Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 466
Авторов: 0
Гостей: 466
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Автор: Мэлвин
Моей любимой взгляд не солнца луч,
Коралл краснее чем её цвет губ.
И бел был снег, зато она темнее туч.
И вьется проволокой чёрной чуб.
Я лицезрел красу дамасских роз,
Но цвет её щеки мне не напомнил их,
И запах её тела не напомнил тоже.
Люблю я слушать милой разговор,
О чём она твердит, мне так знакомо,
Но знаю я, иначе музыка звучит.
Я признаю, что не встречал богини,
Но видел как ступает по земле
Любимая, как тяжелы шаги те были.
И всё ж, клянусь, что нет её прекрасней,
Ни в чём она не уступает тем,
Кого подлиза оболгал ужасно,
С прекрасной розою сравнив.

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white; why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go -
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

© Мэлвин, 16.03.2012 в 14:46
Свидетельство о публикации № 16032012144603-00261296
Читателей произведения за все время — 27, полученных рецензий — 1.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Эпигонов
Эпигонов, 16.03.2012 в 17:27
"И был бел снег" даже читается тяжело, а если попробовать это произнести вслух... На скороговорку похоже. :)))
Мэлвин
Мэлвин, 16.03.2012 в 17:42
"И бел был снег"
Эпигонов
Эпигонов, 16.03.2012 в 17:52
Прошу прощения за мою невнимательность, но от перестановки этих стихотворных слагаемых поэтическая сумма Вашего перевода не увеличилась. Разумеется, только на мой непросвещённый взгляд. :)))

Это произведение рекомендуют