Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Шторм"
© Гуппи

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 354
Авторов: 0
Гостей: 354
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Автор: Кац Евгения
(из Далии Равикович, пер.с иврита)

Я помню - была механической куклой красивой,
упавшей в ту ночь
и рассыпавшейся на куски.
Искусные руки собрали меня -
о, спасибо! -
и даже пригладили мне волоски.

И снова я стала
покорной,
спокойной,
послушной,
но что-то сломалось,
как стебель тончайший,
во мне.
Я стала другой,
мне самой уже куклой не нужной,
на все натыкаясь
и словно бредущей во мгле...

И вот он - мой бал,
где друзья мои - пудель да кошка,
где я, словно в клетке,
но клетка - прозрачна, легка,
из цветного горошка,
и шляпка
украшена вишнями
в три ободка...

בובה ממוכנת

בלילה הזה הייתי בובה ממוכנת
ופניתי ימינה ושמאלה, לכל העברים,
ונפלתי אפיים ארצה ונישברתי לשברים
וניסו לאחות את שברי ביד מאומנת
.
ואחר כך שבתי להיות בובה מתוקנת
וכל מנהגי היה שקול וצייתני,
אולם אז כבר הייתי בובה מסוג שני
כמו זמורה חבולה שהיא עוד אחוזה בקנוקנת
.
ואחר כך הלכתי לרקוד בנשף המחולות
אך הניחו אותי בחברת חתולים וכלבים
ואלו כל צעדי היו מדודים וקצובים.
והיה לי שיער זהב ועיניים כחולות
והיתה לי שימלה מצבע פרחים שבגן


Подстрочник

Этой ночью я была механической куклой
Вертелась я вправо влево, во все страны, стороны,
Разбилась в обломки и пала носом
Рука мастера пыталась сшить меня.

Я вновь превратилась в исправленную куклу,
Мой обычай стал взвешен и покладист,
Хотя я уже стала куклой другого рода,
Как истертая залупа на отсветшей ветке.

Потом я пошла водить хороводы вечером,
Но меня оставили с кошками и собаками
а ведь каждый мой шаг был отмерен и размерен,
и хотя я голубоглазая блондинка
и на мне было прямо райское платье в цветочках
и соломенная шляпка с вишенкой...


© Кац Евгения, 14.05.2011 в 16:59
Свидетельство о публикации № 14052011165918-00216338
Читателей произведения за все время — 102, полученных рецензий — 4.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Владимир Белозерский
Прекрасный перевод прекрасного стиха, Евгения!

Говорят, далеко не каждый хороший поэт может быть переводчиком - "Хороший поэт может быть плохим переводчиком. Пример тому Тютчев. Хороший поэт может не иметь склонности к переводам. Пример тому Блок. Но плохой поэт не может быть хорошим переводчиком". - Ник. Заболоцкий. "Заметки переводчика".
-
Перечитал Ваши стихи. Напрашивается название книги - "Диалоги с собой" или "Диалоги к себе". Ритмика в чём-то схожа с некоторыми современными польскими поэтами, отчасти напомнило Дануты Гуральска-Новак, но это только мои личные ассоциации. Вам удаётся совмещение элементов ритмической канвы верлибра и классической силлабо-тонической системы. Рад встретить в сети в ваших стихах хорошую, взрослую поэзию!

Кац Евгения
Кац Евгения, 04.06.2011 в 15:30
Владимир, я совершенно не избалована столь профессиональными и положительными рецензиями на свои "нетленки"!
Всегда рада буду видеть Вас на своей страничке!
Женя.
Мангупли Леонид
Мангупли Леонид, 03.10.2011 в 18:04
Не имею возможности сравнить с оригиналом, но как самостоятельное произведение очень понравилось и смыслом и оформлением!! Всего Вам хорошего!
Кац Евгения
Кац Евгения, 04.10.2011 в 12:33
Леонид, спасибо Вам большое!!
Вы абсолютно верно определили мою работу как самостоятельное
произведение. Я осмелилась зарифмовать тончайший верлибр...
Женя.
Lucem
Lucem, 04.01.2012 в 21:35
восхитительное одиночество. такое одиночество - отчаянное, непоправимое, (обреченное на вечность? - если куклу вновь не разобьют) - что-то родное увидела я в этих строках.
спасибо Вам большое за перевод.
Кац Евгения
Кац Евгения, 05.01.2012 в 07:56
Эмилия, спасибо Вам большое за такой лиричный комментарий!
Я очень рада, что смогла и в переводе донести потаенный
смысл стихотворения, заложенный в него самим автором.
С теплом,
Женя.
Ирма
Ирма, 19.04.2012 в 17:30
Красиво.
Кац Евгения
Кац Евгения, 19.04.2012 в 17:53
Как-то так вдруг получилось, что в этом стихо нас оказалось трое - автор, кукла и я,  все с разными судьбами, но порой шляпки бывали так похожи...
Спасибо, что зашли.
Женя.

Это произведение рекомендуют