С крутого похмелья – рассол как святая роса,
А истина горше любимой дешёвой перцовки...
В тебе погибает отважный мечтатель-корсар,
Считающий сушу подобьем большой мышеловки,
В которой людишки дерутся за лакомый сыр
Пропитанный ядом, но сладкий как мёд из Эдема;
Бессмысленной жизнью по самое горло ты сыт,
И сохнешь по морю, как раньше Ясон по Медее.
Коктейли спиртного с бессонницей сводят с ума,
И рвётся наружу твой собственный бешеный Тайлер;
С восторгом смакуешь безумье как редкий гурман,
Которому Дьявол раскрыл сокровенные тайны...
Для многих – ты просто зазнавшийся офисный лев,
Что тонет в потоке засаленных по́том бумаг, но
Не знают коллеги о том, что в рабочем столе
Лежит /как в засаде/ заряженный злобою "Магнум".
Напившись перцовки – палишь из него в голубей,
Себя ощущая героем /таким же как Ва́льбек/...
И часто ночами бросаешь ты вызов судьбе,
По улицам злачным лихача на стареньком байке,
Торпедой несущимся сквозь городской океан,
Где каждый проулок сияет огнём аномалий;
А скорость дурманит не хуже, чем скуренный план –
И кажется будто Гефестом ты скован из стали.
Лишь в эти минуты в душе оживает корсар,
Что ставит свободу превыше сокровищ и рома;
Но утром приходит похмелья жестокий пожар
И жадно сжигает иллюзии, словно солому...
_____________________________________________
Тайлер - тёмное альтер-эго главного героя книги
Чака Паланика "Бойцовский Клуб"
Вáльбек (Walbeeck) (15??-16??) - голландский корсар
Читателей произведения за все время — 271, полученных рецензий — 9.
Ну, Аэль, поздравляю: прогресс налицо!)))
Прочитала дважды и не возникло желания что-то изменить или поправить. Выискивать с лупой не хочу - понравилось)
Не уверена только, что здесь уместно отсутствие заглавных. Этот прием (как и исключение из текста препинаков) используется для подчеркивания монотонного, безэмоционального произношения для чтеца - как бы на одном дыхании, без пауз. Но стихо динамичное, живое - всё равно прочитается бойко: это не заговор и не бормоталочка себе под нос...
Впрочем, особо-то не помешало: автору виднее. Чисто имхо)
Жму руку)
спасиБо, Юль)))
насчёт отсутствия заглавных - сам не знаю почему их нет...
просто последне время привык строки писать с маленькой, но
для меня это не принципиально - могу и с большой написать!
изначально это, кстати был логаэд, но в процессе редакции
он к сожаленью мутировл в силлабо-тоник...
Лагоэды,силабо- тоники-
Неизведанной уйма тектоники,-
Похмелье,рассол,как святая роса-
Привычней ложатся на слух голоса.
Бессмысленность жизни глушит спиртное,
Сильней в укоризне размышленья о воле,
И если в мечтаньях своих видишь радость-
Стремись сотворить из них- жизни реальность.
Весьма неплохо.Радует,что остались ещё такие порывы души.С уважением...
благодарю вас, Серж:)
ага,скорость определенно завораживает)))
ну, какой же русский не любит быстрой езды? (с)
))
Для специалиста по истории Древней Греции это было бы интересно - с крутого похмелья ;-)
в древней Греции тоже были алкоголики...
но, справедливости ради, надо сказать, что их было мало,
ибо там было принято разбавлять вино водой 8)
Романтика, однако...) Это всегда привлекательно.
Но вот, простите, мне кажется, что лихачить по злачным улицам как-то не тянет на вызов судьбе. Скорее похоже просто на выброс гормонов в молодую кровь.) Впрочем, покуражиться, конечно, дело святое.)
Дьявол с большой буквы, раскрывающий сокровенные тайны... ага,щас он раскроет.) Слишком пафосно, имхо.
Скован Гефестом из стали - звучит, как будто стальной Гефест сковал героя из чего-то. А может быть, чем-то. Таких инверсий лучше избегать!)
Все эти замечания не означают, что стихотворение плохое. Нет, попытка интересная, а две последние строчки особенно хороши.)))
Здравствуйте, Геннадий!
Со всеми замечаниями согласен)))
спасибо, что не прошли мимо.
заходите ещё.
))
:с) Забрал себе в рундук:с)
Мои респекты
Как приятно, когда автор начитан.
Плохо, когда Ясон превращается в Иасона ради строки.
в википедии есть оба варианта имени - Ясон, Иасон
спасибо за отзыв:)
У Вас Википедея авторитет? ) Вы книги вообще читаете?
1) Ясон, Язон,
Иасон (Ίάσων) - в греческой мифологии герой, правнук бога ветров Эола, сын царя Иолка Эсона и Полимеды (с)
«Мифы народов мира».2) Ясон (Язон, Иасон) - сын Эсона, царя Иолки, и Полимеды. Предводитель аргонавтов. (с) «Мифы Древней Греции. Словарь-справочник.» EdwART, 2009.)
3) Ясон -а, муж.; разг. Язон, -а; прост. к Асон, -а; стар. Иасон, -а. (с) Словарь личных имён.
...всё Ваше - каскад гейзеров: отсутствует "равновесие", но присутствует ЖАР!..:))
Свет на путь!..:))
ага, жар белой горячки;)))
спасиБо 8)
Прикольно, Аэль, мне нравится! Люблю такое!
Вадим.
спасибо, Вадим 8))
/позор мне - забыл ответить!/
А вот это мне нравится))
...а остальное не нравится? ыыы)))
пасиб!
Это я со вторым в конкурсе сравнивала)) Но получилось двусмысленно, да))
Извиняюсь))