Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 393
Авторов: 0
Гостей: 393
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Перевод песни группы My Dying Bride
(первый и единственный опыт, появившийся в результате увлечения этой песней одного знакомого прозаика)

Пойдем со мной. Я стану Темным Богом
Твоей души. Сейчас мне жизнь отдай.
Свой страх оставь за призрачным порогом,
Твоя надежда, знаю я, тверда.

Верь мне, лишь мне. Споткнешься – я поймаю,
Я дотянусь из ледяных глубин.
Откликнись на мой зов. Как птичья стая
Над миром скорби вместе воспарим.

Я проведу тебя по краю бездны.
Прочь все тревоги, что гнетут людей –
Страданья, голод, жажда, боль исчезнут.
Коснись, скорей коснись руки моей.

Захочешь вознестись к вершинам власти –
Все сущее к ногам твоим падет.
Свет ослепительный замыслишь мой украсть ты,
Взять сердце опаленное мое.

Увидишь мир ты тонущий в слезах,
Твоя душа тогда полюбит страх.

Твое тщеславие –
твоя отныне святость.
Жестокость сердца –
благодати дар.
Взгляд глаз пустых
как плети злой удар,
Открытый ужас –
человечья гадость,
И преступленье
правит грязный бал.
Здесь царство мертвых,
черный недр провал.

И я сольюсь
со страхом воедино.
Пусть ты падешь,
мне вовсе дела нет.
Ты под землей,
в обители всех бед
Услышишь вновь
мой зов неотвратимо.
Я не позволю
осквернить твой разум
Молитвами
ничтожнейших людей.
Пылает божество
и гибнет сразу…
Опять… навеки…
до скончанья дней…

Блаженный час. Фантазии игрой
Твоей вокруг все создано, лишь ею.
А для меня –
пустыня и покой,
И только Бог
чуть выше надо мной.
Бог и Любовь.
Как глупо пламенеет
Душа огня
любовью неземной.
Бог не щадит,
и лжец не сожалеет.

© Оливер Лантер, 27.03.2007 в 01:56
Свидетельство о публикации № 27032007015612-00021953
Читателей произведения за все время — 335, полученных рецензий — 1.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Людмила Клёнова
Людмила Клёнова, 03.04.2007 в 15:47
Философский перевод получился, Олег! Я не знаю сути, сождержания песни, но перевод - впечатляет своей глубиной...
Удачи и в дальнейшей на этом нелёгком поприще!
Лю
Оливер Лантер
Оливер Лантер, 03.04.2007 в 16:12
Спасибо, Людмила!
Приятно, что ты оценила.
Самое забавное, что перевод почти адекватный, не слишком много смысловых отступлений получилось... что удивило меня несказанно. :))
С теплом и благодарностью,
Олег  

Это произведение рекомендуют