же еще солдат идет?), не молится, но прощения у кого-то просит – а тут пуля! да еще и «как награда». Чиво она сделала – я пока не поняла. Она солдата нашего «нашла» и отправила к воротам ада…? Дальше все в стиле Тарантино (либо оператор пьян и крайне неустойчив): у одного страх-шлейка, у второго жизнь-одноколейка, а третий говорит: «В помин души, налей-ка!» - и дальше трепется «зажисть». А поминает, гад, видать, нашего солдатика, потому как нет его боле в кадре…
Опять резкая смена картинки: «вариант жестокой «мужской забавы» под названием  - Кавкааазская рулеткаааа! Весчь неумолимая и необъяснимая: оружие используется экзотическое, ни в каких других забавах ранее не замеченное. Итак: у оружия есть прицел, но не просто прицел (слишком банально), а прицел со… лбом; на лбу этого прицела нарисована какая-то метка, заряжено все это дело желтыми патронами (аж солнце – не конфетка, хотя вроде и не было ею никогда).
И опять художественный прием Тарантино и Гая Ричи – возвращаемся на шпалы: теперь там есть клетка, снайпер и «зеленка» - и ни одной живой души.
И вдруг схрон… Наверное, там тело нашего солдата изверги спрятали. Это они его убили, да? Которые с «мужской забавой»? Грустно каак, до слез…
Симитина-филолог в этом спектакле участвовать отказалась,  а Симитина-редактор автора ругает очень сильно – Вы до чего ребенка довели своим арт-хаусом?!  Разберите эту нетленку на внятные части, переснимите и несите заново.
В зачетку – неудовлетворительно.


10. Любимый мой, ослепну я от слёз...
Автор: Лия Брагина

Любимый мой, ослепну я от слёз,
Такая  плата за любовь большую.
Исчезнет небо, мрачен мне прогноз,
Наступит темнота, страшусь, тоскую.
Надежда шепчет, что не может быть...
Вот оптимистка, сколько жизнь не била.

Какие разные у Господа пути,
И говорят, что путь даёт по силам.

***
Симитина-филолог отмечает, что построение фразы: «Надежда ... Вот оптимистка» - настраивает читателя на какую-то конкретную Надю, которую жизнь била не раз.
Симитина-редактор недовольна рифмами – слишком предсказуемые; быть/пути – вообще не рифма. Есть несколько вопросов к автору: что за прогноз? может диагноз? ЛГ может ослепнуть от слез, наступит темнота - это ее страшит? В таком случае, вышеупомянутая Надежда вполне может оказаться права даже без оптимизма: с точки зрения медицины ослепнуть от слез весьма проблематично, даже в виде платы за «любовь большую», а также маленькую и среднюю. «Разные у Господа пути – есмь «пути господни неисповедимы»?  А «путь дает по силам» - «... верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.» (1Кор.10:13)»? Самая адаптированная версия звучит так: Бог не даёт людям испытаний, которые они не в силах преодолеть. У автора слишком вольные переложения библейских афоризмов.
Симитина-читатель горестно вздохнула – такая строчка красивая в название вынесена, аки пестня. А дальше… Эх.
В зачетку – неудовлетворительно.


11. Ветер
Автор: Алина Марк

Воздух густеет приторно. Как знакомо... Вот он уже становится в горле комом, после - тоска, обрыдлая до оскомы, скользкая плесень в пыльных углах души. Я до утра рисую твои портреты, слепо пытаясь (в них ли?..)  найти ответы... Грудь заполняет мутный туман рассвета: хочешь-не хочешь, милая, а дыши.

Осень крадётся мимо на мягких лапах. Ветер приносит пряный манящий запах сизой полыни. Звездочки редким крапом тают на небе - некому собирать.
Снова и снова - жесты, усмешки, голос... Голову клонит сон - как созревший колос. Смутные мысли - серый бесшумный полоз - строчка за строчкой лягут в мою тетрадь нитями слов: обидных, усталых, резких...

Ветер танцует, прячась за занавески.
Скалится речка стылым свинцовым блеском и отражает утренние лучи.
Медленно тает сумрак на небосклоне.
Ветру известны сотни моих агоний,  он потому и носит меня в ладонях - просто обнимет ласково и молчит...
Он так умеет -  быть постоянно рядом, чувствовать след безумия с полувзгляда...  Чтоб прикоснуться и прошептать "не надо" - много ли надо времени или сил?

Я разучилась это ценить, похоже, если от снов и мыслей - мороз по коже, если мой храм растерзан и уничтожен (впрочем, никто о милости не просил!)... Всё, что во мне осталось - душа и ветер. Разум - бессилен: сердце же не в ответе, если стремлюсь туда, где устало светит бледное солнце нового сентября,  вслед за листвой, сорвавшейся с тонких веток, помнящей сны и ласковый ветер лета, прочерком чьей-то брошенной сигареты...

Ты мне не веришь, ласковый мой...
А зря.

***
Единственное, что немного смутило Симитину-филолога разбиение на отдельные строки в середине текста – не вижу в этом какой-либо целесообразности. Я бы оставила три строки автономными:
«Ветер танцует, прячась за занавески.
Скалится речка стылым свинцовым блеском и отражает утренние лучи.
Медленно тает сумрак на небосклоне» --- а следующие три предложения про ветер объединила бы в один абзац. В общем, если и была в подобном графическом оформлении отдельная авторская задумка – я ее не просекла. «Хочешь не хочешь» пишется без дефиса.
Симитина-редактор в тихом восторге, а такое с ней бывает крайне редко. Необычная для СФА4 схема рифмовки, но улавливается сразу и без малейших сбоев. Отдельно покорили строки: «Грудь заполняет мутный туман рассвета: хочешь-не хочешь, милая, а дыши», «Звездочки редким крапом тают на небе - некому собирать», «он потому и носит меня в ладонях - просто обнимет ласково и молчит...», «если мой храм растерзан и уничтожен (впрочем, никто о милости не просил!)» --- я не рассматриваю их вне контекста, просто именно в этим местах ловила себя на мысли, что, перечитывая фразы и предложения, испытываю подлинное эстетическое удовольствие.
Симитина-читатель тоже женщина и ничто женское ей не чуждо. А стихотворение именно женское: трепетное, тревожное, беззащитное. Еще мне кажется, что Ветер – образ человека, а не просто олицетворение воздушной стихии. Не знаю, может, речь о друге, муже, брате, но не о том, чьи портреты рисует ЛГ. Короче, я – читатель, мне фантазировать не возбраняется.
В зачетку – отлично.


12. *** (Будни — матовые полоски)
Автор: Ирена Альбре

Будни — матовые полоски
Зебры, сломанный светофор
Посылает лишь отголоски,
Кто-то в небе просыпал блестки,
Мы — космические подростки,
Вечность нам для забав простор.

Я умею играть словами,
Формой, смыслами, глубиной;
Хочешь, будет тебе цунами,
Хочешь, радуга над волнами,
Или, «жаль, я больна не Вами»,
Хуже, правда, что «Вы не мной»...

Я в горсти собираю рифмы,
По бумаге пускаю вплавь,
Слишком много подводных рифов,
Слишком много секретных грифов,
И, неслышно подкравшись с бритвой,
Полоснет по гортани явь.

Все мы кружим по бездорожью,
Ищем истин, утех, страстей;
Кто конвойный, а кто острожник,
Кто наотмашь, кто осторожно,
Мы как дети стоим над рожью,
А от Бога все нет вестей.

Подо льдинами дремлют вёсны,
Многоточия в голове...
Ты в глаза мне заглянешь просто,
И ответишь на все вопросы,
И уронишь в открытый космос
Односложным своим: «Привет!».

Бездна манит в свои глубины,
Аварийные маяки
Не горят, как в оскале львином
Не увидишь и половины,
Оступился и вниз лавиной...

...Ты подхватишь движеньем длинным,
И удержишь в кольце руки.

***
Симитина-филолог сильно недовольна началом и кончалом стихотворения: в первом предложении настоятельно рекомендую поставить точку после слова «отголоски», потому что «блестки», «подростки» и прочая «вечность» – уже совсем «другая опера». В предпоследней строке сильно напрягает «длинное движение» – мне не удалось его представить, так же как и «кольцо руки» - говорят «в кольце рук», а вот в единственном числе объятие выглядит странно, либо ни разу ни кольцо. «Кто наотмашь, кто осторожно, /Мы как дети стоим над рожью» --- вдумайтесь в эти строки – они разделены запятой, но связь(!) тут бессоюзная, обозначает одновременность действий или явлений,  то есть на выходе: «Мы как дети стоим над рожью, кто наотмашь, кто осторожно» - нужно тире поставить после слова «осторожно», это синтаксис, а не пунктуация.
Симитина-редактор при других обстоятельствах сказала бы, что произведение из «жанра» МГТ, но сейчас не скажет, потому что очень многое понравилось: стихотворение, - как минимум, не бессмысленное нагромождение бестолковых красивостей и нелепых подсмыслов, хотя претензии есть. Второй катрен – блестящ, прекрасная игра слов и аллюзий. Третий – что это за «явь с бритвой»? кому она по гортани бритвой – ЛГ, автору-рассказчику, читателю? --- отвлеченное какое-то действие, непродуманное. Четвертый – довольно невнятный и совершенно безличный, такое впечатление, что автор отвлекся на пространные философские рассуждения и забыл, с чего начинал. Пятый тоже очень хорош, особенно «И уронишь в открытый космос /Односложным своим: «Привет!». А вот замечательный образ «многоточия в голове» теряет свое очарование от соседства с какими-то веснами из-подо льда – о чем это? Пусть весны дремлют где угодно, но отдельно от таких интересных многоточий в голове ЛГ – на другое их месторасположение я не согласна. Пятый – солидарна с филологом.
Симитина-читатель не впечатлена в целом, но ее тоже порадовали отдельные моменты, особенно красиво вплетенные в текст строки из любимого ахматовского (что с нее взять? акмеистка недоделанная… Прим. редактора).
В зачетку – хорошо.


