Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
Сейчас на сайте
Всего: 481
Авторов: 0
Гостей: 481
|
Так бы уйти в небесные амаркорды и не жалеть почти ни о чём. Ангел с доброй кошачьей мордой кусает моё плечо. Так бы закрыть плотно-плотно веки и очутиться там, где ледяные горные реки не прикасаются к берегам. Так бы умолкнуть, исчезнуть, слиться. Помнить лишь тихие всплески волн, небо и падающие листья. И более ничего. Видеть, как тают образы близких. Слышать, как в них проявляется Бог.
Свидетельство о публикации № 08052011202823-00215665
Читателей произведения за все время — 185, полученных рецензий — 2.
Оценки
Голосов еще нет
Рецензии
Только за "уйти в небесные амаркорды" автора можно полюбить навсегда:) Вернее, его стихи, конечно)) Забираю в избранные, Константин) И что там Егор Мирный ждёт? У него отменный вкус - буду ждать вместе с ним:)
"Название фильма состоит из нескольких частей. Amarcord (a m’arcòrd) — вариант итальянской фразы «mi ricordo», означающей «я помню», произнесённый на диалекте, распространённом в Римини. Кроме того, в названии присутствуют корни итальянских слов «любовь» и «нить», таким образом, вольным прочтением названия может быть «нити любви, связывающие автора с прошлым." Интересно, а что Константин подразумевал под "небесными амаркордами"?
Миш, а отчего не отдельной рецкой?:) Если что, я в курсе, что означает название этого фильма Феллини.
Ирин, я просто не уверен, что автор ответит... А тебе понравилась именно та фраза, которая у меня вызвала сомнения. Я не прикалываюсь. Просто мне интересно, что именно тебе увиделось в этой фразе. Лично мне жутко понравился ангел с доброй кошачьей мордой, хотя другие могут эту фразу не понять :)
Ну почему же не ответит? Как я вижу по другим отзывам, автор вполне даже отвечает:) Амаркорд* по отношению к фильму Феллини чаще всего переводилось как "Я вспоминаю". "Уйти в небесные амаркорды" - это метафора, прекрасно читаемая и понимаемая, но не нуждающаяся в переводе на язык обыденной речи. "Поэзия непереводима" - так, кажется? "Каждый пишет, как он слышит, Каждый слышит, как он дышит. Как он дышит, так и пишет, Не стараясь угодить. Так природа захотела. Почему - не наше дело, Для чего, не нам судить...." И далее по тексту, Миш...)
Фраза безусловно красиво звучит :), но то что неперводимо, это конечно ...
Здравствуйте, Ирина. Здравствуйте, Михаил. Пасибо за такое внимание к моим стишатам, очень приятно ) По поводу амаркордов: честно, в фонетику даже после просмотра фильма не вдавался, у меня это слово, такое вот собирательное - "амаркорды" - больше обозначение какого-то состояния, состояния, очень близкого к тому, что дано в переводе, и которое очень сильно сквозит (если можно так выразиться) из каждого кадра. Это и печаль о том, что никогда не верёнтся, и какие-то тёплые чувства к близким, которые наверняка изменились, и память. Самое главное - память. Есть, кстати, мнение, что, когда человек умирает, он видит не свет в конце тоннеля и не небесные замки, а это всего лишь клетки мозга гаснут и проецируют разрозненные воспоминания. Наверное, поэтому и амаркорды. Но использовал я это слово больше интуитивно, нежели сознательно. Стихи вообще, как мне кажется, должны писаться интуитивно, а вот получится из этого что-то дельное или нет - это уже зависит от мастерства и вообще.
Спасибо Константин :) Стих определенно понравился, рад что Вы у нас появились. Про Амаркорды у нас еще вроде никто не писал :)
А Егор всё-таки надеется, что дождётся:)
пока что не дождётся )
И я тут любопытствую насчёт того, что нравится Егору))) Будем ждать вместе))) Константин, спасибо за тонкий комментарий к "амаркордам")Очень сложно назвать словами неназываемое, но у Вас получилось.
Константин, а как Вы объясните тупоголовому графоману смысл фразы "уйти в небесные амаркорды "? Ни в коем случае не воспринимайте за критику, просто я такое любопытное чудовище
ответил в ремарке под рецензией Ирины, я к критике спокойно отношусь :)
Это произведение рекомендуют
|