Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 288
Авторов: 0
Гостей: 288
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

НЕ-ВАЛЯШКИ (украинский В.Багинский) (Поэтические переводы)

избранное из:
http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/124361/


У Мудрости - какой простой закон!-
Предсовпаденье знания и дела,
Поступок - как морали камертон,
Добро как Слово в отраженьи Тела.
_____________________________
У мудрості – який простий закон! –
Знання попередзбіжності із ділом,
Учинок - як моралі камертон,
Добро як Слово, втілене у Тіло.


* **
Дано два Мира, - пред тобой - в тебе, -
Смотрящие сквозь призменные блики.
Какой из них другого внял в себе?
Кто у кого вернее видит лики?
____________________________
Світи дано, – в тобі – перед тобою,-
Що дивляться крізь призми скалки наче.
Який з них іншого відносить із собою?
У кого хто вірніш обличчя бачить?


***
Чувств человеческих волна
Непредсказуема и вОльна:
Нас отрывает с тины дна -
В звучаньи унисоном сольным.
____________________________
Людських чуттів вода - вона
Непередбачена та вільна:
Нас відірве від тіни дна
Цим сольним унісоном хвильним.


***
Здоровье тела - упрощенный дух.
Парящий дух - истерзанное тело.
Игра в дилеммы постояльцев двух,
Живущих в чреве времени неспелом.
______________________________
Здоров’я тіла – примітивний дух.
Дух, що літа – понівечене тіло.
Гра у дилеми мешканців обох,
Тих, що живуть у часі недоспілім.


***
Рассыпан бисер по воздушной ткани,
Нить поднимает удивлённо взгляд:
«Какой узор завяжется меж нами?!»
И нетерпеньем бисерки горят.
_____________________________
Хтось бісер кидає в повітряну тканину.
Спрямує  погляд нить бентежно вверх…
Який узор зав’яжеться між ними?!
І рветься в небо бісер, наче стерх.

*стерх – білий журавель


***
Есть три подхода в области «проблем»:
Американский: - «Дайте порешать!»
Буддистский – «выйти» с этих «тем»;
И наш – родной (?) – бескрайне умножать.
______________________________
Є три підходи в області «проблем»:
Американський: - «Дайте порішати!»
Буддистський: - віддалитися від «тем»,
Та рідний(?) наш – безкрайньо умножати.


***
Чем меньше, - тем сильнее зов.
А много, - ослабляет зренье.
Грань, мера, прОсвета зазор -
Между утёсами: я-должен - я-хотенье.
_______________________________
Де мало – там ясніший зір.
Багато – зору мерехтіння.
Грань, міра, як просвіт - зазор
Між скалами: Я-мушу – Я-хотіння  


***
В нём желчь проела душу до пустот,
Оставив разум – черное светило:
Всё поглощает, изрыгнув плевок…
А мнит само,  мол, то - хрусталь горнила.
__________________________________
У ньому жовч проїла душу до дірок,
Залишив розум – чорне те світило:
Все поглинає, виригнув плювок…
А мнить собі, що то – кришталь горнила.


***
Искать с лампадою людей
Под абажуром Солнца…
Найти задачку потрудней
Когда-нибудь придется?!
_______________________
Людей з лампадою облиш
Шукати в світі Сонця -
Знайти задачку ще складніш
Ніколи не прийдеться!


***
Кто счастья хочет, почести, удачи,
И думает, что их он заслужил, -
Готовь суму для неразменной сдачи –
Страданий – до звенящих жил.
________________________
Хто хоче щастя, шани, вдач нарешті,
Й гадає – заслуговує на них, -
Готуй суму їй - нерозмінній решті –
Вина страждань життєвих замість втіх.


на фото: Валентин Багинский, философ и поэт - прошу любить и жаловать!

© Татьяна Квашенко, 07.12.2011 в 17:40
Свидетельство о публикации № 07122011174034-00244071
Читателей произведения за все время — 28, полученных рецензий — 1.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Валентин Багинский
Таня! Нет слов...! Перевод не просто "перевод", а творческое прочтение...
Снимаю шляпу!:)),
Татьяна Квашенко
Татьяна Квашенко, 07.12.2011 в 18:33
творчеством грешна - каюсь)))...
вы, Валя - украинский Хайям.
очень желательно ваше фото, можно в шляпе)
_______
ваш труд достоен большего внимания.
позвольте мне опубликовать это на Стихах.ру
и нашем украинском поэтическом портале.
ссылки приложу

с благодарностью за мудрость и вдохновение,...
_______________

есть фото - спасибо! оно мне очень нравилось...спасибо!

Валентин Багинский
Никаких, Таня, возражений против творчества и сотворчества не имею!
Спасибо!,
Татьяна Квашенко
Татьяна Квашенко, 07.12.2011 в 18:46
http://www.stihi.ru/2011/12/07/8757

вот Стихирь пока)..


Это произведение рекомендуют