Перевод с польского
Таяла ночь предрассветною мглою,
Когда алый рассвет чуть приподнял крыло.
Ехали мы по замерзшему полю…
Как вдруг вдалеке мы увидели зайца,
Ты, помню, махнула в след зайцу рукой…
Давно это было. Мы души-скитальцы
Так молоды были…. Ты нашла упокой.
Под камнем холодным в семейной могиле.
А зайца, тем более, нет и в помине.
Любимая, след наш на зимней дороге
Где он? Затерялся в снегах декабря?
Где блеск твоих рук, что оперлись на дроги?
Уже не скорблю, но задумался я.
SPOTKANIE
Jechaliśmy przed świtem po zamarzłych polach,
Czerwone skrzydło wstawało, jeszcze noc.
I zając przebiegł nagle tuż przed nami,
A jeden z nas pokazał go ręką.
To było dawno. Dzisiaj już nie żyją
Ni zając, ani ten co go wskazywał.
Miłości moja, gdzież są, dokąd idą
Błysk ręki, linia biegu, szelest grud –
Nie z żalu pytam, ale z zamyślenia.
Подстрочник
Предрассветною мглой мы ехали по замерзшему полю.
Алый рассвет едва вставал на крыло.
Внезапно, прямо перед нами пробежал заяц
И ты махнула ему в след рукой.
Это было давно. Сегодня уже нет в живых
ни зайца, ни той кто его заметил.
Милая моя, где же, где затерялся
Блик твоей руки, дорога, шелест декабря –
Я не скорблю, но задумался.