Автор: Андрей Церс (Tsers)
«Утомленные детством». Рассказ
Туточки он:
http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/122644/
Об этой работе Андрея могу сказать весьма мало.
Автор относит работу к жанру «Рассказы». Мне же видится некая смесь беллетристики с мемуарами. Более того – с тем, что я называю «Мемуаразмами». Последнее – некий конгломерат мемуаров с вымыслом. Интересен такой жанр только друзьям, родным, близким автора. То есть, тем, кто знает конфетных героев мемуаров или описываемые события. В «мемуаразмах» часто наблюдается юмор и малоинтересные нравоучения автора, в большинстве случаев абсолютно безразличных читателям. Слава богу, последнего Андрею удалось избежать.
Для того, чтобы моя рецензия не выглядела атакой на автора, сразу честно скажу: мой рассказ «Американские и русские американцы. Мемуаразмы» относится, в определенной степени, к такой, выдуманной категории. То есть, и я такой же.
:)
Структура рассказа.
Небольшой рассказ состоит из трех примерно равных по объему маленьких глав. В первой и последней – основное событие. В средней – экскурс в предысторию события. Понять необходимость такого построения я не смог, как ни старался. Разбивка на микроскопические главы утяжелила работу.
Язык работы.
Внимательно прочитал комментарий под рассказом от одного из читателей. Абсолютно не согласен!
Я не считаю, что !слог», который так понравился рецензенту, заслуживает подобной восторженной оценки. Язык работы сложен, «искусственен», в определенной степени вычурен. Он тоже делает рассказ тяжеловатым. И тяжестью этой вообще пускает на дно водоема «Забвение» отдельные элементы юмора, присутствующие в работе.
Давайте попробуем разобраться немного подробнее.
1. Простейшая фабула, утяжеленная (простите за то, что в третий раз употребляю это слово) элементами мемуаров, достаточно тягучего юмора и дополнительных обстоятельств в виде истории любви друга к матери маленького героя: три друга остановились на ночлег в какой-то деревушке или городке, хозяйка дома удалилась с одним из друзей, а ГГ рассказа и его другу поручили уложить спать маленького мальчика. Попытки героев, забавное во многом, но ТИПИЧНОЕ сопротивление малыша. Финальная фраза. К ней мы вернемся чуть ниже.
2. Техника. В целом работа грамотна, не то что у меня. По крайней мере, мало искажений речи, связанных со средой моего обитания. :)
Вот, что не понравилось. С первых же слов автор загибает читателю загадки. В первом же предложении появляется Волк, который вместе с героем – лицом от автора старается «уложить» какого-то Мотю.
Вот эта пара фраз:
«Мы с Волком не представляли, как уложить Мотю. Практикой по укладыванию кого бы то ни было, мы ещё не могли похвастаться, а время, в котором кто-то тщетно пытался уложить нас, вспоминалось, как постыдный сон. У нас был пока промежуточный период, когда мы без проблем укладывали себя сами.
И вот час ответственного испытания пробил. Чего только с Мотей ни делали! Вначале мы провели разведку боем, наивно полагая, что наш оппонент выбьется из сил и мгновенно избавит нас от дальнейших стратегических головоломок. В результате силы покинули нас обоих раньше, чем Мотю. Он сражался до последнего, как настоящий мастер подушечного конг-фу».
Не стану говорить, что понять, что такое «кОНГ-фу», просто невозможно. Вероятно, - юмор, драка подушками. Замечу тут же, что смысл первого предложения спрятан на большой глубине, возможно, как смерть Кащеева. Потому что, воленс-неволенс, приходят ассоциации, связанные с ДВОЯКИМ смыслов выбранных автором слов: «уложить»; «разведка боем»; «силы покинули нас обоих», так далее. Все эти слова вкраплены в сложнейше построенную фразу, вычурную, бессмысленно тяжеловесную (именно!). В ней даже есть постыдный сон и промежуточный период, практика по укладыванию и час ответственного испытания, разведка боем и оппонент. Только пожалуйста не говорите мне, что это – юмор. Я не поверю на слово: юмор не бывает таким неподъемным!
3. Для чего мне – читателю, надо потратить время жизни, которой и так уже осталось совсем мало, на то, чтобы понять СМЫСЛ запутывания событий во времени. Например, пояснение предыстории, которая к сути рассказа имеет самое косвенно отношение. Грубо говоря, дали героям задачу положить ребенка спать. Точка. Нет: Точка!! Остальное – дело техники автора. Какая разница читателю, ПОЧЕМУ появилось такое задание, каковы отношения между мамой малютки и другом двух героев – нянек. НЕ ОБ ЭТОМ РЕЧЬ в мини рассказе.
4. А О ЧЕМ речь в рассказе? Ради чего он написан. Совершенно убежден в том, что рассказ написан только ради одной-единственной фразы:
«- А почему мне ничего не приснилось, как он обещал?
- Наверное, потому, что, пока я спал, сон ушёл обедать без меня…».
Да, это вызывает улыбку, и что из этого следует? Да ничего, ровным счетом.
5. Добавлю к этому целый ряд искусственных и вычурных фраз. Типа «…изобличающий мою убаюкивающую некомпетентность вопрос»; «В воздухе повисла пробуждающая любопытство пауза»; «снотолковательный ответ»; «взбодренная компания (интересно – чем?!)».
6. Подражание дурному примеру Никиты Михалкова: название рассказа. Не ДЕТСТВОМ утомлены взрослые герои, а ребенком, Мотей.
Так что, Андрей, вы зря столько времени ждали от меня рецензии. Лучше бы отдали работу кому-нибудь с более мягким характером.
Но есть и положительное: я не претендую на то, что прав, и что мое мнение наиболее «мненийное» и важное, чем мнение любого другого читателя.
Честное слово!
С неизменным уважением,
Сол Кейсер