13. Слово
Автор: Бочаров Дмитрий С

"Толпа заговорила, а человек замолчал"
_______________Михаил Жванецкий

И сказано: в начале было Слово.
И сказано от Бога Слово - Бог.
И стало так: всё завершилось снова,
Дойдя до точки. Горестный итог...

За точкою - ничто. Заточка в сердце,
Что в миг решает множество проблем!
...И, немотой карая иноверцев,
Ничем рождённый, становился всем.
...И билась мысль, закована в оковы.
...И слёзы были с кровью пополам.
Какое свинство - мстить свинцом за слово,
Отмерив гонораром девять грамм!

...Они придут под утро, в полшестого,
С печатью приговора на лице.
Всё, как всегда - в начале будет слово,
И точка исполнения... в конце.

***
Оо, как меня забавляет подобная псевдофилософия. В стихах нет ничего хуже гражданской лирики с запредельным пафосом и философской – с неуклюжей привязкой к вере или религии. Тут у нас целое попурри. Симитина-филолог пеняет автору за слишком частое использование слова «слово» (нечаянный каламбур) в сравнительно небольшом тексте. Также, она не в восторге от обилия имен собственных в первых двух строках – обоснуете подобное графическое оформление? Лично я не вижу никаких предпосылок для возникновения заглавных букв в данном контексте, разве что имеет место быть слепое калькирование похожих строк из Библии, но они не имеют отношения к данному стихотворению, судя по дельнейшему повествованию. Никакой взаимосвязи со строками из Евангелие от Иоанна и авторским горестным итогом «дохождения до точки» я не наблюдаю – просто модный взбрык, желание цитировать в своих виршах что-нибудь значительное: Библию, Ницше, Данте, ПусиРайт (папрашу не возмущаться таким окончанием перечислительного ряда – мы живем в свободной стране, у каждого свои мученики). А дальше такой бред… Слово редактору.
Симитина-редактор поначалу думала, что в этой словесной трухе все же закамуфлирован библейский сюжет о Сыне Божьем, но когда в ход пошли заточки и девятиграммовый свинец – версия отсохла и отвалилась. Свинство/не свинство – вопрос спорный, потому как неясно совершенно, чего там ЛГ брякнул, что так нехило огребся (заточка – тюремный эквивалент холодного оружия, а в таких местах со «с/Словом» нужно обращаться весьма осторожно). «И, немотой карая иноверцев, /Ничем рождённый, становился всем» – просто чушь, а вот «закована в оковы» - чистый плеоназм и махровый штамп.
Последний катрен: кто к кому пришел? С финалом ясно – приговор будет исполнен, но какой за приговор, кому и за что? Нет продуманной фабулы и внятной реализации сюжета.
Симитиной-читателю вообще не понравилось, потому что сплошная ерунда, но «за точкою… Заточка» - определенно находка, жаль пристроенная неудачно.
В зачетку – неудовлетворительно.


14. Я не против сентября
Автор: Александр Грозный

Я не против сентября,
Мне сентябрь, даже как-то,
Симпатичней, чем моря
От Хургады и до Спарты…
Я не против желтых крон,
Что дождём смывает осень,
Потому что я влюблён,
И меня, как лист уносит
Ветер северных широт.
Я не против, что лукавить,
Мне приятен поворот,
И с души упавший камень.
Мне приятен небосвод
С облаками в виде тёрки
И часов неспешных ход
От девятки до шестёрки.
Мне приятен гул Москвы,
Листопад стихов и прозы,
Мне приятно быть на «Вы»
С грустным Пушкиным из бронзы.
Быть в обойме у судьбы,
Заряжённым для удачи,
Быть с удачею на «Ты»,
Только так, и не иначе.
Я не против сентября,
Мне сентябрь слаще мёда,
Мне осенняя заря
Ярче летнего восхода,
Жарче майского тепла,
Блеска призрачного злата,
Жаль, вот только, жизнь одна,
Да и та бежит куда-то…

***
Симитина-филолог будет краткой: «Мне сентябрь, даже как-то,» - обе запятые лишние; «И меня, как лист уносит» - «как лист» - сравнительный оборот, обособляется запятыми (двумя); «призрачного злата, » - рекомендую поставить точку;
Симитина-редактор «будет резать, будет бить», хотя тоже кратко и конкретно: во 2-й и в 26-й строке не хватает слога; «Мне сентябрь… /Симпатичней, чем моря» ---  с какого баттерфляя месяц года сравнивается с «морями»? – распространения на эту тему в тексте нет. «Я не против желтых крон, /…/Потому что я влюблён» --- великодушный какой, а если бы не был влюблен, то сразу бы стал против? и чего – навалял бы сентябрю и желтым кронам? «Мне приятен поворот, /И с души упавший камень» --- вот про камень бы поподробнее: что за камень, чего он с души упал прям на повороте (запятая (кстати, лишняя) ситуацию не спасает, потому что есть детерминант «мне приятен»); а еще ЛГ приятен «часов неспешных ход /От девятки до шестёрки» --- надо полагать, до девятки и от шестерки его приятности куда-то улетучиваются - а что, может, у них тоже есть режим работы, перерыв на обед, выходные. Далее по тексту приятности разнообразятся и плодятся с геометрической прогрессией. Можно было бы так и назвать стихотворение – «Мне приятно», потому что кроме этих хаотичных описаний никаких других мыслей в тексте нет.Разве что финал, не пришей рукав к карману – «жаль, … жизнь одна» - это, видимо, из области «мне неприятно».
А Симитиной-читателю стишок понравился: чел влюбился, все его стало умилять и радовать, даже странно, что он так коротко изложил свои ощущения – я бы еще добавила, что в такой период тараканы не раздражают (ползают, суетятся, мож тоже хто влюбленный среди них), с псиной дворовой поговорить хочется, звезд на небе тьма-тьмущая, начальник не такой уж и козел – баран, не более и т.д., и т.п.  Еще фраза отдельно умилила: «Заряжённым для удачи» --- типа, пристроился киллер на крыше (это их естественная среда обитания) и выжидает удачу, а ствол у него заряжён ЛГ – а что, никто не говорил, что ЛГ - не пуля. Он вообще может быть кем угодно, даже тараканом.
В зачетку – удовлетворительно.


15. Нитка с пухом
Автор: Ирина Куликовская

Как бы мне побродить по улочкам,
Помолчать обо всем с каждым камушком.
Родником добежать до булочной,
С теплым хлебом вернуться - к бабушке.
А потом будет чай - малиновый!
С пряной мятой, лесной душицею.
Будет прялка жужжать старинная
Колесом с фигурными спицами.
За окном улыбнутся бабушке
И помашут рукой прохожие.
Будет нитка с пухом – на варежки –
В темный ларь до зимы уложена.

***
Симитина-филолог хотела обратить внимание автора на один момент: «Как бы мне…» - не очень удачная конструкция, рекомендую заменить «Вот бы мне…», потому что «как бы мне» (не путать с «кабы») предполагает вопросительную интонацию, а не просто мечтательность.
Симитина-редактор видит в стихотворении несколько недочетов – серьезных и не очень: во 2-й строке лишний слог; почему до булочной добежать именно родником? - родник бьет, а бежит ручеек. Размер, выбранный автором, подчеркивает напевность строк, но все же в двух местах сбой ударения слух карябает: с фигурнЫми, с пухОм. Если исправить эти досадные оплошности, получится очень хорошее «фольклорное» стихотворение. Рифмы отдельно порадовали.
Симитина-читатель поностальгировала: у меня тоже бабушка делала пуховую пряжу на ножной прялке, с веретеном – я могла часами за этим наблюдать. Правда у меня была своя миссия – я их в клубочек сматывала и по пути оську (жесткий ворс) удаляла. Хорошая картинка, теплая.
В зачетку – хорошо (с минусом)


16. там заколдован дым...
Автор: Сергей Щеглов

…там заколдован дым,
с горчинкой поволока
меж временем иным
и нынешним дождём.
…был кто-то молодым
за дальнею протокой,
за всполохом ночным
и за прошедшим  днём...

…за медью  ивняка,
волною светлой  грусти,
безмолвия туман
слегка качает плёс...
…безвременья строка  
блеснёт в сорокоусте
ослепшей молнией.
в глазницах птичьих гнёзд...

***
Э… «сурьезные люди» меня отправили на передовую, а сами в блиндаже спирт пьют. Вопчем, Симитина-читатель очень автору сочувствует – прям обняла бы и заплакала, ослепленная «молниёй». Сергей, у Вас нет стихотворения, у Вас есть зарифмованные (не самым лучшим образом) строчки – именно строчки, Вы же сами графически это подчеркнули. Если убрать запятые, то можно тасовать строки из четверостиший в любом порядке, сохраняя схему рифмовки, и от этого ничего не изменится - смотрите:
за медью  ивняка                                                    
волною светлой  грусти                        
безмолвия туман                                                  
в глазницах птичьих гнёзд                    
безвременья строка                          
блеснёт в сорокоусте                                    
ослепшей молнией                            
слегка качает плёс      
                    
или:
за медью  ивняка                            
блеснёт в сорокоусте
ослепшей молнией                        
слегка качает плёс
безвременья строка  
волною светлой  грусти      
безмолвия туман
в глазницах птичьих гнёзд                                

Рифма туман/молнией слишком эксклюзивна, чтобы получить от меня достойную оценку – возможно, я просто еще не доросла до такого уровня искусства.
В зачетку – См.


17. Именно Вашей руки...
Автор: Татьяна Погодина (Сатори Ивадзику)

И.Э.М.

Именно Вашей руки мне хотелось тихонько касаться.
Слышать ответ и почувствовать робость в ответе.
Клацая каплями, ветви дрожат – голодранцы.
Помните, в августе в листьях запутался ветер…
Было тепло. Мы до рези смотрелись друг в друга
Не приближаясь. Сиянье не требует страсти.
Рыжею змейкой казалась мне Ваша подруга,
Мирно уснувшей на тронутом солнцем запястьи.
Грянул сентябрь бодрящимся маршем разлуки.
Как там у вас в навсегда, за лазоревой Крымской границей?
Морю и счастью я вас отдала на поруки.
Будете сниться. Вы только лишь будете сниться...

