Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 357
Авторов: 0
Гостей: 357
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/


Ты говоришь, твой дар от Бога,
А если он от сатаны?
Мы перед Богом же равны,
А ты пером взмахнул немного,

И вот глядишь, тобой в итоге
Уже "шедевры" рождены.
"Там чьи-то помыслы слышны",
А посему нельзя их трогать.

Но Бог благословил без сна,
Когда в крови бурлит Весна,
Творить, строку рождая в муках.

Так все же кто: Бог, сатана,
Тебе перо доверил в руки?
Чья длань в твоих стихах видна?

Свидетельство о публикации № 03052011134322-00214917
Читателей произведения за все время — 306, полученных рецензий — 11.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Андрей Зеленский
Андрей Зеленский, 03.05.2011 в 14:34
По смыслу правильно. Но над этим текстом, чтобы он стал стихотворением, ещё трудиться и трудиться...
mrMischief (Михаил Степанов)
Андрей! С удовольствием выслушаю советы бывалого... Трудится согласен :)
Андрей Зеленский
Андрей Зеленский, 03.05.2011 в 15:06
Я в личку пришлю ОК?
mrMischief (Михаил Степанов)
Андрей, без разницы. Буду рад любому доброму совету
Анастасия Чебыкина
"Что, с неба может грянуть гром?"

Гром не грянет, но поэт развоняется, а это гораздо страшнее...

mrMischief (Михаил Степанов)
Чуть подправил :), что бы читалось легче...
А если пожт развоняется, достаточно одеть противогаз, или просто сделать вид, что ты здесь не при чем :) Бес попутал :)
Андрей Зеленский
Андрей Зеленский, 03.05.2011 в 19:54
Видно, что подправил, стало лучше.
Но всё же: звучащие похоже рифмы в идущих последовательно четверостишиях - "Бога-немного, итоге-трогать". Нежелательно так рифмовать.

"Но Бог даёт лишь путь к блаженству." - неправильно по смыслу стиха и коряво грамматически построенная фраза.
И вообще, все эти "так, ну, лишь, уж" категорически не рекомендуется использовать.
Вот эти два нюанса подшлифовать и получится стихотворение.
Успехов!

mrMischief (Михаил Степанов)
Андрей, прости за нескромность, но ведь ты у нас крутой спец по стихотворчеству. Никогда не интересовался, что такое сонет?  Рекомендую БСЭ :), это прежде чем "нежелательно так рифмовать". Я именно так хотел :(

В одном Вы правы, первые строки терцетов не комильфо... Спасибо, будем думать :)

Буду дополнительно благодарен за расшифровку фразы "коряво грамматически построенная фраза"

Андрей Зеленский
Андрей Зеленский, 03.05.2011 в 21:30
Да вот такой "крутой спец по стихотворчеству", а сонетами никогда не интересовался, профан в твёрдых формах.
Ну, каждому - своё!
"Но Бог даёт лишь путь к блаженству." - и вправду коряво. Тут два смысла прочитывается, а должен только один, который хотел передать автор.
1. но Бог даёт лишь путь к блаженству, то есть  Бог даёт  путь только к блаженству,  больше ни к чему.
2. но Бог даёт лишь путь к блаженству, то есть только Бог даёт этот путь.
Здесь более по смыслу было бы " но Бог даёт нам путь к блаженству", притом убралось бы сакраментальное "лишь", которое удваивает смысл и вообще лишнее в стихах в любом случае.
mrMischief (Михаил Степанов)
Андрей, терцеты однозначно буду переделывать. Как только соображу как, тебе маякну... По любому твое мнение мне интересно.
Генчикмахер Марина
Очень верное стихотворение, Михаил.
:0)
Но я все чаще думаю, что стихи все же от Бога.
Иначе они не стихи.
А так, - правильные рифмовки.
:0)

