Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Шторм"
© Гуппи

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 275
Авторов: 0
Гостей: 275
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

Два перевода из Сергея Плышевского (Поэтические переводы)

ІРОКЕЗКА

Я забуду тебе, забуду, -
Сам вагомо собі пророчу,
Відступися, життя не плутай,
Ірокезко, з очима ночі.
Я не той, я бентежу зграю,
Лиш даремно капкан настроїв,
Відпусти мене, час спливає,
Доки нас ще не стало троє..
Слухай, знову втечу, я мушу,
Та й чаклун розповів про знаки,
Я насиплю тютюн в калюжу,
Щоб слідів не знайшли собаки,
Ти не знаєш мене, я хитрий,
Втім, це може піти на користь..
Вельми, кінчимо всі ці ігри..
Не журися, й плакати досить!
Заспокойся! Та ніж іржавий
Поклади. Розміркуй тверезо..
Йди в обійми, тебе жадаю…
Чаклуна, накажи, під лезо…

(оригинал)

ИРОКЕЗКА

Я забуду тебя, забуду, –
Про себя повторяю веско,
Отпусти меня, жизнь не путай,
Тёмноглазая ирокезка.
Я не тот, я смущаю племя,
Зря помог арбалет настроить,
Отпусти меня, вышло время,
Пока нас не случилось трое...
Я опять убегу, послушай,
Мне колдун показал все знаки,
Я насыплю табак за лужей,
Чтобы след не нашли собаки,
Ты не знаешь меня, я хитрый,
Впрочем, это пойдёт во благо...
Хватит, кончим все эти игры...
Погоди, ну не надо плакать!
Успокойся! И ножик ржавый
Положи. Ну обсудим трезво...
Ну иди сюда, обожаю...
Колдуна прикажи зарезать...

НАБРИД

- Послухайте, Мурляндія слаба,
немов живуть в цім царстві лиш каліки …
Бароне, в хід пустіть таємні ліки
і вийміть нас з диявольського дна.

- Ви думаєте? Справді, я узрів
в кущах картоплі безліч капустянки,
та монсеньйоре, ці роки звичайні,
їх гоять без втручання лікарів.

- Бароне, озирніться.. сюзерен
спустив казну на туфельки для фрейлін
і наш державний канцлере О'Рейли
готує ряд конституційних змін.

- Єпископе, ви маритесь.. Моря
де плавав я, не раз стогнали в бурі,
та я шукав атоли голотурій,
куди до них помішаним царям!

- А церква? бо вона вже без майна!
ми просимо у пастви подаяння!
Повірте, небезпечне зволікання,
є ризик стріти зиму без зерна!

- Мій друже, що ж тепер? війною йти?
З’ясуймо всі подробиці в таверні. -
А сам подумав.. Як набрид. Напевно,
я крапну йому в кубок блекоти…

(оригинал)

НАДОЕЛ

- Послушайте, Мурляндия больна,
какое-то базедовое царство...
Барон, пустите в ход свое лекарство
и выньте нас из дьявольского сна.

- Вы думаете? Правда, замечал
в картофельниках множество медведки,
но монсеньор, такие годы редки,
их лечат без вмешательства врача.

- Барон, да оглянитесь... сюзерен
спустил казну на туфельки для фрейлин
и канцлер государственный О’Рейли
готовит конституцию взамен.

- Епископ, вы сгущаете... Моря,
в которых плавал я, не раз стонали в буре,
но я искал атоллы голотурий,
куда до них взбесившимся царям!

- А церковь? ведь она разорена!
мы просим подаяние у паствы!
Поверьте, промедление опасно,
мы можем встретить зиму без зерна!

- Что вы хотите, друг мой, что? войны?
Обсудим все подробности в таверне. -
А сам подумал... Надоел. Наверно,
я капну ему в кубок белены...

© Олег Озарянин, 26.09.2011 в 20:36
Свидетельство о публикации № 26092011203604-00233835
Читателей произведения за все время — 29, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют