Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
|
Любить? Желать? Ласкать или ласкаться? Неисчерпаем ряд глагольных форм, Как действием любовью - прикасаться к тому, кто времени лишился норм. Нельзя вернуться в прошлое, едва ли Попытка страсть сумеет заглушить... Неумолимо время, мы в печали: украсть не в силах, пал не потушить. Страх ошибиться стал ошибкой страха, что опыт станет грузом палача. И всходы чувств взошли тогда на плаху, где были в-отмашь срублены с плеча. Нельзя в один поток вливаться дважды, Из чаши с ядом пить за новый тост... Но будем пить, и, утоляя жажду, На пепелище строить шаткий мост. Что ждет за рубиконом, так ли важно, Пусть там потоп, пусть будет бездны крик, Вернуть утраты миг мечтает каждый, И счастлив тот, кто все-таки достиг... *Saudade — ( с португальского): одно из самых красивых слов, переводимых и непереводимых, означает стремление к чему-то или кому-то, что вы любите, и что безвозвратно потеряно
Свидетельство о публикации № 14102011231623-00236463
Читателей произведения за все время — 32, полученных рецензий — 2.
Оценки
Голосов еще нет
Рецензии
Сперва прочла: "Неисчерпаем ряд глагольных рифм". И поняла тут же, что это не такая уж случайная очитка, что оно у меня в мыслях сидело при чтении ряда стихов. Юля, не пытаться обойтись без глагольных - это принципиально или "само так получается"? Утяжеляют они стихотворения, опрощают и разбалтывают, на мой взгляд.
Когда стихо было написано, я еще не задумывалась, что глагольная рифма - примитив, и стоит работать над её "искоренением"...)) Но в последствии, на этот стиш я стала смотреть другими глазами: в нём две части - прошлое (примитивное, но искреннее, в котором глагольные рифмы казались естественным процессом (любить - как действовать, "глаголить"), и настоящее - рефлексия над пережитым, где опыт уже не позволяет себе дурных рифм, но горько сожалеет об юношеской непосредственности... пусть даже "глагольной"...) Как-то так... А очитка не только не случайна, скорее точнёхонькое попадания в глубины подтекста!) Спасибо огромное, Татьяна!)
"Как действием любовью прикасаться" - если любовь=действие, требуется тире. Иначе два существительных читаются как перечисление без запятой. "к тому, кто времени лишился норм." - инверсия тяжела для понимания. Если бы написали временно, было бы легче. Или сослались на Норн.)) И "к тому, кто" камешками перекатывается, читать тяжело. Хотя в целом и удобоваримо, но, на мой взгляд, должно быть легче в поэзии)) Перегрузка сложными образами "груз палача", "мост на пепелище", "бездны крик" заставляет возвращаться для осмысления, но это не то действие, которое требуется от читателя. Наверное, двойное прочтение не надо закладывать, это признак, скорее, неудачи автора. Попробую первые строфы в нужное мне звучание привести: Любить? Желать? Ласкать или ласкаться? Неисчерпаем ряд глагольных форм, любовью словно пальцами касаться Того, кто позабыл значенье норм. Нельзя вернуться в прошлое, едва ли Попытка страсть сумеет заглушить... Неутолимо копятся печали, Не в силах пал слезами потушить.
Браво! Рукоплещу Вашей редакции!))) Очень понравилось, как самостоятельная вещь автора Адалея Немыева!) К сожалению, ни одной буквой к смыслу сказанного мной - оно отношения не имеет...) "касаться пальцами" и "касаться действием" - категорически разные вещи, печали никто и не думал копить, печаль упоминается не как перманентное состояние, а лишь в качестве ситуативном - текущее ощущение... И уж, извините, если это ПАЛ, то слезами его ТОЧНО не потушишь, зачем таким образом строить фразу...?) Если же многократное прочтение - есть неудача автора... я в сотый раз перечту "неудачливого Бродского", и вновь найду и открою в наизусть известных мне вещах новые оттенки смысла...
Не хотел обидеть. Мои ремарки только к звучанию, смысловую составляющую разбирать нужно отдельно. Иногда проще переписать стихотворение, чем править - у меня такого полна коробочка)) А судьба Бродского и качество его стихов не поддаются прямой корреляции. Он настоящий поэт, но "неудачливость" или "удачливость" к его поэзии критерии неприменимые. Это можно к нам)) Двойное прочтение даёт глубину стихотворению, если написано специально. Иначе, читатель рассредотачивается и теряет нить. Нет, не могу объяснить простыми словами. Косноязычен. Прошу прощения.
Перегрузка сложными образами "груз палача", "мост на пепелище", "бездны крик" заставляет возвращаться для осмысления, но это не то действие, которое требуется от читателя.(с) "Рубикон перейден, мосты сожжены", "тяжела ты шапка Мономаха", "зов бездны" - какая из перечисленных азбучных метафор, на Ваш взгляд, является сложным образом, тяжеловесным для осмысления читателем???
Образы сложные выше, в моем сообщении, в кавычках. Отвечая на последний вопрос, первые две являются не совсем метафорами http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le7/le7-2331.htm, а известными афоризмами (крылатыми выражениями). Первый принадлежит Юлию Цезарю, второй Борису Годунову из трагедии Пушкина. И только третье словосочетание "зов бездны" можно отнести к тропам http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/leb/leb-3941.htm, но оно является часто используемым выражением - штампом. "Бездны крик" требует пояснения. Если кричит бездна, то как? Если кто-то кричит из бездны, то зачем? Зовет? Или падает? Может пугает? Вопросов к этому выражению много, поэтому заставляет упираться и додумывать за автора. Опять непонятно объяснил(
Это произведение рекомендуют
|