С теплом,
Марина

mrMischief (Михаил Степанов)
Спасибо за отзыв Марина :) Немного переделал :) может так понятней будет смысл.
Андрей Зеленский
Андрей Зеленский, 04.05.2011 в 17:05
Сейчас отлично, поздравляю с творческим успехом!
Андрей
Генчикмахер Марина
Так лучше, Миш!
:0)

С теплом,
Марина

Ирина Корнетова
Ирина Корнетова, 04.05.2011 в 17:26
Мишуткин, гараздо лучше)))
подумай еще над последними шестью строчками - причеши их.
mrMischief (Михаил Степанов)
спасибо солнышко за отзыв :) немного отдохну и может вернусь....
я тут еще ону твёрдую форму откопал... эксперементирую :)
Ирина Янакова
Ирина Янакова, 11.05.2011 в 11:42
Интересное стихо, Миш. Идея, хоть не нова, но всегда актуальна и мне нравится. Возьму на себя смелость немного причесать, если не возражаешь. Ну, смотри сам в личку.

С теплом, Ирина


mrMischief (Михаил Степанов)
буду рад :) любому доброму совету...
а идея она всё время актуальна, тем более писана под разговор с одной мадам, типа "править ничего низя, грех" :)
Галка Сороко-Вороно
 Совершенно великолепный сонет и по форме, и по содержанию!
И пускай всегда, независимо от времени года, "в крови бурлит весна"! Не сомневаюсь, что перо у тебя в руках именно от Бога. Успехов!
mrMischief (Михаил Степанов)
Привет Галчонок! Как всегда рад Вашей троице. Спасибо за добрый отзыв :)
Владимир Белозерский
Publication - is the Auction
Of the Mind of Man -
Poverty - be justifying
For so foul a thing

Possibly - but We - would rather
From Our Garret go
White - Unto the White Creator -
Than invest - our Snow -

Thought belong to Him who gave it -
Then - to Him Who bear
Its Corporeal illustration - Sell
The Royal Air -

In the Parcel - Be the Merchant
Of the Heavenly Grace -
But reduce no Human Spirit
To Disgrace of Price

---
Emily Dickinson
1863

mrMischief (Михаил Степанов)
Я к сожалению достаточно пллохо знаю английский, поэтому не совсем понял, что такое Цена Позора? Мой сонет не понравился?
Минь де Линь
Минь де Линь, 11.05.2011 в 15:34
Не Он, а Я строку рождаю в муках. -
Насчет "без сна", тут подождем. -
И сатана здесь ни при чем.
Как оба два начнут мяукать:
Мол, так... иль так... Хоть покидай свой дом.

С улыбкой

mrMischief (Михаил Степанов)
Ну коли два кота орут
Про муки можно промолчать
Кто там король, а кто там шут
Поэт ведь может и не знать

С ответным мявом,

Валентин Багинский
Сонет хорош. Вопрос завис:
"КТО вопрошает - выше Бога,
И от другого - двуерога...?"
Таков вопрос.  Сонету - бис!))

На развернутом ответе не настаиваю, Михаил!))

Удач!,

mrMischief (Михаил Степанов)
Ответ вопроса слишком прост.
Кто выше Бога? Так прохвост,
Себя поэтом возомнивший.
Он для себя и всех Всевышний.

Спасибо Валентин за эксп, и доброе пожелание :)

С улыбкой,

Георгий Волжанин
Георгий Волжанин, 18.05.2011 в 09:01
М.М. такому рейтингу любой позавидоват ((( ;)))

чин -чин!  

