Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 464
Авторов: 0
Гостей: 464
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

Федерико Гарсия Лорка. Умерший из-за любви (Поэтические переводы)

Маргарите Мансо

- Что там террасами скрыто
и светится из-за крыши?
- Время закрыть двери, сын мой,
одиннадцать било, слышишь?
- Мне не случайно же в очи
четыре луча повсюду.
- Видно там будут до ночи
из меди чистить посуду.

Долькой чесночной, вниз глядя,
Луна, серебрясь, убывала,
тусклые жёлтые пряди
на жёлтые башни роняла.
Ночь кралась уснувшим краем,
стучась иногда в створки ставней,
и с многотысячным лаем
собаки гнались за ней стаей,
запах вина, или амбры
струился над погребами.

Пение бриза в осоке
и листьев старческий лепет
эхом под аркой высокой
стучали в полночный берег.
Уснули волы и розы.
Четыре луча из-за горки
к небу взывали, как грозный
святой воитель Георгий.
Грустящие девы-долины
алели, кровью смочили
маки – пыльцой героина
их юные бёдра горчили.
А старые женщины-реки
у горных подножий рыдали
и в косы застывшее время,
обрывки имён вплетали.
Фасады из белой глины
ночь сжали квадратной формой.
Цыгане и серафимы
касались аккордеонов.

- Когда я умру, моя мама,
пусть знают сеньоры весть эту,
всем синие телеграммы
ты рассылай по свету!..

Семь воплей, семь ран кровавых,
семь маков двойных снотворных
семь лун погасили, сломав их
в залитых мраком салонах.
Он кисть уронил, сном объятый,
и стон оборвался, потёмки
откликнулись морем проклятий,
не ясно где, эхом негромким.
Дверь хлопнула в небе и с этим
сорвался внезапный шум леса,
с террас умоляли о свете
четыре луча в поднебесье.

1928

Federico Garcia Lorca.
Muerto de amor

A Margarita Manso

- Qué es aquello que reluce
por los altos corredores?
- Cierra la puerta, hijo mío,
acaban de dar las once.
- En mis ojos, sin querer,
relumbran cuatro faroles.
- Será que la gente aquélla
estará fregando el cobre.
    
Ajo de agónica plata
la luna menguante, pone
cabelleras amarillas
las amarillas torres.
La noche llama temblando
al cristal de los balcones,
perseguida por los mil
perros que no la conocen,
y un olor de vino y ámbar
viene de los corredores.

Brisas de caña mojada
y rumor de viejas voces,
resonaban por el arco
roto de la media noche.
Bueyes y rosas dormían.
Solo por los corredores
las cuatro luces clamaban
con el fulgor de San Jorge.
Tristes mujeres del valle
bajaban su sangre de hombre,
tranquila de flor cortada
y amarga de muslo joven.
Viejas mujeres del río
lloraban al pie del monte,
un minuto intransitable
de cabelleras y nombres.
Fachadas de cal, ponían
cuadrada y blanca la noche.
Serafines y gitanos
tocaban acordeones.

- Madre, cuando yo me muera,
que se enteren los señores.
Pon telegramas azules
que vayan del Sur al Norte.

Siete gritos, siete sangres,
siete adormideras dobles,
quebraron opacas lunas
en los oscuros salones.
Lleno de manos cortadas
y coronitas de flores,
el mar de los juramentos
resonaba, no sé dónde.
Y el cielo daba portazos
al brusco rumor del bosque,
mientras clamaban las luces
en los altos corredores.

1928

© Геннадий Ильницкий, 05.12.2011 в 11:17
Свидетельство о публикации № 05122011111752-00243750
Читателей произведения за все время — 37, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют