Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 206
Авторов: 0
Гостей: 206
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

Ф.И. Тютчев "Nous avons pu tous deux, fatigues du voyage..." (1838) (Лирика)

Автор: Библиотека


[img size=340]http://www.grafomanam.net/poems_images/257596.jpg[/img]


Nous avons pu tous deux, fatigues du voyage,
Nous asseoir un instant sur le bord du chemin-
Et sentir sur nos fronts flotter le meme ombrage,
Et porter nos regards vers l'horizon lointain.

Mais le temps suit son cours et sa pente
                                   inflexible
A bientot separe ce qu'il avait uni,-
Et l'homme, sous le fouet d'un pouvoir
                                   invisible,
S'enfonce, triste et seul, dans l'espace infini.


Et maintenant, ami, de ces heures passees,
De cette vie a deux, que nous est-il reste?
Un regard, un accent, des debris de pensees.-
Helas. ce qui n'est plus a-t-il jamais ete?

....................................


Устали мы в пути, и оба на мгновенье
Присели отдохнуть, и ощутить смогли,
Как прикоснулись к нам одни и те же тени,
И тот же горизонт мы видели вдали.

Но времени поток бежит неумолимо.
Соединив на миг, нас разлучает он.
И скорбен человек, и силою незримой
Он в бесконечное пространство погружён.

И вот теперь, мой друг, томит меня тревога:
От тех минут вдвоем какой остался след?
Обрывок мысли, взгляд... Увы, совсем немного!
И было ли всё то, чего уж больше нет?

4 апреля 1838 (Перевод М. П. Кудинова)

© Библиотека, 17.04.2012 в 03:20
Свидетельство о публикации № 17042012032000-00268051
Читателей произведения за все время — 2, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют