Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 457
Авторов: 0
Гостей: 457
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

УИЛЬЯМ ГЕНРИ ДЭВИС
1871 - 1940
УЭЛЬС

СПЯЩИЕ

Когда я шёл к реке во мрак,
В туман, в безмолвье берегов,
До лая фермерских собак,
До крика первых петухов,
Ещё не пробили в пути
Часы Вестминстера пяти.

Я шёл вдоль берега в ночи,
В холодном воздухе сыром,
Где сотня женщин и мужчин,
Свернувшись, спали под тряпьём;
Я думал – не продав свой труд,
Они до времени умрут.

Блеснула в свете фар вода,
Автобус двигался ползком,
Я глянул внутрь – десятка два
Мужчин, набившихся битком;
Все те, кто ехал на причал,
Перед работой крепко спал.

Светясь в туманной темноте,
Гробы напомнив, вдоль реки
Ползли автобусы, в них те,
Кто для труда ещё крепки;
Я думал - те, чей тяжек труд,
До срока вечным сном уснут.

1911

WILLIAM HENRY DAVIES
1871 - 1940
WALES

THE SLEEPERS

As I walked down the waterside
This silent morning, wet and dark;
Before the cocks in farmyards crowed,
Before the dogs began to bark;
Before the hour of five was struck
By old Westminster's mighty clock:

As I walked down the waterside
This morning, in the cold damp air,
I saw a hundred women and men
Huddled in rags and sleeping there:
These people have no work, thought I,
And long before their time they die.

That moment, on the waterside,
A lighted car came at a bound;
I looked inside, and saw a score
Of pale and weary men that frowned;
Each man sat in a huddled heap,
Carried to work while fast asleep.

Ten cars rushed down the waterside
Like lighted coffins in the dark;
With twenty dead men in each car,
That must be brought alive by work:
These people work too hard, thought I,
And long before their time they die.

1911

© Геннадий Ильницкий, 27.05.2011 в 10:52
Свидетельство о публикации № 27052011105248-00217851
Читателей произведения за все время — 101, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют