Данный текст используется в качестве справочника при анализе подробных критических разборов сетературных текстов по п. 2.5 (Новизна) модифицированной методики Альтова.
Общие положения «Методики…» и гиперссылочное оглавление оной - http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/209385/
Данный пункт методики – наиболее сложен для «начинающего рецензента» в рамках критического разбора текстов, ежели, как говорится, «чукча – не читатель, чукча – писатель». Последнее в сетературной среде - к огромному сожалению – практически норма. Но тут уж ничего не попишешь. Или – есть багаж знаний, обусловленный многолетней практикой разнообразного чтения, или – оного багажа нет.
А отсутствие оного багажа, кстати, и определяет тот факт, что практически ни один из сетературных текстов не удовлетворяет критерию «новизны». Наличие таковой новизны – редкость необычайная. Ещё более редкая, чем чистая «художественная находка».
Представленные ниже количественные оценки используются при анализе «бумажных произведений», то бишь прошедших горнило корректуры, редактуры и художественного совета. В данном тексте (для сетераторов) приведены – для примера. И для ориентировки:
1 балл – тема (идея) использована повторно "одно к одному" или перекрывается более ранней и более полной реализацией (в другом произведении, в целом ряде произведений).
2 балла – прототип изменен, но нет качественно новой ситуации.
3 балла – прототип изменен так, что появилась качественно новая ситуация.
4 балла – новая ситуация, не имеющая близких прототипов в фольклоре, литературе и т.д. и т.п. Такая идея (тема, ситуация) может служить прототипом для идей (тем, ситуаций) 2-го и 3-го уровней.
Увы. Всё уже сказано до нас. Как сие ни прискорбно. Отсылаю любопытствующих к статье Википедии "Плагиат". Боже упаси - никоим образом из сего отсыла не следует каких-либо обвинений кого-либо в каких-либо грехах. Как раз - наоборот. Всего одна цитата из оной Википедии:
«…Древний мир был чуток к авторской славе, но при этом разрешал заимствования довольно широко. Свободно пользовались трудами предшественников историки и географы, даже такие, как Геродот (делавший заимствования из Гекатея), Диодор Сицилийский, Плутарх. Вергилий горячо жаловался на плагиат в знаменитом «Sic vos non vobis», хотя сам разрешал себе в этом отношении многое: Макробий в 6-й книге «Сатурналий» собрал довольно много отдельных стихов, позаимствованных Вергилием у Энния и Лукреция. Александрийскому философу Латину приписывают два исследования о плагиате у Софокла и Меандра…».
Истоки популярности крылатой фразы "Античность - детство человечества" - вполне очевидны. Пока сверхценности золотого тельца не вытеснили из коллективной души человечества наивное желание чисто по-детски подражать хорошему, о плагиате и речи быть не было. Главное, чтобы текст - в конечном итоге - нравился читателем. Проблемы возникли именно тогда, когда выяснилось, что нравиться должен - в первую голову - как раз сам писатель.
После же Античности помимо всего прочего – с точки зрения самих авторов – проблема плагиата, ежели так можно выразиться, «повернулась боком», исказилась до неузнаваемости с учётом упомянутого уже золотого тельца. Из конкретики богатейшего цитатного пространства в обоснование оного утверждения приведу всего одну фразу Гёте:
«…Когда видишь большого мастера, обнаруживаешь, что он использовал лучшие черты своих предшественников и что именно это сделало его великим…».
Вот это вот глобальное заблуждение сетераторов по поводу «…когда видишь БОЛЬШОГО МАСТЕРА, обнаруживаешь, что он использовал лучшие черты своих предшественников…» и определяет реальное положение дел с новизной в сетературе. Суть подменяется формой. Самым пошлейшим образом. Почти поголовный дилетантизм сетераторов и отсутствие упомянутого уже «читательского багажа» формируют извращённое представление о «заимствовании идей» - в свете «…большого мастера, использующего…». А между тем оный «большой мастер» - ИМЕЕТ ЧИТАТЕЛЬСКИЙ БАГАЖ, и «багаж» - вполне приличный! У оного большого мастера отношение к заимствованию – ОСМЫСЛЕННОЕ, БЕЗ ПРЯМОГО КОПИРОВАНИЯ.
А сетератор оными «глупостями» себя не утруждает. «…Чукча – не читатель, чукча – писатель…». Раз не помню, не читал – значит МОЁ!. Глубочайшее заблуждение! Возражения по поводу последнего восклицания приму только в одном случае: ежели автор документально подтвердит факт того, что детство прошло в одиночной камере, без школы, телевизора, радио, книг, без общения со сверстниками. Ибо человеческая психика имеет весьма характерную особенность "прятать" до поры "всплески здравого смысла" с тем, чтобы в нужное время выдавать их по мере необходимости.
Оная лживая мысль («моё!») – всего лишь следствие неверного истолкования «сигналов подсознания. Ибо – повторюсь: «…Увы. Всё уже сказано до нас. Как сие ни прискорбно…».