***
Замечания от Симитиной-филолога: «смотрелись друг в друга, /Не приближаясь» - деепричастие обособляется; «Как там у вас в навсегда» --- не совсем понимаю тип связи: как там в навсегде? (управление) или: как там в навсегда (примыкание), в обоих случаях рекомендую «навсегду» взять в кавычки, если я правильно понимаю задумку автора.
Симитина-редактор: в первой строке 17 слогов против заданных 14-ти, но это не так бросается в глаза и не ломает ритм прочтения, как в 10-й – никак нельзя границу наградить другими эпитетами? Даже если это Ваш авторский, обдуманный штрих и именно поэтому Вы строки разбили на ступеньки – пожалейте читателя, он не в курсе, он станет маяться, что такое хорошее стихотворение в середине коленочку вывернуло и ковыляет теперь на полусогнутых. В 9-й строке – 13 слогов, но «сентябырь» этот недочет  скрадывает; «только лишь» в данном контексте - махровая тавтология. За «Клацая каплями, ветви дрожат – голодранцы» --- отдельный поклон – изумительный образ.
Симитиной-читателю так нраитсяя… Просто прелесть что такое. Так Ахматова писала, я все ее нотки в стихотворении прочувствовала. Только здесь герои даже рукавами не соприкоснулись. «Мы до рези смотрелись друг в друга/ Не приближаясь» - до дрожи пробирает… Только не подумайте, что я автора в подражании обвиняю – это настоящее мастерство: написать в духе того времени, без картинности, без фальши. Браво. Вот тут только не поняла: «Рыжею змейкой казалась мне Ваша подруга, /Мирно уснувшей на тронутом солнцем запястьи» --- как это?
В зачетку – хорошо.


18. Мезальянс
Автор: Олег "guslik" Слободянюк

Когда ему за сорок, а ей всего лишь двадцать,
Тут, знаете ли, братцы, не грех и растеряться.
Тут, знаете ли, паника, мурашки, сердце - вон!
Тут, если разобраться, сплошной Армагеддон!

Парнишка старый в коме (классический запой),
Трясёт в тоске безмерной седою головой.
Упрямо мнится детство:  заросший парк и пруд,
И он, русявый хлопчик, рысцою в институт.
Подружки скороспелые, прыщавые друзья,
Волнующее завтра и денег ни х...я.
Портвейн, ликёр и "Ява", везде и всюду шанс...
И он ещё не знает о слове "мезальянс".

Нырнул в стакан парнишка, как в море камнем с пирса -
Стакан, на удивление, не оказался полон.
А за окном напротив залётный чёрный ворон
Смотрел на это действо и глухо матерился.

***
Позже выяснилось, что скопированный нами текст исчез с главной буквально через несколько дней, но мы все равно его проанализируем. Только не в привычной очередности.
Симитина-редактор: первый катрен – супер: авторский стиль, тон, стилистически-маркированные единицы (разговорная лексика, экспрессивная) передают настроение добротного юмористического рассказа-миниатюры. А дальше меня постигло разочарование – автор грубо перетянул адиялку повествования на непутевого героя, хотя мезальянс состоит из двоих «непарных». И ладно писалось бы дальше об его теперешней истории de facto - так нет, читателя ждет экскурс в юность незадачливого оксюморона. Итак, «старый парнишка», с трясущейся седой головой, в коматозном запое встретил и полюбил двадцатилетнюю? И при этом ему за…? Что-то не складывается. Предположим, что он, по причине этой самой влюбленности, своего плачевного состояния не замечает и мнит себя орлом, «русявым хлопчиком» - и чего? гиде дальнейшее развитие событий? К финалу все смазано и поломано – ни любовных коллизий, ни юмора, ни морали, а ворон-сквернослов вызывает у меня отдельную симпатию, потому что эмпат – перехватил мою реакцию. Размер гуляет вместе с парнишей, хотя придерживаться его было бы совсем не сложно.
Симитина-филолог: «Нырнул в стакан парнишка, как в море камнем с пирса - /Стакан, на удивление, не оказался полон» --- а ожидался пустой? тогда выражение «нырнул, как в море» в данном случае неуместно; «седою головой» - обычно рекомендуется полное согласование (седою головою), но ошибкой это не считается.
Симитина-читатель огорчена безмерно – тож веселия жаждала, но я редко бываю категорична, почти никогда. А может, это авторский прием, может, задумано так было, чтобы не байка очередная прозвучала, а всплыла между строк неприметная жизненная драма? В общем, Гуслик, про размер они правы, а за содержание  я бы поспорила.
В зачетку – удовлетворительно.


19. Осень. Неприкаянная даль...
Автор:  Женя Махно

Осень. Неприкаянная даль
опадает рыжими листами.
Проржавела средь стекла и стали
времени упругая спираль.
Осень - время пожелтевших книг,
время грога, время старых песен -
Ностальгии бархатная плесень
спорами вонзится в каждый миг.
Осень - время скошенных надежд
и упавших ниц плодов запретных,
Перелётных охладевших ветров,
зябких снов и шерстяных одежд.
Осень - время слякотных дорог,
безответных писем-оригами -
Откровений вычурный орнамент –
время изъясняться между строк.
Осень - время собирать слова
и бросать на ветер их бесстрастно,
Жечь мосты и тлеть в тоске напрасной,
и внимать, как шелестит молва.
Осень - время скорых поездов,
голубых прокуренных вагонов,
Городов, увязнувших в шансоне,
телефонных сброшенных звонков.
Время воспаления обид,
время осложнений отношений,
Время необдуманных решений,
время, что под рёбрами болит...
Осень. Стебли выцветших зонтов
под раскисшим скудным небосводом.
Жизнеутверждение восходов
и закатов брызнувшая кровь...

***
Симитина-филолог просто обязана докопаться до финальных строк: номинативные предложения сами по себе существуют редко, обычно они тесно связанны с микротемой (в стихах это понятие минимализируется до катрена чаще всего). Смотрим: микротема – «Осень» --- хорошо; следующее предложение тоже номинативное, но прекрасно вписывается в микротему, а вот последнее – нет. Считаю, что следовало между ними поставить запятую, к тому же прямая связь с небосводом (восходы, закаты) наблюдается. Женя, поймите меня правильно – это не ошибка, но лично для меня подобный синтаксис заваливает финал.
Симитина-редактор не такой крохобор, как Симитина-филолог, поэтому высасывать проблему из пальца не собирается – претензий две и обе серьезные: слишком много «осени» и слишком много «времени», а все остальное в норме. Стихотворение производит ровное впечатление, без восторгов и разочарований. Зачем в длинные строки скомпоновано – не понятно. «и внимать, как шелестит молва» --- странная строка, безликая, необязательная, создается впечатление, что исключительно ради рифмы.
Симитиной-читателю было скучно в очередной раз читать про осень-просинь и всяческие ее атрибуты в виде слякоти, зонтов, тоски и, конечно, выяснения отношений. Но мне невероятно понравилось: «Ностальгии бархатная плесень /спорами вонзится в каждый миг», «упавших ниц плодов запретных» и «Городов, увязнувших в шансоне».
В зачетку – хорошо.


20. Малая Вишера
Автор: Игорь Царев

Е.Д.

У судьбы и свинчатка в перчатке, и челюсть квадратна,
И вокзал на подхвате, и касса в приделе фанерном,
И плацкартный билет – наудачу, туда и обратно,
И гудок тепловоза – короткий и бьющий по нервам…
И когда в третий раз прокричит за спиною загонщик,
Распугав привокзальных ворон и носильщиков сонных,
Ты почти добровольно войдешь в полутемный вагончик,
Уплывая сквозь маленький космос огней станционных.
И оплатишь постель, и, как все, выпьешь чаю с колбаской,
Только, как ни рядись, не стыкуются дебет и кредит,
И наметанный взгляд проводницы оценит с опаской:
Это что там за шушера в Малую Вишеру едет?
Что ей скажешь в ответ, если правда изрядно изношен?
Разучившись с годами кивать, соглашаться и гнуться,
Ты, как мудрый клинок, даже вынутый жизнью из ножен,
Больше прочих побед хочешь в ножны обратно вернуться…
И перрон подползет, словно «скорая помощь» к парадной…
И качнутся усталые буквы на вывеске гнутой...
Проводница прищурит глаза, объявляя злорадно:
Ваша Малая Вишера, поезд стоит три минуты!..
И вздохнув обреченно, ты бросишься в новое бегство,
Унося, как багаж, невесомость ненужной свободы,
И бумажный фонарик еще различимого детства,
Освещая дорогу, тебе подмигнет с небосвода.

***
Симитина-филолог пеняет автору за злоупотребление усилительной частицей «и» - я насчитала десять предложений, начинающихся с «И» в таком качестве (из них только четыре подходят под анафору, остальные исключительно ради ритмического равновесия). Неверно оформлена прямая речь проводницы – если уж все препинаки на месте, что стоило автору проставить две пары кавычек? Хотя… не совсем все: «если правда изрядно» --- «правда» – вводное слово, обособляется запятыми.
Симитина-редактор считает стихотворение одним из лучших в данной двадцатке. Мне даже не хочется его разбирать по костям, и я позволю себе эту роскошь в виде исключения.
Симитина-читатель ни фига не настроена на исключения! О чем это вообще? Едет мужик «поизношенный» в глубинку на обшарпанном поезде, колбасу точит, чай сёрбает, а тут проводница-курица - оценила, видите ли, парнишу невысоко - сама дура. А у персонажа все сложно: у него жизненный «дебет и кредит» не сходятся. А по мне, так кризис среднего возраста у мужика: с одной стороны он сам бежит (от себя? в никуда?), а с другой -  ответственность за это сваливает на некую «судьбу», у которой и «свинчатка в перчатке», и челюсть, как судебного пристава,  и т.д., и т.п. О, я и-шканьем заразилась.))) И вот едет мужик и думает, что вроде уже и клинок, и мудрый, а все болтается по жизни, как первичный половой признак в рукомойнике. Я вообще предполагаю, что он бывший зек, который рванул на малую родину, проведать старушку-мать. А чо? я читатель – все, что вижу, все мое. А проводница форменная лярва, я таких видела.
В зачетку – отлично.


