Говоришь "халва", повторяешь "халва-халва",
Маслянистым зноем сочатся во рту слова,
Караван-верблюд бредет по арык-реке,
Бухара и Хива тают на языке.
Ойли-вэйли, брат Ташкент, побратим Багдад,
Золотая жажда, пламенная орда,
Минарет уколет небо в седой висок,
Кровь черным-черна закапает на песок.
На крови взойдут дворцы, прорастет трава,
Зацветет миндаль, закружится голова,
Лишь на грани слуха – шепот: "Уйди, уйди... "
То звезда Полынь горит у меня в груди.
Голубая смерть, вспоровшая горло сталь –
Се грядет конец, молись и считай до ста,
Но, пока еще лоснятся барханьи спины,
Разжигай кальян, в стакан наливай шербет
И садись смотреть, как мелко дрожит хребет
Иудейских гор в подвздошье у Палестины.
Читателей произведения за все время — 353, полученных рецензий — 4.
Да, вот не зря говорят, что слова создают мир. Здесь у Вас такой сладкий Восток получился, даже слюнки текут. И для пикантности добавлена горчинка, что тоже хорошо. В моем вкусе, Светлана!
А я вот сладкое не люблю )
Спасибо
Любите сладкое? Ах вы, сластена...
Но ни одного лишнего слова в этом совсем не "приторном" стихо, полумрак, полуболь в междустрочье, как тень в полуденный зной от Иудейских гор в подвздошье у Палестины...
Женя.
Очень живой и настоящий восток получился - маслянисто-медовый снаружи и ледяная сталь внутри. Хорошо.
Светлана, не сочтите придиркой то, что я напишу. Стихотворение и вправду вкусное (всего там понамешано: и кровь, и щербет...) Но вот строчка "Караван-верблюд бредет по арык-реке" у меня вызвала недоумение. Я понимаю, что это греза, фантазия, и все же. Верблюд идет или караван (то есть много верблюдов)? И как они могут идти по арыку (а он не высохший у вас, так как река), если арык - это отводной канал для орошения полей? Что-то тут не сходится. Но мое замечание не умаляет достоинств стихотворения.
Виктор, вероятно, источник - в "восточных" выражениях типа "караван-сарай" ("караван-верблюд"). Для антуражу, хотя, может, не сразу сообразишь.
Андрей, не соглашусь. В слове "караван-сарай" нет противоречия.Это гостиница для путешественников. А в "краван-верблюд" несуразица, одно исключает другое. Это все равно, что сказать: "По улице шли "собака-стая" или "корова-стадо".
Соглашусь и с Виктором и с Андреем - много написано "для антуражу", а "ойли-вэйли" вообще непонятно откуда и куда... Задумка хорошая, но над воплощением надо бы ещё поработать... "Восток - дело тонкое"(с)
Ойли-вэйли - это евреи к арабскому каравану прибились ))) дело же в Палестине происходит
Так ото ж! Но и евреи сказали бы короче, типа -Ой,вэй или Вэйзмир! :-))