И вот тут принципиально важно различие в отношении к «заимствованию». Ежели автор принимает упрёки в «непредумышленном плагиате» – то не всё потеряно, можно беседу длить. А ежели вопиет типа «сам всё придумал, сам, сам!», то это – увы - клиника. Полная неадекватность восприятия. Усугублённая, к тому же, рецидивами мании величия.
Тем более, что суть-то воплей авторских в 99% случаев заключается в банальном речетативе: "...Не читал, не читал, ничего этого я не читал, сам всё придумал, всё сам. И этого автора - не читал, и этого произведения - не читал, ничего - не читал, сам всё придумал, сам...". Находят же люди - чем гордиться, прости Господи.
А для потенциального рецензента – естественно – существует две крайности: полной информативности ответа и практически нулевой информативности. Не скажу, что оная нулевая информативность приветствуется и поощряется, но – довольно часто – найти за ограниченное время ссылку на конкретную цитату для того, чтобы подтвердить свою аргументацию – весьма сложно. Нужно пытаться избегать. По возможности.
Примеры:
Пример 1. Полная информативность аргументации.
КОНКРЕТНЫЕ ИМЕНА, НАЗВАНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ, ПРЯМЫЕ ЦИТАТЫ
«…тут же вспоминаются «Купола» Высоцкого:
Душу, сбитую утратами да тратами,
Душу, стертую перекатами,-
Если до крови лоскут истончал,-
Залатаю золотыми я заплатами -
Чтобы чаще Господь замечал.
Ежели Высоцкого – мало, есть ещё Муса Джалиль, Юрий Визбор.
Правда – надо отдать должное объективности: «заплаты на душе, чёрным по белому» - у этих авторов нет. Тогда – Наталья Пискунова. Не классик, но – на слуху, и совпадение – почти полное:
«…Как пред лампадами Бога молила
Белыми выштопав
Душу заплатами
В чертово черное Смело входила…».
Пример 2. Интуитивная аргументация с "отсроченной руганью".
ПРЕДЛОЖЕНИЕ «ОСПОРИТЬ» МНЕНИЕ, не подтверждённое документально
«…Новизна отсутствует.
Упомяну всего одну книгу Радзинского: «Наполеон: жизнь после смерти». Ибо о «царе-старце» написано столько и литературы и макулатуры, что и говорить об том – нечего.
Будем спорить?..»
Хотя, существует и ещё одна возможность, но её правильнее было бы именовать «разновидностью» второй крайности – «практически нулевой информативности». Можно сослаться на собственную лень применительно к процессу подбора адекватной аргументации, заявив что-то вроде «Но, естественно, таковых "свидетельств" – мало. Не настаиваю, типа».
Пример 3. Интуитивная аргументация с "посыпанием головы пеплом".
ПРЕДЛОЖЕНИЕ «НЕ ОСПОРИВАТЬ» ничьих МНЕНИЙ.
«…Новизна - почти отсутствует.
Почему «почти»? Потому что доказательная база – не очень весома. Встречал схожий сюжет – сотни раз. Начиная с фильма времён школьных лет. Нашлись в архиве документы на орден солдату. Нашли и солдата. И выяснилось, что – фриц он, а не наш, советский. Правда – фольксдойче, не чистокровный ариец. Присвоил он в конце войны чужие документы. Почему помню так долго такие детали? Фраза в фильме – крутая была , слезу прошибающая. Типа, следователь ему говорит (после того, как разобрались, что не шпион): «А что же ты награду-то не берёшь?». И тот ему отвечает: «А для меня его имя – уже награда. Других – не надо».
Но, естественно, таковых "свидетельств" – мало. Нужны факты, прямые ссылки. В противном случае – голословно. И бездоказательно.
Но - лень. Честное слово – лень. Данный «критический разбор» - уже и так по размеру превысил «оцениваемый» текст…».
Естественно, и для «полной информативности» - существует масса всяческих вариантов, затрагивающих помимо собственно новизны темы либо идеи проблематику сюжетную, «антуражную» и т.п.
Пример 4. Полная информативность аргументации применительно к стилю изложения.
КОНКРЕТНЫЕ ИМЕНА, конкретизация ПРИЁМОВ АВТОРСКОГО СТИЛЯ
«… Новизна отсутствует.
Сразу же бросается в глаза «прогиб под Василия Головачёва». Оные Pascal Mourgue, Alberto Guardiani, Scudi, а также подробнейшие живописания запахов парфюма ЛГ, блюд, которые оный ЛГ поглощает в шикарных ресторанах – фирменная фишка. Чужая фирменная фишка. Фишка Василия Головачёва. Вероятность же того, что среднестатистический читатель не заметит кражи – равна нулю. Вася – мэтр, один из «королей книжных развалов», у него миллионные тиражи.