21.  лето уже пахнет ладаном...
Автор: ПАВЕЛ ГОЛУШКО

М. Ш.

Человек, сложивший тысячу бумажных журавликов,
может загадать желание,
которое обязательно исполнится.
Японская легенда.

повяжи оранжевый шарфик...
нарви букет полевых цветов...
сделай бумажного журавлика...
пусть чувство свободы подарят тебе поцелуи богов,
отражая происходившее вчера на глади моря...

лето уже пахнет ладаном,
скоро падающая листва будет радовать мысль,
что я никогда не потеряю тебя...

уличный фонарь, надев шутовской колпак,
разбрасывает тусклый свет мотылькам...
воздух пахнет морским песком, кофе, сладким ликёром и я понимаю,
что мне не хватает на вдохе тебя, твоих глаз, рельефа твоего тела...

и вот уже капли дождя рисуют на лужах удивлённые буквы «о»,
в которых звёзды похожи на ангельских птиц,
дарящих людям умение превращать «я» в «мы»
черно-белыми клетками жизни, ждущими цветную мозаику и
взгляда художника, сплетающего нити гобелена...
по морю плывёт призрак Арго, сосны, уцепившись за дюны,
роняют в волны капли смолы, солнечные блики похожи на лики святых,
охраняющих время – ожидание, заключённое в стеклянном сосуде с песком...

ты просыпаешься от моих поцелуев,
кожа цвета коньяка становится пушистой
от возбуждённо приподнятых волосков, открываешь глаза,
жмурясь от солнечного блика,
дарящего янтарный блеск твоему взгляду,
и первое слово слетает шёпотом с твоих губ...

помнишь наш первый поцелуй, до дрожи в коленях?..
помнишь, как знакомились наши ладони, взгляды?..
всё это будет так скоро...
на границе piano осени и forte зимы…

Вы слышите мелодию?..
***
Ну, вот и на нашу долю выпало это сомнительное щастье – верлибр.
Сразу предупреждаем, что мы их не любим, потому как хороших – по пальцам перечесть, а халтуры – бездна.
Симитина-филолог особых претензий к произведению не имеет - бессмысленно их иметь к прозаическому тексту с весьма условной пунктуацией и неподдающейся анализу системой графического оформления. И все же из всей этой кучи малы расчудесностей и красивенств я выхватила два момента, которые мне кажутся сомнительными: «воздух пахнет морским песком, кофе, сладким ликёром и я понимаю» --- перед «и» – запятая; «ждущими цветную мозаику и /взгляда художника» --- однородные члены не согласованы – либо «ждущими цветную мозаику и взгляд художника», либо «ждущими цветной мозаики и  взгляда художника». Не настаиваю, потому что в этом бутике чистого и прекрасного мои приземленные требование могут быть расценены как кощунство.
Симитина-редактор не рассматривает данную жанровую форму как поэзию, скорее, как художественную прозу с элементами поэтического творчества. Я не отказываю произведению в наличии собственной внутренней поэтики, выраженной в первую очередь посредством прекрасных образных конструкций, большого количества тропов и прочих стилистических наворотов. В принципе, подобные вещи не вызывают у меня отторжения, но я читала другие верлибры - этот, на мой взгляд, далеко не лучший их представитель. Не сомневаюсь, что у автора есть своя восторженная публика, млеющая от сюжетов по типу: он взял ее на руки и унес в закат.  Эт нормально.
А Симитиной-читателю очень-очень симпатичны «капли дождя», которые «рисуют на лужах удивлённые буквы «о» --- ммм… это так мило. И еще: «ты просыпаешься от моих поцелуев, /кожа цвета коньяка становится пушистой /от возбуждённо приподнятых волосков» --- не унес в закат, конечно, но все равно очень чувственно.
В зачетку – пересдать другому обзористу.

p.s. Помнится, после того обзора, о котором я говорила во вступлении, было много недовольных. Один участник вообще сказал, что редакция чёрти кого в жюри нанимает, вон и шизофреничка пробилась. К чему я это? Ребята, я и вправду «деревенский юродивый» - говорю, что вижу, но говорю всегда только о стихах. Не стреляйте в пианиста.(с) :-)
Всегда ваша Симитина.

© Ольга Симитина, 17.10.2012 в 14:53
Свидетельство о публикации № 17102012145356-00311311
Читателей произведения за все время — 599, полученных рецензий — 17.

Оценки

Оценка: 4,38 (голосов: 8)

Рецензии

Асманов Александр
Асманов Александр, 29.10.2012 в 07:19
Большое спасибо автору обзора:))) Думаю, проблемы с восприятием текстов сегодняшним усредненным читателем (и, к сожалению, "усредненным филологом-редактором") в этом обзоре совершенно очевидны.
По сайту скажу, что при таких именно "обзорах" в следующий раз не стану тратить баллы на публикацию стихотворения "на виду" - умствование и безапелляционный непрофессионализм  обзоров того не стоят. А в качестве стороннего наблюдателя добавлю - печально. Есть ведь и среди критиков те, кто воспринимает текст не сложнее "в лесу родилась елочка".... Но им бы в детский сад :))))
Ольга Симитина
Ольга Симитина, 29.10.2012 в 08:11
Благодарю Вас, Александр, за мнение и оценку. "Середнячковость" меня не пугает, пугают авторские МГТ-шечки.))) Удачи Вам в творчестве и "апелляционном профессионализме".
Асманов Александр
Асманов Александр, 29.10.2012 в 13:25
Пусть уж ничего не пугает - так оно проще :)))
Асманов Александр
Асманов Александр, 29.10.2012 в 17:06
http://www.grafomanam.net/poem/292662 - думаю, так будет понятнее
Ольга Симитина
Ольга Симитина, 30.10.2012 в 04:57
Спасибо. Работа интересная и полезная - прочла с удовольствием. Можно было возразить по паре-тройке моментов, но не хочется.
Кстати, к Вашему сведению: меня как раз пригласили написать обзор, и я "редактор в издательстве, ориентированном на задачи общей культуры". Даже хуже))) - выпускающий редактор узко-направленных, специфических изданий; одно из них называется "Инновации", выходит при поддержке полпреда президента РФ по СФО и Президиума СО РАН. Это, конечно, не стихи, но ответственность колоссальная - не думайте, что я не отдаю себе отчет в том, что пишу.
Многим не понравились мои уды и неуды, потому что я ими (как поржал один из моих более осведомленных друзей), задела самолюбие местных литературных тузов – меня предупреждали о подобной реакции. К сожалению, я понятия не имею какие имена на графах имеют вес, и к счастью, мне это сугубо фиолетово – пишу о стихах и только о них.
Асманов Александр
Асманов Александр, 30.10.2012 в 07:38
Может быть стоило бы в этом случае написать обзор о работах в области инноваций? :))
Проблема не в "местной тузовости" и не в "задевании", Ольга - проблема в инструментарии, с помощью которого делался обзор. Именно потому я статью и опубликовал. Получилось - "между двух стульев": с одной стороны Вы говорите о собственных вкусовых предпочтениях, а с другой "выставляете оценки", что для субъективного (и весьма) обзора несколько... невежливо.
Рад, что мы с Вами почти коллеги - я являюсь главным редактором журнала, занимающегося вопросами региональной культуры и публикующего интересных авторов.  Как Вы понимаете, вопросы оценок на сайтах, меня мало волнуют. А вот интонации в обзорах на симпатичном сайте - волнуют. Ну и хочется всегда поболее профессионализма в этом всем...
Ольга Симитина
Ольга Симитина, 30.10.2012 в 12:06
Да я не ради красного словца про свою работу вставила, а исключительно потому, что в Вашем труде присутствуют идиомы, иллюстрирующие некую степень превосходства над "простыми смертными".))) В общем, детский сад, конечно, но и я не пальцем сделана.)) Мой тон в обзоре, выбранная мной "кадровая политика" - это действительно инструментарий, но уязвить кого-то я не собиралась в принципе: скорее избежать сухости и академичности. Вы вправе упрекать меня в стилистически маркированном, экспрессивном подходе к обзору, но только не в поверхностном и "самодурском" анализе текста.
Сергей Щеглов (мемориальная страница)
последняя редакция была и есть -

…там заколдован дым,
с горчинкой поволока
меж временем иным
и нынешним дождём.
…был кто-то молодым
за дальнею протокой,
за всполохом ночным
и за прошедшим днём...
…за медью ивняка,
волною светлой грусти,
безмолвия туман
слегка качает плёс...
…безвременья строка
вспугнёт в сорокоусте
молитв самообман
в глазницах
птичьих
гнёзд...

и обратите внимание на внутреннюю рифму

…там заколдован дым, с горчинкой поволока
меж временем иным и нынешним дождём.
…был кто-то молодым за дальнею протокой,
за всполохом ночным и за прошедшим днём...
…за медью ивняка, волною светлой грусти,
безмолвия туман слегка качает плёс...
…безвременья строка вспугнёт в сорокоусте
молитв самообман в глазницах птичьих гнёзд...

я не столь образован чтобы более себя выразить...

