Оригинал - Algernon Charles Swinburne, "At Sea"
'Farewell and adieu' was the burden prevailing
Long since in the chant of a home-faring crew;
And the heart in us echoes, with laughing or wailing,
Farewell and adieu.
Each year that we live shall we sing it anew,
With a water untravelled before us for sailing
And a water behind us that wrecks may bestrew.
The stars of the past and the beacons are paling,
The heavens and the waters are hoarier of hue:
But the heart in us chants not an all unavailing
Farewell and adieu.
Пересказ:
"Прощайте! Adieu!" - тяжелейшею болью
Слова отдавались в душе. И в бою
Я помнил о вас, о счастье и горе -
Прощайте! Adieu!
И снова я грустную песню пою
О морях, где вы не были вместе со мною
И бурях, что не пережить кораблю.
Звёзды и небо дымкой седою
Окутаны. Страх гложет душу мою.
Но сердце моё не подвластно неволе -
Прощайте! Adieu!