Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 27
Авторов: 1 (посмотреть всех)
Гостей: 26
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

Альфред Теннисон. Пересекая Черту (Поэтические переводы)

Закат, вечерняя звезда,
Её зов к рубежу!
Не стонет отмель пусть, когда
Я в море выхожу.

Пусть тихо полнится прилив,
Не пенится с волной,
Когда, над бездной побродив,
Она спешит домой.

Неяркий свет, вечерний звон,
А после темень, ночь!
Когда уйду я в вечный сон,
Печаль прощанья – прочь.

Хоть знаю – Океан велик,
Вдаль унесёт прилив,
Надеюсь Лоцмана зреть лик,
Рубеж переступив.


Crossing the Bar  
Alfred Lord Tennyson

Sunset and evening star
    And one clear call for me!
And may there be no moaning of the bar,
    When I put out to sea,

But such a tide as moving seems asleep,
    Too full for sound and foam,
When that which drew from out the boundless deep
    Turns again home.

Twilight and evening bell,
    And after that the dark!
And may there be no sadness of farewell,
    When I embark;

For though from out our bourne of Time and Place
    The flood may bear me far,
I hope to see my Pilot face to face
    When I have crossed the bar.

© Геннадий Ильницкий, 13.06.2011 в 08:34
Свидетельство о публикации № 13062011083407-00220319
Читателей произведения за все время — 308, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют