И трясёт в генеральской карете.
Можно сетовать: вот, мол, забросило
в наказанье за правду памфлетов.
Море сузилось в Таны излучину,
здесь – обрыв, там – бескрайнее поле...
Люк распахнут скрипуче-измученно,
свет порвался решёткой подполья.
И из смрадного, полуистлевшего
выгоняли в туманный проминок;
узкой улочкой, полуослепшими
повели друг за другом на рынок.
Грубо щупали черные мускулы,
проверяли молочность оскала,
торговались, ругались без устали,
двести драхм – это так, для начала.
Из-за башни камней необтёсанных
солнце красным раскрасило демос... –
Через время словами искромсанно
закричал: «...ῥοδοδάκτυλος 'Ηώσ!»*
И видение вдруг уничтожено, –
Дон и степь... Только кто среди яви?
Я, поэт в Танаисовом торжище
или проданный раб кучерявый?
* «Ημος δ' ἠριγένεια φάνη ῥοδοδάκτυλος 'Ηώσ» - «Рано рожденная вышла из тьмы розоперстая Эос» (перевод В.Вересаева)