mrMischief (Михаил Степанов)
Не завидуй Юрок :) Нечему. Для Одесситов я попрежнему графоман как и ты :). Да и фиг с ними.
Михаил Козловский
Михаил Козловский, 06.06.2011 в 20:20
Дорогой Михаил!
Для начала, по строгим меркам это – не сонет. Прежде всего, эти 14 строк написаны четырехстопным ямбом, тогда как сонет пишется пяти-, реже шестистопным. Можно было бы сформулировать и много других претензий как к сонету...
Но:
Жанр стихотворения обозначен не "твердые формы", а "философская лирика". Хорошо, так и отнесёмся, отбросив высокомерную позицию ревнителей чистоты жанра: пусть будет философская лирика типа сонета
По сути, по содержанию эти четырнадцать строк более всего похоже на эпиграмму: упрек некоему реальному или обобщенному графоману. И некая сонетоподобность композиции наличествует – в первом катрене тезис, во втором, антитезис. Но в финале, вместе с тем, вместо итога стоит вопрос. По-видимому, автором этот вопрос задуман риторическим, однако же концовка достаточно невнятна из-за того, что происходит смешение речи от автора и от имени критикуемого графомана. Которому из двух принадлежат слова или мысли "...Бог, благословил без сна..." ? Первая строка первого терцета читается утверждением именно от автора, и вопрос второго терцета выглядит поэтому абсурдным. Здесь не хватает некоего символа или слова, которое обозначило бы "конец цитаты".
Очень много - для столь лаконичной формы – лишних, ненужных и проходных слов, все эти "чьи-то" и "так", масломасляное "и вот, глядишь, уже" и четырежды назойливо повторенное "Бог".
Кроме того, "перо доверил в руки" мне кажется корявой формулировкой: перо можно либо доверить (без каких бы то ни было косвенных дополнений), либо дать в руки. Также не понравилось труднопроизносимое "так все же кто", архаически-высокопарные "длань" и "посему", столь же выспренная "Весна" с большой буквы. Ну и пунктуация тоже очень небрежная: загадочное "...," например, и совершенно излишняя запятая после "Бог" в девятой строке...
Упрекать другого поэта можно только в том, в чем сам безупречен. А иначе – сразу вспоминается Чацкий: "А судьи кто?" Вот уж действительно
Мы перед Богом все равны,
По крайней мере в том, КТО водит рукой стихотворца, особенной разницы между автором и тем, к кому он обращает свой упрёк, что-то не замечаю.
Звыняйте, если шо не так.
С наилучшими пожеланиями,
mrMischief (Михаил Степанов)
Мишань! Жутко рад твоему отзыву :) Жаль, что нас тут графоманов немереное количество, и поэтому низя слишком часто приставать к тебе об отзыве. Как всегда говорю: "ушёл думать". Но всё таки похоже, я испортил стишь подтягивая к  классическому сонету :(.
Михаил Козловский
Михаил Козловский, 07.06.2011 в 14:25
P.S. Если бы этот сонет писал я...

Ты веришь, друг, что твой талант - от Бога,
Что стих твой - украшение весны,
Что облекаешь помыслы и сны
В шедевры, лишь пером взмахнув немного.

Но смертным зачастую не видны
Господни промыслы. Умом убогим
Нам не прозреть Всевышнего дороги.
А если, вдруг, твой дар – от сатаны?!

И, за строкой строку рождая в муках,
Не замечаешь сам, кому на руку
Бездарных строф унылая струя...

Кто льёт нам мёд поэзии пьянящий?
Бог неисповедим, а бес – обманщик,
Но их не различим ни ты, ни я.

mrMischief (Михаил Степанов)
Вот так вот. Добил одним ударом :) Я никогда не спорил, что тёзка Козловский чуток талантливее меня :) И это чуток достаточно большой, судя по унылой струе ;))))
Но веришь, если бы я написал так, то кто нить не удержался и сказал бы типа того "что позволено Пушкину, то не позволено тебе смерд :) рифмовка является отклонением от классической"
во всяком случае я уже слышал: "кстати, классическая рифмовка катренов в сонете: ABBA-BABA" (с) Асмолов
в любом случае, я с удовольствием прочитал твою версию. но свой ближе, он легковесней что ли. зато концовочка первого терцета это !!!!

Миша, спасибо большое за отзыв. Пусть я кое с чем не согласен, но ведь так и должно наверно быть. Сколько людей, столько и мнений :)
А истина в вине. :) Я достаточно много подчерпнул для следущих попыток достичь вершину под названием СОНЕТ.


Это произведение рекомендуют