Ольга Симитина
Ольга Симитина, 29.10.2012 в 08:18
Внутренняя рифма (в данном случае скорее цезура) начинает играть, когда текст оформлен вторым вариантом. А у Вас было короткими строками в "длинный столбик". Казалось бы, мелочь, но именно она подчеркнула незафиксированный порядок следования строк.
Сергей Щеглов (мемориальная страница)
уффф... это навсегда...
Минь де Линь
Минь де Линь, 29.10.2012 в 19:28
Обзор понравился, Ольга: остро, вдумчиво, юморнО.
Извиняйте, "вцеплюсь" в "махновское", которое Вам "невероятно понравилось" (два раза уже "цеплялся", ответа от автора, по сути, не получил): "упавших НИЦ плодов запретных". Странный, мягко говоря, образ. Если автор молчит, может, Вы, как профессиональный фиололог, объясните, что такое-эдакое загадочное за ним стоит?
Ольга Симитина
Ольга Симитина, 30.10.2012 в 06:13
Вероятно, Вы воспринимаете это образное выражение буквально, поэтому оно Вам кажется неудачным. Я считала образ, не следуя за смыслом устойчивого выражения «упасть ниц» (1. Умолять, просить кого-либо о чём-либо, встав или упав на колени. 2. Преклоняться; выражать преданность, почтение.), а разложив словосочетание по составляющим: НИЦ - нареч. (книжн. устар.). Касаясь лицом земли, ничком; книзу.
То есть «время плодов упавших» как, каким образом? – ниц, коснувшись «лицом» земли --- по-моему, интересная находка и далеко небанальное олицетворение.
Минь де Линь
Минь де Линь, 30.10.2012 в 16:57
Ольга, мне ПОНЕВОЛЕ пришлось считывать образ именно так, как это сделали Вы и автор. Но, как в любом насильственном акте, здесь нет ничего хорошего. Все дело в том, что употребление в стихах устойчивых, в смысловом значении, выражений, исторически закрепленных в языке, каким-либо иным, отличным от оригинала, образом (находка?) автоматически вызывает в голове у читателя ненужные по ходу вопросы, требующие ответов, и тем самым сильно портит (иногда уничтожает) результирующе положительное восприятие стихотворного текста (в прозе всегда есть возможность поиграть, объяснить).
Юлия Лавданская
Юлия Лавданская, 30.10.2012 в 16:20
Знаю, что нужно откликнуться, но не знаю, что и сказать-то...
Спасибо за разбор. Запятые поставила.


С уважением

Ольга Симитина
Ольга Симитина, 31.10.2012 в 12:14
Юлия, у меня много было стихов на эту тему, мне они казались такими драматичными, болезненными, выпавшими из души... А потом я прочитала стихи других авторов о виртуальных отношениях, о надеждах и чаяниях, о встречах и разлуках, о близости и разрыве. Люди умеют по-настоящему талантливо и психологично писать об этом, заставляя неленивого автора тянуться к поэзии индивидуальной, ставить себе планку. Я не сказала, что стихотворение не трогает, я сказала, что "формула сотворения" слишком привычна, банальна. Да почти у каждого автора пара-тройка похожих есть. Чтобы было "отлично", нужно вырваться из строя, выпрыгнуть из толпы.
Бочаров Дмитрий С
Бочаров Дмитрий С, 30.10.2012 в 23:58
Идиотское положение. Сказать, что обзор понравился - не могу (совру), сказать, что не понравился - тоже не могу (обвинят в обиде на двойку)  ))))))
И, всё-таки, скажу.

Вы говорите, что Вас пригласили написать этот обзор? Не знаю, видимо, это как-то прошло мимо меня. В данной реплике выступаю не как редактор, а как один из авторов, подвергшихся Вашему обзору.

Это у Вас получился не обзор критика, а субъективный взгляд, притворяющийся объективным. ОЧЕНЬ субъективный взгляд. Принцип "нра - не нра", "поняла - не поняла" - убог, извините. Если пробежаться по стихам, Вами откомментированным, у меня, порой, будут совсем другие оценки. Но... эти оценки - моё личное мнение, которое я НИКОМУ не навязываю. Тем более, в такой поучительно-хамской форме. Я, извините, допускаю возможность ДРУГИХ мнений и методов. В том числе, и возможность Вашего мнения. ЛИЧНОГО мнения. Однако, выставленное на Главную страницу, оно начинает восприниматься жителями сайта, как политика сайта - с чем я согласиться никак не могу.

Поверьте, я не один раз участвовал в жюрении на конкурсах. Обзоры тоже писать приходилось. Первым правилом для себя всегда считал необходимость абстрагироваться от личных пристрастий. Вы этого делать не умеете. Да ещё и бравируете своим неумением, ставя оценки. Этакая строгая училка, решившая поставить на место нерадивых учеников. И похвалить отличников. Вот только... поэзия - нечто совсем другое.

Ваша душа не звенит в резонанс стиху Юли Лавданской? А меня, извините, стих задел. Вам непонятны метафоры Саши Асманова? Это Ваша проблема - к чему выносить её на всеобщее обозрение? Вам смешон мой подход к теме? А мне, извините, не смешон. И спрашивать Вашего разрешения на такой взгляд на жизнь я у Вас не буду. Вы не поняли, о чём и зачем мой стих? Спасибо. Я принял это к сведению.

Никто НЕ ОБЯЗАН писать так, чтобы это нравилось Вам. Да никто и не собирается этого делать.
И, повторюсь, НИКТО не давал Вам права решать за всех - что такое хорошо, а что такое плохо. Вы - не Бог, извините... хоть и очень хотите им казаться.

С уважением.

Алекс Фо
Алекс Фо, 31.10.2012 в 15:35
Ну что же, тут и я все-таки скажу.
Когда бывший редактор сайта, возмущенный недооценкой и несовпадением мнений, сразу бросается обвинять обзорщика в непрофессионализме, это вызывает максимум понимающую улыбку. Но когда действующий редактор в ответ на мнение о стихотворении демонстрирует одну из самых смешных графоманских реакций типа «сам дурак» и начинает гневно копаться в личности обзорщика, в его умениях, мотивах и ролях и затыкать ему рот - это, как минимум, грустно. Ответ типа «вам непонятно - ваши проблемы» - из той же оперы.
Приглашение прошло мимо вас, говорите? А вы, видимо, так часто и много работаете на сайте, что ничего-ничего мимо не проходит, все под контролем? Отчего же тогда мимо прошли многочисленные высказывания членов редсовета в манифестах и рецензиях о том, что любой автор имеет право на личное мнение об опубликованных произведениях? И почему вы решили, что, продекларировав, что «спрашивать разрешения на свой взгляд на жизнь и стихи» вы ни у кого не собираетесь и вправе размещать их, где вздумаете, в то же время отказываете другим в таком же свободном высказывании своих субъективных взглядов на стихи и обвиняете в хамстве и амбициях только потому, что эти другие не придерживаются правил, которые вы лично «установили для себя» (как единственно верные??)?  И еще.. неужели вы всерьез полагаете, что критика может быть объективной в принципе, по определению?  Поэзия является продуктом исключительно авторским лишь до тех пор, пока не прочитана кем-то еще. И после этого она уже рождается заново как синтез авторского слова и читательского восприятия - каждый раз заново в новом читателе. И насколько она будет поэзией в глазах каждого - зависит уже не только от автора. Отсюда и НЕИЗБЕЖНО субъективен взгляд как на произведения, так и на их оценку и критику, зависящий от очень многих факторов (и в первую очередь - от сугубо внутренних, индивидуально-личностных). Нет в поэзии объективного «плохо» или «хорошо», и никто просто не может решать за всех, это абсурдно - так что ставить в вину «попытки казаться Богом» - забавно и для красного словца, по меньшей мере. У кого-то душа звенит и от кривых любовных виршей, и это нисколько не значит, что кто-то другой не вправе сказать «это хлам», или «я не понял», или «смешно» - и разместить свое мнение в любом допустимом месте сайта, не нарушая правил размещения и поведения. И претензии по этому поводу, как минимум, не обоснованы. Как максимум - имеет место явный переход недовольного автора на личности в ответ на критику стихов, достойный некоторых административных мер. Глупо было бы думать, что вы на свежую голову одумаетесь и сами себе хоть устное замечание сделаете)))) Как и ваши коллеги (корпоративная этика, а куда деваться). Впрочем, выбор мер - дело администрации. Мы только наблюдаем. И оцениваем… И делаем выводы - в частности и в общем. И как по мне, высказывание любого редактора на порядок больше расценивается как выражение редакционной политики, чем выставление очередного в высшей мере субъективного, по вашим же словам, авторского обзора на главную.

Конечно, вы не приглашали обзорщика. А вы вообще их когда-нибудь приглашали? Или они вам вообще не нужны? Да НИКОГДА на сайте не будет системного обзорщика, пока вот такие обиженные «авторы/редакторы» будут ходить публично извращать и утрировать мотивы обзорщиков и называть их хамами за то, что им ЛИЧНО не понравился тон или оценка их собственного творчества, за то, что критерии поэзии или критики у обзорщика не совпали с их собственными… и пока админы будут делать заявления типа «не выносите свое субъективное мнение на всеобщее обозрение»…

И если Ольга сейчас скажет - ну и нафиг, не нравится такой обзор - я умываю руки, раз вы предпочитаете, чтоб не было никаких - я ее отлично пойму. И, наконец, чтобы вопрос не стоял - предложил сделать обзор я. Не нравится? Ну так дайте образец - напишите сами, пригласите «объективного профессионала», сделайте хоть что-нибудь, чтобы заполнить эту регулярную пустоту! Либо распишитесь в собственной административной неспособности сделать что нибудь, кроме раздачи пинков инако(по сравнению с вами)мыслящим.  
Грустно видеть эти скачки на граблях. Либо я действительно нихрена не понимаю в редакционной политике.

Виктория Дворецкая (Элеонора Счастливая)
Атас. Наглая рыжая морда в шоке, даже поседела...

Ну, насколько мне известно, давно читала где-то, что Ольгу писать обзоры главред звал, а не Алекс. Получается, оба два. Э-эх

Ольга Симитина
Ольга Симитина, 01.11.2012 в 03:38
Алексей вежливо пригласил, я вежливо пообещала (в перспективе), а Алекс спровоцировал на конкретные действия. Благодарю тебя, мой энергичный друг.)))
Судя по всему, какого-то отдельного ангажирования на подобный обзор не требуется, но у меня в рукаве болтается свиток с индульгенцией.))
Бочаров Дмитрий С
Бочаров Дмитрий С, 01.11.2012 в 23:56
Предполагал подобную реакцию, когда писал свой отзыв. Правда... хочу напомнить Алексу, что сразу оговорил - в своём высказывании выступаю как автор, а не как редактор. В конце концов, имею право? Или редактор не имеет права быть просто автором? Так ведь стих-то мой разбирали, как стих АВТОРА - не так ли?

