Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 395
Авторов: 0
Гостей: 395
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Красавец-мот, скажи – зачем ты тратишь
Наследство красоты лишь на себя?
Природы дар – заём, и то, тогда лишь,
Когда ты щедр, живёшь, себя даря.

Так почему, прекрасный скряга, держишь,
Не хочешь отдавать обильный дар?
Где прибыль, почему других не тешишь,
Разбогатев, живёшь в долгах, как встарь?

Ведь, сделки заключая сам с собою,
Ты сам себя дурачишь наперёд.
А в смертный час, назначенный Судьбою,
Какой оставишь о себе отчёт?

Пойми – красе, не давшей прибыль в смете,
Не быть душеприказчицей по смерти.

4.
Unthrifty loveliness, why dost thou spend
Upon thyself thy beauty's legacy?
Nature's bequest gives nothing, but doth lend,
And being frank she lends to those are free:
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
The bounteous largess given thee to give?
Profitless usurer, why dost thou use
So great a sum of sums, yet canst not live?
For having traffic with thyself alone,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive:
Then how, when Nature calls thee to be gone,
What acceptable audit canst thou leave?
Thy unused beauty must be tombed with thee,
Which used lives th'executor to be.

Варианты перевода сонета другими авторами:
http://shakespeare.ouc.ru/sonnet-4-ru.html

© Геннадий Ильницкий, 14.12.2011 в 07:26
Свидетельство о публикации № 14122011072640-00245011
Читателей произведения за все время — 17, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют