Себя ты тратишь глупо и легко.
Согласен, что ты многими любимый,
Но ясно, что не любишь никого.
Ты ненависть избрал своей судьбою,
Себе же строишь козни во всю прыть,
Стремясь разбить прекрасные покои,
Хотя твой долг – желать их сохранить.
Чтоб я мог мненье изменить, меняйся,
Любви, а не вражде создай свой храм,
Будь милостив и добр при каждом шансе,
Хотя б к себе щедрей, добрей стань сам.
Чтоб в детях красота воскресла снова,
Уважь меня, создай себя другого.
10.
For shame deny that thou bear-st love to any,
Who for thyself art so improvident.
Grant, if thou wilt, thou art beloved of many,
But that thou none lov'st is most evident;
For thou art so possess'd with murd'rous hate,
That 'gainst thyself thou stick'st not to conspire,
Seeking that beauteous roof to ruinate
Which to repair should be thy chief desire:
О change thy thought, that I may change my mind!
Shall hate be fairer lodged than gentle love?
Be as thy presence is, gracious and kind,
Or to thyself at least kind-hearted prove:
Make thee another self, for love of me,
That beauty still may live in thine or thee.
Перевод сонета другими авторами:
http://shakespeare.ouc.ru/sonnet-10-ru.html