Теперь, по поводу обзора.
Как уже писал выше, это не обзор. А нечто, на мой взгляд (ИМХО) - очень убогое. Чтобы не быть голословным, прокомментирую разбор одного из стихов:


10. Любимый мой, ослепну я от слёз...
Автор: Лия Брагина

Любимый мой, ослепну я от слёз,
Такая плата за любовь большую.
Исчезнет небо, мрачен мне прогноз,
Наступит темнота, страшусь, тоскую.
Надежда шепчет, что не может быть...
Вот оптимистка, сколько жизнь не била.

Какие разные у Господа пути,
И говорят, что путь даёт по силам.

Такой вот стих. Теперь... обзор - с моими комментариями.

"Симитина-филолог отмечает, что построение фразы: «Надежда ... Вот оптимистка» - настраивает читателя на какую-то конкретную Надю, которую жизнь била не раз."
Симитина-филолог не права. Такое прочтение этих строк возникает только после Вашей конкретной подсказки. Да и то... с большим натягом. Очень странная логика, возведённая Вами в ранг аксиомы...

Симитина-редактор недовольна рифмами – слишком предсказуемые; быть/пути – вообще не рифма.
Почитал стихи Симитиной-поэта. Хорошие стихи, но... тоже с предсказуемыми рифмами. Собственные проблемы на других пререкладываете?  ))) Вот только.... ПРОБЛЕМА ли это? Был у меня один знакомый, который чуть ли не каждый день женщин менял. Он это называл "свежачка захотелось". Вам в рифмах тоже "свежачка" хочется? Стих пишется не ради рифм. Рифмы - лишь средство, а не цель. Данный стих - классичен по содержанию и по средствам - в праве ли Вы ТРЕБОВАТЬ от автора соответствия рифм в стихе вашим новаторским представлениям? Считаете, что в праве? Всё-таки, требуете? Так начните, для начала, с себя.

Есть несколько вопросов к автору: что за прогноз? может диагноз? ЛГ может ослепнуть от слез, наступит темнота - это ее страшит? В таком случае, вышеупомянутая Надежда вполне может оказаться права даже без оптимизма: с точки зрения медицины ослепнуть от слез весьма проблематично, даже в виде платы за «любовь большую», а также маленькую и среднюю.
Набор ёрнических высказываний, не связанных между собой логикой. В стихе логики - значительно больше. Поучитесь у Автора умению ясно выражать свои мысли.

«Разные у Господа пути – есмь «пути господни неисповедимы»? А «путь дает по силам» - «... верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.» (1Кор.10:13)»? Самая адаптированная версия звучит так: Бог не даёт людям испытаний, которые они не в силах преодолеть. У автора слишком вольные переложения библейских афоризмов.
Автор что - должен теперь испрашивать разрешения на переложение библейских афоризмов? У кого? У РПЦ? Или у Вас лично, быть может? Счастливчик Булгаков - не дожил до подобной цензуры.

Симитина-читатель горестно вздохнула – такая строчка красивая в название вынесена, аки пестня. А дальше… Эх.
Читатель-Бочаров удивился Симитиной-читателю. Ну надо же, насколько бесчувственна она оказалась?!  )))
В зачетку – неудовлетворительно.
У меня несколько другая оценка этому стиху. Значительно выше выставленной.

Ещё раз повторюсь. Написанное Вами - не обзор, а самолюбование перед зеркалом. И я, как автор, против таких обзоров.
Как редактор, готов обсудить это на внутреннем редакторском форуме. И если большинство редколлегии будет со мной не согласно, приму мнение большинства за основу своих действий, как редактора.
Но, повторюсь, в данном случае - высказано мнение автора.

Ольга Симитина
Ольга Симитина, 02.11.2012 в 03:41
Дмитрий, Вы не поняли: мне все равно, как лично Вы реагируете на обзор, эпитеты Ваши меня не трогают и не умиляют. Ежели все так убого, ступайте мимо, к чему столько телодвижений. Уж сколько раз говорилось, что нет в моих словах претензии на исключительное и единственно верное мнение. Это просто мнение, без ярлыков. Как филолог я отметила формальные недостатки, как редактор - смысловые, как читатель - по принципу "в меня/не в меня".
Возьмите эту же двадцатку и сделайте альтернативный разбор, раз столько энергии и гнева праведного демонстрируете в рецензии.)))
Я не знала, что Вы редактор или еще какой ферзь, да и меня это меньше всего волнует - разбирались именно стихи.
А я вообще стою Ваших треволнений? Ну кто такая Симитина? Выскочка со стихиры. А тут такой мужчина авторитетный вердикт ее умственным способностям и культурно-эстетическому уровню восприятия поэзии вынес. Вай-вай…
Внутренний редакторский форум? И чо? Максимум, что Вы можете мне сделать со своего резного трона, это убрать публикацию с главной. Так это тоже мне сердца не разобьет - валяйте.
Если захотите продуктивного разговора, снимите генеральские погоны.))
Алекс Фо
Алекс Фо, 02.11.2012 в 06:03
В таком случае, Дмитрий, я уточню явно: я обращаюсь к вам как к члену администрации сайта. Ведь правилами вроде бы не оговаривается вариант чередования ролей? Или можно быть сегодня редактором, завтра автором, и так туда-обратно, в зависимости от удобства проявления в данном случае? Так вот.. вы, как Бочаров-редактор, какое мнение имеете о поведении Бочарова-автора, который, на мой (и не только) взгляд, своим бесспорным переходом на личные качества автора обзора нарушил пункт правил поведения на сайте 2.19, ОДНОВРЕМЕННО являясь тем и другим? Возможно, вы, по штату являясь только редактором, не обязаны соблюдать устав коллегии администраторов и модераторов и принимать меры по пресечению таких вещей, но как минимум, соблюдать правила сайта вы разве не обязаны? Словом, когда будете выносить на редсовет вопрос о качестве обзора, заодно и поведение автора Бочарова обсудите.
Ольга Симитина
Ольга Симитина, 02.11.2012 в 09:04
"Вы говорите, что Вас пригласили написать этот обзор? Не знаю, видимо, это как-то прошло мимо меня. В данной реплике выступаю не как редактор, а как один из авторов, подвергшихся Вашему обзору" --- тут явная нестыковка в Ваших рассуждениях. Во-первых, если Вы выступаете как автор, то вынуждаете меня задать следующий вопрос: существует ли на сайте некая система оповещения всех авторов о планах одного или нескольких редакторов? Если Вы как редактор досадуете, что с Вами не поделились столь значимым фактом, как приглашение непримелькавшегося автора "сообразить на …терых", то мне даже посочувствовать Вам проблематично.
Во-вторых, напрашивается еще вопрос: не попади Ваше личное детище под колеса моего эгоцентричного остроумия, Вы вообще обратили бы внимание на тон, суть и идею моего обзора? Уделили бы хоть толику своего в высшей степени ценного внимания какой-то там публикации на главной? Думаю, и ежу понятно, что наличие хотя бы относительной этики не позволило Вам "подать апелляцию" по поводу своего текста, поэтому  прихватили в качестве примера стихотворение Лии. По сути, могли бы любое другое, потому как обычно претензионистам бывает все равно на каком материале показывать, что имху имхой не перешибешь.
Бочаров Дмитрий С
Бочаров Дмитрий С, 02.11.2012 в 11:09
Алекс, на личные качества Автора обзора я не переходил. Не нужно передёргивать. Речь шла только о ТЕКСТЕ обзора - о его уровне, содержании и не слишком корректной стилистике. Опять же - ИМХО.
Ольга, где Вы увидели на мне погоны? Даже петличек не наблюдается.  ))) Вы жёстко прошлись по стихам, я жёстко прошёлся по Вашему обзору - каждый имеет право на своё мнение... А стихи у Вас действительно хорошие - ждите в гости  )))))
Алекс Фо
Алекс Фо, 02.11.2012 в 14:05
Ну что же, если в вашем понимании заявления, что автор выставляет оценки, потому что бравирует своим неумением быть объективным, что он решил кого-то поставить на место, что он хочет казаться богом - не грубое и не имеющее оснований толкование внутренних мотивов автора, прямо вытекающих из его личностных качеств, - то мне, конечно, сказать нечего))  
Впрочем, меня это не удивляет - не впервые мы с вами различаемся в критериях и взглядах на мотивацию. Каждый имеет право на мнение о творчестве, а как же!)))) ...

А проблема редакционной политики так и осталась нетронутой. Ну, тоже не впервой. Поорали - разошлись.    
Бочаров Дмитрий С
Бочаров Дмитрий С, 02.11.2012 в 21:20
Алекс, Вы меня заинтриговали! "Не впервые различаемся?"...
Не припомню, чтобы мы с Вами где-то сталкивались.

Может напомните? ))))

Алекс Фо
Алекс Фо, 04.11.2012 в 17:32
А вы поищите в личных сообщениях от 10/07/10.
Абсолютно аналогичная ситуация - вы мне предложили свое мнение оставить при себе, точно так же сочно охарактеризовав ваше видение моих мотивов. Видимо, ваша фраза "каждый имеет право на собственное мнение" нуждается в дополнении - "...но должен держать это мнение при себе".
Бочаров Дмитрий С
Бочаров Дмитрий С, 04.11.2012 в 23:07
Действительно... сталкивались. И ситуация была похожа - с одним только отличием. Моих стихов в том Вашем обзоре не было. А так... словно бы под копирку.

