по Уильяму К. Брайанту
Когда набухший почкой бук
Познает птичие свирели,
И колокольчиковый звук
Из прошлогодних листьев реет,
Из благодатных рук весны,
Взойдут ростки из влажной почвы,
Я видел Ваш цветник, он всплыл
У снежных вымоин непрочных.
Из бурых нив пробьётся зелень,
Люблю я там, где голый лес -
Ваш тонкий запах, еле-еле
Парящий в чистоте небес.
Родное солнце явит свету
Небесно стынущую глубь.
Оттенки яркие отведай,
Потоки влажные пригубь.
Невыпрямлены Ваши плечи,
Глаза поникли у земли -
Мы не готовы к нашей встрече,
Пусть все другие – расцвели.
В бессолнечный апрельский полдень
Улыбка Ваша мне легка,
Пусть средь других Ваш цвет не моден,
Склонюсь над стрелкой стебелька.
Кто, вымахав, друзей забыл,
Отпор их славный тёмным ордам -
Мне жалок ваш постыдный пыл,
Герои те - кто выбрал гордость.
Когда опять в приветный час
Лучи проснутся и согреют,
Увижу ль кроткую я Вас,
Подаренную мне Апрелем?
12 мая 2011 г.
Origninal text:
William Cullen Bryant
The Yellow Violet
WHEN beechen buds begin to swell,
And woods the blue-bird's warble know,
The yellow violet's modest bell
Peeps from last-year's leaves below.
Ere russet fields their green resume,
Sweet flower, I love, in forest bare,
To meet thee, when thy faint perfume
Alone is in the virgin air.
Of all her train, the hands of Spring
First plant thee in the watery mould,
And I have seen thee blossoming
Beside the snow-bank's edges cold.
Thy parent sun, who bade thee view
Pale skies, and chilling moisture sip
Has bathed thee in his own bright hue,
And streaked with jet thy glowing lip.
Yet slight thy form, and low thy seat,
And earthward bent thy gentle eye,
Unapt the passing view to meet,
When loftier flowers are flaunting nigh.
Oft, in the sunless April day,
Thy early smile has stayed my walk;
But midst the gorgeous blooms of May
I passed thee on thy humple stalk.
So they, who climb to wealth, forget
The friends in darker fortunes tried;
I copied them--but I regret
That I should ape the ways of pride.
And when again the genial hour
Awakes the painted tribes of light,
I'll not o'er look the modest flower
That made the woods of April bright.