(авторизованный перевод с хантыйского Павла Черкашина)
РАССКАЗЫ ЖИТЕЛЯ МАШПАН*. ПРОЛОГ
(Памяти моего деда Тимофея Ивановича Енова)
«Какую-то новость, видать, разузнал,
Наверно, спешишь поделиться со мною?» –
Так старый мой дед каждый раз вопрошал,
Смеялся хитро и качал головою,
Когда приходил я к нему поутру,
Здоровался и улыбался ответно,
Да ближе садился в уютном углу.
Минуты в том доме текли незаметно.
На нарах тесовых, на краешке самом
Вдвоём мы сидели, вели разговор
О веке вчерашнем, о времени старом, –
Дед многое помнил из тех давних пор.
Довольно длинны были деда рассказы,
А речь интересна, жива и мудра.
Как будто не быль, а волшебные сказы!
Я слушать готов был всю ночь до утра!
Ах, дед! Ведь не зря совершенно седа
Твоя голова – ты видал в жизни много.
Событий мгновенья сложились в года,
В них вдоволь как доброго, так и дурного.
Ты даже о нравах имперских времён
Легко говорил, не спеша и толково,
А я все истории – так увлечён! –
Как губка, вбирал до последнего слова.
Уже четверть века с тех пор промелькнула,
Ручьёв, снегопадов, листвы череда.
Но памяти свечи судьба не задула,
Я помню те давние детства года:
Немного чадит на столе керосинка,
Степенный старик на кровати сидит… –
Почти наяву оживает картинка,
И дедушкин голос сквозь время летит!
Хочу записать, чтобы знал мой народ
Рассказы его – из Машпан старожила.
Корнями могуч человеческий род,
И в памяти нашей великая сила!
_________________________________________________________________
*Машпаны – в дословном переводе с языка ханты «Селение на коряжистом берегу».