Нда... ну у Вас и память...  )))))

Алекс Фо
Алекс Фо, 05.11.2012 в 08:59
Немного ошибаетесь. Обзора там не было, было лишь мнение о стихах.
И еще одно отличие было: в тот раз вы точно так же уточнили, что выражаете свое ЛИЧНОЕ мнение и руководствуетесь личными же представлениями, но это не помешало вам воспользоваться модераторскими возможностями. На этот раз разделение личного и общественного оказалось более логичным)))))  
Анна Галанина
Анна Галанина, 31.10.2012 в 14:39
1. Вначале отвечу филологу, тем более, что у меня уже есть опыт разговора с филологом Ольгой Симитиной, не знающей о существовании лишительного падежа (не знать правды, не трепать полы и т.д.) в русском языке, хотя этому учат филологов. Посему я очень спокойно отношусь к тому, что говорит филолог Симитина.

«а мы сорвалИсь...» - нормативное ударение на "и", отсюда сбой (с)
Отвечаю.
Орфоэпический словарь русского языка И.Л. Резниченко. Москва, 2003:
сорвАлся, сорвалАсь, сорвалОсь и сорвАлось, сорвалИсь и сорвАлись

2. К редактору.
«Или-или»/ «или» - это рифма?(с)
Ставя замечания, будьте корректны и внимательны. Рифмовались слова: "или-или" - "пробили". И только потом дополнительная строчка с "или".

3. К читателю вопросов нет. Нравится или нет - дело вкуса. Судя по этому обзору и тому, что нравится/не нравится Вам, у нас он отличается. Впрочем, имеем право.
Спасибо.

Ольга Симитина
Ольга Симитина, 31.10.2012 в 15:54
Бог с Вами, Анна.))) Я не "не знала", я только рассматривала этот вариант, как узкий подход к вопросу. Большая часть носителей языка отталкивается от общеизвестных (школьных) правил. Смешно, ей-богу, когда автор бравирует нарытыми в дебрях инета знаниями, акцентируя внимание на том, чему "учат филологов".)) Остальные моменты в комментарии Вас не смутили?

А вариативности современных ударений меня уже давно не смущают, как и "вкусное кофе". Грамотный человек сам для себя решает, какие варианты признать нормой.

Анна Галанина
Анна Галанина, 31.10.2012 в 17:18
Ольга, ни одному из носителей языка, читающих то стихотворение, не было непонятно то, что не поняли вы, филолог. Я ведь тот стиш и в ШПМ выносила на обсуждение. Падеж-то назывался хитро, а слова были самые обычные. Смешно "не знать правды", не правда ли?:) И инет здесь ни при чём, не передёргивайте.

Не смутили ли меня остальные моменты в комментарии? Вы имеете в виду Ваши рассуждения о чепчике, о народе, который побесстрашней, о нервном тике и о задумке автора, как она Вам видится? Нет, не смутили, Ольга. Я ответила на те моменты, в которых Вы допустили ошибки. Всё остальное - Ваше субъективное мнение. Имеет право быть. И меня это не смущает, как и Вас - моё мнение.

Стихотворение Вы оценили на "хорошо" по Вашей шкале - да и ладно. На фоне Ваших неудов можно и чепчик в воздух бросать))

Но вот общий тон обзора оставляет желать лучшего, что бы ни говорил Алекс Фо. Самолюбование критика - по меньшей мере забавно. А именно это ощущение у меня возникло после прочтения. Опять же - моё субъективное мнение. Имею право. Как и вы. Алекс прав: написали произведение - получите мнение.

Ольга Симитина
Ольга Симитина, 31.10.2012 в 17:52
Аминь!))
Алекс Фо
Алекс Фо, 31.10.2012 в 16:06
)) В смутное время состоялся твой дебют) И технические проблемы мешали, и анабиоз всеобщий, и срок актуальности оставляет желать лучшего - но не бросать же начатое дело) Что дело это часто неблагодарное и чреватое разборками недовольных, для тебя тоже не новость))) Вот только если бы эти недовольные хоть разок попробовали абстрагироваться от своих оскорбленных чувств и взглянуть со стороны на эту цепочку, начиная от публикации: автор написал, критик высказал мнение о писанине, автор в ответ высказал мнение о мнении, и понеслось.. а все вокруг наблюдают и за первым, и за вторым, и так далее, и тихонько (а порой и не очень) похихикивают, возмущаются или восторгаются (впечатления в широком ассортименте))) Точно так же, как автор показывает себя в своих произведениях и открыт для оценки читателя, так и критик демонстрирует собственный уровень знаний, вкуса, ума и всего прочего, и так же подлежит оценке. И отзыв о произведении - такое же творчество, просто в другом жанре) Каждый показывает себя.. но закономерно, что самые забавные и показательные наблюдения можно сделать именно на третьем этапе - в реакции автора на мнения) Так, остановите меня))))
Касательно обзора - моя позиция в целом известна. Они должны быть, самые разные и в как можно большем количестве, потому что читательских мнений (любой степени профессионализма) много быть не может. На моей памяти, в истории сайта был только один типа обзор, к которому я отнесся резко отрицательно - но автор его уже давно далече, да и в силу своих общих способностей на большее он просто был не способен.  В прочих же обзорах я по сути не поменял бы ни фразы – потому что это авторское мышление, видение и оценка. Со своим стилем, формой подачи, эмоцией и т.п. И единственное правило, к которому я отношусь строго - не нарушать правила поведения на сайте. Во всех остальных отношениях ломать обзорщиков под свои стереотипы я считаю не просто недальновидным и неблагодарным, но и откровенно глупым. Оценить обзор – да, пожалуйста. Может, даже обсосать косточки закулисно очно или заочно)) Сказать спасибо за работу - обязательно. Но навязывать свое мнение - увольте))  Каждый пишет так, как может и как считает нужным. Так что все ОК)  Впрочем, не мне тебя утешать, у тебя опыт, возможно, больше моего))))
Ольга Симитина
Ольга Симитина, 01.11.2012 в 03:20
Алекс, я думаю, что каждый, из высказавших свое мнение, отдельно прав. Разве не усредненным читателем я выступила, обозначив те моменты, которые вызвали вопросы не столько у меня, сколько могли бы у кого-то другого? Самый что ни на есть усредненный, даже хуже.))  Мне пеняют за то, что я не догоняю глубоких подсмыслов и завуалированных идей? Что именно я поняла - значения не имеет, потому как моя задача совершенно иная: показать возможные недостатки, где-то намеренно их выпячивая, где-то слегка наметив. Грубо говоря, я протестировала тексты и с улыбкой резюмировала: ребята, у вас там багги и меня совершенно не волнует, что вы с ними дальше сделаете.

Большинство рецензентов отвлеклись от формальной стороны обзора, уцепившись за "самолюбовательные" мотивы эссе. Друзья, я и не скрываю, что все эти театральные фенечки использовались лишь для придания развлекательного характера подаваемой информации. Кем был бы Задорнов, если бы тупо зачитывал со сцены "языковые извращения"? Стали бы его слушать в принципе? Но отрицать то, что вещи он говорит дельные (хоть и не всегда лингвистически и исторически обоснованные), было бы неразумно.
Алекс, художественная форма подачи в моем обзоре крайне уязвима, что дает многим повод обобщить оценку работы, свести ее суть к личности критика, а не к смыслу говорения (актуальному аспекту публикации).
По сути, только Анна соотнесла свои ответы с моими замечаниями, и, не будь она столь неравнодушна к более раннему "опыту разговора с филологом Ольгой Симитиной, не знающей о существовании лишительного падежа" (а я полагаю, что там еще и "опыт" по А4 наслоился), я бы сказала ей огромное спасибо за реакцию.)) Впрочем, всем спасибо в любом случае: градуированное неравнодушие с любым знаком гораздо важнее пустых фраз или молчания.
Конкретно тебя благодарю за уважение, проявленное и проявляемое в отношение всех адекватных авторов, поэтов, критиков и иже с ними.))
А время сложное, да. Тем прикольнее должно быть рецензентам, скучающим в ожидании полной реанимации портала.)))

Антон Измайлов
Антон Измайлов, 31.10.2012 в 23:08
Здесь больше не обзор стихотворений, а обзор себя.
Обзирающая словно вертится перед зеркалом, гримасничая:
"Ой как классненько получилось, прям вылитая редактор"
"Ах как прелестно, это же я - филолог"
"О да, вот он, истинно вдумчивый читатель, да ещё и с самоиронией".

Это всего лишь мое впечатление от обзора, как от текста.

Сравнивая же приведенные работы и их разбор, не вижу ни вдумчивого критика, ни чуткого читателя. Поставлю "троечку", за прилежание.

Ольга Симитина
Ольга Симитина, 01.11.2012 в 02:41
И то хлеб.)))
Сергей Гамаюнов (Черкесский)
Может быть, для Симитиной - читателя ёрничанье дело обычное, но для Симитиной - редактора это отнюдь не признак профессионализма...
Привет Симитиной - филологу: она заняла более достойную позицию!
Ольга Симитина
Ольга Симитина, 28.11.2012 в 09:52
Я ей передам.))
Персея
Персея, 11.11.2012 в 02:09
О, Боже, как жарко в горячей двадцатке!
Хоть огнепоклонников я не адепт,
И ровно стараюсь дышать (не пацанка))) -
Но все же меня впечатлило 3 D!
Каким-то макаром, скажите на милость
(Пока не врубаюсь конкретно каким)
Единая личность слегка растроилась
И выжала соки из каждой строки
Как минимум трижды: филолог, редактор,
Читатель (какая страшней ипостась?) -
Все три прокатились железно, как трактор
По тем, кому им под колеса попасть
Из стопки сентябрьской выпала карта -
На главной судьбой нарисован был сигль?
(Да нет - это призрак. Такой провокатор!
И ладно бы только одну пригласил,
А то целых трех на нежданное горе!
И, знал, негодяй - огорчатся тузы,
Когда, не взирая на блеск категорий,
Их вспашут со всеми: кто хочет - позырь)
И все же меня разобрали завидки -
Глаза не сомкнутся теперь до зари:
Я робко шуршу свежесозданным свитком -
Вдруг тройня придет и меня обозрит))))

Ой, простите, Ольга, не выдержала и нахулиганила. Наверное, потому что не знаю как по-другому свое восхищение безмерное выразить. Уже просто двадцать работ досконально разобрать, вникнуть до тонкостей и оттенков - безмерный труд, а  сделать это с трех разных позиций  втройне тяжело))). А то, что Вы пошли на это, предвидя возможную реакцию - внушает еще большее уважение). Не говоря уже о том с каким изящным ( прямо-таки марктвеновским или о'генриевским))) юмором это было проделано.