А на стандартное возражение типа «…да я даже не читал этого Васю!...» ответствую не менее стандартно: «…И очень даже зря…». Тот факт, что фразу «чукча – не читатель, чукча – писатель» подавляющее большинство авторов доводит до маразма – абсолютно никак и ничем оное подавляющее большинство НЕ ОПРАВДЫВАЕТ. Потому как НАДО ЧИТАТЬ. Увы. НАДО. МНОГО и РАЗНООБРАЗНО.
Сам же сюжет как таковой – не использовал в послеперестроечное время только ленивый. Даже не так: паталогически ленивый…»
Пример 5. Полная информативность аргументации применительно к «сюжетным заимствованиям».
КОНКРЕТНЫЕ ИМЕНА, конкретизация ВТОРИЧНОСТИ ЭЛЕМЕНТОВ СЮЖЕТА
«…Новизна отсутствует.
Увы, но Роберт Асприн в его мифологической серии книг описал всё то же самое, но гораздо ярче, сочнее, образнее, убедительнее, интереснее. Увы, сие не просто – подражательство, а – жалкая перепевка. Жалкая.
Путешествие между мирами ученика (учеников) мага, обнаружение (почти случайное) невиданных способностей к магии у совершенно не относящегося к цеху профессиональных магов человека – боже правый, сколько сотен раз оная схема уже реализована в сотнях же разнообразнейших книг – уже после «мифической серии» Асприна! А Кристофер Сташеф с его чародейским Грамарием, где в конце концов самым могущественным магом оказывается обыкновенный официал, встретивший своего доппельгангера, про которого вся Вселенная «почти что знала», что оный лорд – в отличие от официала и есть величайший из магов? А Посланник Головачёва – самый что ни на есть рядовой обыватель, что - в итоге – с лёгкостью колеблющий лепестки Шаданакара?
А «крылатые коровы» - из «Приключений Алисы»?
А гневные «петарды» Геранда Князю по поводу «бедного ребёнка, заподозренного в колдовстве»? В чём отличие оных - от стенаний Герцога Атридеса в адрес Императора и ведьм Бене Гессерит, планировавших использовать наследника в качестве Квизац Хадераха?
Список можно длить и длить.
Увы, но – ничего «своего». Всё – вторично. Всё – уже было. Но в том то и дело, что первоисточники, увы – повторюсь: «…гораздо ярче, сочнее, образнее, убедительнее, интереснее…».
В том-то всё и дело…»
ЕЩЁ РАЗ: речь не идёт о плагиате в прямой постановке вопроса. Всё гораздо тоньше и сложнее. И тем не менее: новизна, как таковая – важнейший фактор оценки любого сетературного текста. Отсутствие новизны – не есть грех. В рецензиях литературных, то бишь профессиональных, сплошь и рядом встречаются фразы вроде «…из такого банальнейшего сюжета автор сотворил такую привлекательную во всех прочих смыслах вещицу…».
Но оценивать оную новизну – увы – ОБЯЗАТЕЛЬНО.
Ибо без оной оценки вся собственно интегральная рецензия-оценка текста – односторонне субьективна. Предвзята. Лжива.
Увы
Если же речь заходит о плагиате ТИПИЧНЕЙШЕМ, то какие-либо оценки – неуместны в принципе. В таковом случае вместо собственно критического разбора на-гора выдаётся что-то вроде:
«…В представленном тексте «Террорист»:
«…Руслан с величайшими предосторожностями вышел из своей полуподвальной квартиры и тщательно запер за собой дверь. Но тут его напряженные нервы не выдержали, он бросился вверх по лестнице, споткнулся о выщербленную ступеньку и замер, с трудом держась на вдруг ослабевших ногах. Он шумно дышал, пытаясь справиться с охватившей его паникой.
- Спокойно! Спешить некуда.
Справившись с волнением, он вернулся к запертой двери и проверил, сработал ли мощный запор. Он, было, сунул ключ в карман, но тут же, недобро усмехнувшись, вынул его и бросил в мусоропровод. Ключ ударился о трубу, и еле слышно звякнул в глубине…».
А в 1978 году в альманахе фантастики было опубликовано произведение Роберта Абернати «Человек против Города» (перевод с английского):
«…Человек с величайшими предосторожностями вышел из своей полуподвальной комнаты и тщательно запер за собой дверь. Но тут его напряженные нервы не выдержали, он бросился вверх по лестнице, споткнулся о выщербленную ступеньку и замер, с трудом держась на вдруг ослабевших ногах. Он шумно дышал, пытаясь справиться с охватившей его паникой.
Спокойно! Спешить некуда.
Справившись с волнением, он вернулся к запертой двери и проверил, сработал ли мощный запор. Он было сунул ключ в карман, но тут же, недобро усмехнувшись, вынул его и бросил в водосток. Ключ ударился о решетку, отскочил и, поблескивая, остался лежать на бетоне…».
Просьба к администрации сайта: разберитесь с оным пренеприятнейшим фактом…»
***
Так что, вот - примерно - вот так вот. В таком, вот, разрезе