Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 455
Авторов: 0
Гостей: 455
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

{№006} Картина Цао Йена «Powell Street» (Поэмы и циклы стихов)

У полотна

Из Поднебесной дымка наплыла,
укутала реалити кварталы.
Смягчила очертаний резь, тыла
сокрыла в неж. Обронзовевший мрамор
убрала патиной и отворила в ночь
вид из окна до мутной перспективы
плыть вдаль: к про-зренью – над
городом и сделаться счастливым.

Увиденным до глубины веков
холмистая – про-ни-зана – долина.
Подсвечены труды человеков,
протёрто небо розоватой глиной.
Над сутолокой дел полнейшая луна
висит в дымке необычайным эхом.
Рыдван на поводке
у вечности скрипит – с успехом.

Архи-тектурой высятся дома –
всамделишны участники пейзажа.
Обёрнуты цвета в полутона
размытого. У фэнтэзи миража
действительна очаровательная власть
подвергнуть явь решительной проверке,
что подлинную правь
берёшься кистью исковеркать*.

* т.е. искать веру

Франциск Азийский

    «..I lived on the snow-capped Tibetan Plateau..»*
        Cao Yong

Ясность в радужной палитре
Сан-Франциском разлита.
Звука россыпь – на пюпитре.
Живо сыплются с холста:
брень литавр, гудки клаксонов,
треньканье беспроводных
трельway*-рельсовых вагонов...
Звонкий цокот с мостовых
из-под кованных подковок
ископаемых копыт
в гам вливаться шума ловок.
В городской подвижный быт
говор с речью затесался.
Между бранью рань грешна
к тактам велико-бри-танца:
с прытью мыть* сопряжена.
Вальс, не вальс? Подвижны ритмом,
кружатся времён часы
пред обыденной молитвой.
Охвативший дух красы –
на холсты кладу пастельно,
к счастью вырвавшись из бед.
Радость – жизни – сопредельна!
Слышится мечты – Тибет.

* «Я жил на покрытом снегом Тибетском Плато»
* ср. трамвай (англ. tramway)
* укр. мгновение

Улицей Пауэлла

Раз, зашедши в галерею, –
классно время провести,
на холсты картин глазею.
Впечатляюсь. Вскорости
неосознанно витаю:
«Лидер», «море», «выберу».
«Гожий», «любит». «По Китаю».
Окунаюсь в краски. Вдруг

под гору несёмся скоком:
«Божья матерь, пощади!..»
На крутых пригорках сопок
тягловые лошади
тяжь битья переносили,
взмыленные падали,
изнурившись от усилий.
В исторической дали

распахнулась темь тоннеля,
нарастал кромешный гуд:
«Из гуманности – пристрелят,
для порядка – высекут».
Выбежавши прочь на воздух,
вижу – созерцателен –
хитро щурится на звёзды
с кистью Дао – Цао Йен.


P.S. «Powell Street»
    In 1869 the engineer Andrew Hallidie witnessed the death of five horses, collapsed in an attempt to pull a too-heavy load up one of the many steep slopes of San Francisco. A caring man, Hallidie determined to invent a transportation system that would eliminate such inhumane tragedies. He set to work, and four years later, the famous cable car was born. «One day I strolled down Powell Street at sunset. As I gazed at the cable cars, emerging one after another from the soft wisps of fog lingering in the air, my heart grew warm: in my eyes the cars were no longer just unique devices of transportation, but beautiful symbols of human compassion, which in my view is the true spirit upon which this city is founded».
    Приношу извинения за приводимый «т-опорный» перевод:
        «Улица Пауэлла»
    В 1869 инженер Эндрю Холлидей был свидетелем смерти пяти лошадей, погибших от изнуряющих усилий по вытягиванию грузов, один тяжелее другого, на многочисленные крутые склоны Сан-Франциско. Сердобольный человек, Холлидей взялся изобрести транспортную систему, которая исключила бы такие негуманные трагедии. Он начал работу, и четырьмя годами позже, был создан знаменитый канатный автомобиль. «Однажды я прогуливался низом улицы Пауэла в западной части города. Я вглядывался в канатные автомобили, появлявшиеся один за одним в мягкой дымке тумана, как бы неторопливо возникающие из воздуха, мое сердце наполнялось теплым: в моих глазах автомобили были чем-то большим нежели уникальные устройства перевозки, но являли красивые символы человеческого сострадания, которое, на мой взгляд, является истинным духом, на котором этот город основан».

P.S.S. Ремарка на полях о Эндрю Холлидее:
    Эндрю Смит родился 16 марта 1836 года в Лондоне. Позже он принял фамилию своего крёстного отца сэра Эндрю Холлидея, который был врачом у короля Вильгельма IV и королевы Виктории.
    28 января 1852 года отец и сын Смиты уехали в Америку на золотые рудники Калифорнии.
    В 1953 году отец вернулся в Англию, а Эндрю Смит остался работать в Америке. После нескольких лет работы на золотых рудниках приехал в Сан-Франциско, где основал предприятие по производству стальных канатов.
    В 1867 году Холлидей разработал систему для перемещения грузов через каньоны и возвышенности местности, используя «бесконечную» петлю проволочного каната.
    Несколько лет он потратил на реализацию подобного проекта для трамвайного движения по Сан-Франциско.
    В 1872 году этот проект стал реализовываться и 1 августа 1973 года состоялся пуск первой канатной трамвайной дороги. Канатные дороги Сан-Франциско работают по сей день.
    В возрасте шестидесяти четырёх лет Эндрю Смит Холлидей умер от сердечного приступа в своём доме в Сан-Франциско.

© Востров Виктор, 20.03.2012 в 10:12
Свидетельство о публикации № 20032012101200-00262138
Читателей произведения за все время — 21, полученных рецензий — 0.

Оценки

Оценка: 5,00 (голосов: 1)

Рецензии


Это произведение рекомендуют