Ольга Симитина
Ольга Симитина, 20.11.2012 в 09:52
За такой изумительный экспромт сказать "спасибо" было бы слишком мало - надо стишить в ответ, тем более, что я уже давно обещала. Благодарю Вас за лестный отзыв, за хулиганство, за способность рассмешить.)))
А тройня придет, причем без предупреждения.))
Тимур Раджабов
Тимур Раджабов, 12.11.2012 в 07:52
Молодец, Оля. Права - не права - всегда вопрос, ни у кого нет патента на истину, никто ее  так и не  приватизировал, но  работу читать интересно,  многое по делу, как на мой взглял, да и ваще дело полезное, важное. Тузы зря кусаются - если очень уверены в себе, то улыбаются пусть, зачем нервничать.

В общем, зачот, возьми с  трюмо  пирожок

Ольга Симитина
Ольга Симитина, 20.11.2012 в 09:55
Пирожок взяла, очень вкусный, хоть и подсох немного.))
Тимка, к критике нельзя относится совсем уж серьезно, к любой. Она сама подлежит критике. Ну, ты знаешь...
Беркович Григорий
Беркович Григорий, 12.11.2012 в 10:00
Спасибо Вам, Ольга, за обзор. Второе спасибо за столь лестный отзыв о моём "писании". Ошибку сейчас же исправлю...
Удачи Вам!
С уважением,
Ольга Симитина
Ольга Симитина, 26.11.2012 в 08:45
Благодарю. И Вам удачи + вдохновения. Хорошо написали: со "звуком", с "картинкой".
Извините, только заметила, что опять тиснула ремарку "не туда".
bolev (Алексей)
bolev (Алексей), 24.11.2012 в 10:56
Симитина-специалист у Александра Асманова просмотрела "слипание" - "меняты", а Симитиной-читателю даже понравилась рифма "плеяды\\меня ты"? Нет, всё же "меняты" - какая-то разновидность менял, очевидно :)
bolev (Алексей)
bolev (Алексей), 24.11.2012 в 11:15
быть\\пути - рифма с точки зрения современной науки, лень только искать, как она по классификатору называется
Ольга Симитина
Ольга Симитина, 26.11.2012 в 08:48
Ну надо же было хоть за что-то похвалить "профессионала".))) А вообще, я люблю составные рифмы, поэтому на слипании не заострилась.
"с точки зрения современной науки" щас чё тока рифмой не называют, да и то верно - дело автора.
фролова наталья
фролова наталья, 27.11.2012 в 16:46
А у меня претензии к приглашающей стороне.))
Критика порталу необходима. Но каждый раз, приглашая нового критика на портал, вы просите его написать обзор? Зачем?
Обзор - самый неудачный маркетинговый ход. У человека еще нет авторитета на сайте, на Главной у нас висит сами знаете что, да и написать хороший обзор по 20 стихотворениям нужно 20 вечеров. У кого есть эти 20 вечеров?)))
Почему не попросить автора написать для начала две-три критические статьи (по нашей Главной), чтобы мы поняли, что автор человек талантливый, знает предмет и, вообще, человек тонко чувствующий и интеллигентный.
Нет, обязательно первым обзор, обязательно ругань, а итогом отсутствие полноценной критике на портале.
Беречь надо критика, понимаете, беречь!)))
фролова наталья
фролова наталья, 27.11.2012 в 16:49
Ага, а править-то нельзя.)))
Прошу прощения за ошибки.
Ольга Симитина
Ольга Симитина, 27.11.2012 в 16:55
Наталья, вопросы ко мне? Я несколько дезориентирована...
фролова наталья
фролова наталья, 27.11.2012 в 17:15
Нет, нет.))
Это к Алексу.)))
Это к вопросу о граблях или почему у нас на портале нет регулярных обзоров.)))
Для Вас у меня маленький практический совет, если позволите.
Если я правильно понимаю, то критик это прежде всего читатель. А сетевая поэзия доставляет.)))
Поэтому перед тем, как писать обзоры, не читайте плохих стихов. Прочтите что-нибудь любимое, чтоб душе стало светло и легко, тогда и наши перлы легче пойдут.)))

Ольга Симитина
Ольга Симитина, 28.11.2012 в 10:03
Наталья, я была приглашена на портал не в качестве "левого" критика - я тут "живу" больше двух лет. Алекс сначала пригласил меня пожюрить с обзором топа на ПКП (чуть меньше года назад). Обзор многим понравился, но я не раз оговаривала, что комментарии девяти лучших стихов, которые обзорист сам включил в свой топ, это не то же самое, что двадцати самых разных с главной. В том числе, упомянула об этой разнице и при разговоре с Алексеем Порошиным, когда пообещала ему сделать обзор с главной.
Где-то в августе у меня был застой на работе, и я маялась ничегонеделанием, вот тогда Алекс и стал меня поддразнивать, что я давно собиралась кое-что написать - ну, вот ленюсь я иногда.))
Я только хочу Вам сказать, что никаких спонтанных и несогласованных приглашений не было, лишь добрая воля.
А вот критиков берегут как раз на ПКП - это я испробовала на своей, ни кем там не потоптанной, шкуре.)))
фролова наталья
фролова наталья, 28.11.2012 в 19:12
Спасибо, Ольга, я прочла Ваш первый обзор на нашем сайте. Хорошая работа.
Я прочла Ваш второй обзор еще раз. С большим вниманием, с большим доверием к филологу и редактору. Удивилась тому, какие разные читатели писали эти обзоры.))
Как пригласили - не суть.)) Я тоже считаю, что каждый имеет право выступить в роли критика. Но и, соответственно, получить от читателей, как литератор. Хулу или благодарность, это уж кто как прочтет.))
От читателей, а не от авторов, чьи стихотворения использовались в качестве материла для обзора.

Олег Юшкевичъ
Олег Юшкевичъ, 27.11.2012 в 18:46
мда...
есть профи в этом мире,
не то что мы - иное племя!

Ольга, мастер-класс по написанию обзоров... заказываю)

п.с. я серьезно)

Ольга Симитина
Ольга Симитина, 28.11.2012 в 09:43
Спасибо, Олег.))
У меня отпуск с 15 декабря, вполне могу быть где-то и чем-то полезна. Там целая неделя до конца света, в самый раз что-нибудь замутить.)))
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 28.11.2012 в 17:56
Ольга, было очень интересно читать, спасибо за работу)

А ещё - мы с Вами пересеклись в одном пункте. В нашем с Лисом обзоре, который сейчас висит на Главной, тоже был рассмотрен стиш из Вашего списка (№1, Мой август"). Может, будет любопытно сопоставить мнения).
Всего доброго)

Ольга Симитина
Ольга Симитина, 29.11.2012 в 06:24
Юля, просто превосходная идея! Молодцы, классно сработали. Поймала себя на мысли, что тоже хотела бы поучаствовать в парном обсуждении в качестве обзориста - интереснейшая вещь. Возможно, когда-нибудь реализую.))
Еще мне понравилось, что стихи разбирали "по кусочкам" - хорошо отслеживается критическая составляющая, но и смысл стихотворений не проваливается. Я на блице делала построчный анализ (справа от строки или нескольких строк, в зависимости от синтаксической конструкции), но ваш вариант гораздо лучше. Поздравляю, прекрасный тандем!)))
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 29.11.2012 в 13:33
Приятно, что не зря корпели)))
И мне опыт двойного обозрения показался интересным. Обычно, обдумывая стихи, "тихо сам с собою я веду беседу". А когда есть реальный собеседник - это "заводит" куда поболе).
Одна беда (или плюс?): наши с Лисом критерии во многом совпадают, поэтому нам спорить особо не о чем, разве что дополнить друг друга, подправить формулировку. А вот был у нас некто Артём Заболотин... Однажды мы сцепились с ним в рукоборстве: он доказывал, что стихи, взятые мной в шорт, плохи (а я их отстаивала), а я доказывала, что стихи, взятые им в шорт, плохи (он их отстаивал))) Вот где "рубилово" было) Он приводил интереснейшие аргументы в защиту своих позиций, находил "ахиллесовы пяты" в моих "подзащитных" стихах - ни на минуту нельзя было расслабиться))) И это было здорово) Мы уж под конец прониклись взаимной симпатией, заговорили не как противники, но... так и не доиграли свою партию: за хамство (не мне) его удалили с портала, вернее, он сам ушел. Многие сказали - туда и дорога, а мне было жаль: действительно грамотные и умные "враги" - на вес золота).  
Ой, что-то вдарилась в воспоминания...)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 29.11.2012 в 13:37
ПС Может статься, сведёт ещё судьба, и что-то дуэтное (или трио- квартетное) с Вами изобразим)))
Оксана Картельян (Каркуша)
Ольга, вы прелесть! Хороший обзор. С юмором. Кого-то где-то куснули, так там, как говоривала моя бабуля, кусок сала нарастёт.

И, да, берегите критиков. Вот я по сей день слёзы по Грифону лью... И по Коту Тимофею тоже.

Ольга Симитина
Ольга Симитина, 10.12.2012 в 05:02
Не все покусанные столь философски отнеслись к своему "салу".))) Понравилась поговорка.  
Мне думается, что как-то особо беречь критиков бессмысленно - они во все времена отхватывали от недовольных. Справедливо только одно: критик анализирует текст - автор анализирует критику. Все остальное от лукавого.

Это произведение рекомендуют