Перевод с польского
Мук совести вкусил уроки, когда читал её дневник,
Какой же я пред ней убогий. Насколько мир её велик:
Мечтательна, любвеобильна - красой души одарена
Для душ родных не столь счастливых была отдушиной она.
Любила терпкий запах хвои мельканье в травах мотыльков,
Простор картофельного поля и скромность полевых цветов.
Она могла б стать знаменитой. Талант - на грани волшебства.
Она была поэтом жизни, но не искала мастерства.
CZYTAJĄC NOTATNIK ANNY KAMIEŃSKIEJ
Czytając ją, uświadomiłem sobie, jak była bogata, a ja ubogi.
Bogata w miłość i cierpienie, w płacz i sny, i modlitwę.
Żyła wśród swoich, mało szczęśliwych, ale wspierających się wzajemnie,
Złączonych odnawianym na grobach paktem żywych z umarłymi.
Cieszyły ją zioła, polne róże, sosny, kartofliska
I zapachy znajomej od dzieciństwa ziemi.
Nie była wybitną poetką. Ale to sprawiedliwe.
Dobry człowiek nie nauczy się podstępów sztuki.
Подстрочник
Читая его, я понял, насколько она самодостаточна, а я убог.
Любвеобильна , сердобольна, жалостлива, мечтательна и набожна.
Жила со своими родными не очень счастливо, но во взаимопонимании
и до последнего своего вздоха.
Радовали ее травы, полевые цветы, сосны , картофельные поля
И запахи земли знакомые с детства.
Талантлива, и могла бы стать выдающейся поэтессой, что было бы справедливым,
Но не научилась всем трюкам этого искусства.