Автор: Беркович Григорий
Работа здесь:
http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/188030/
Вступление.
В первых же строчках сего послания хочу извиниться за задержку рецензии: очень занят в Реале. И нужно было дополнительное время на осмысливание, вернее, переосмысливание работы.
Потому что с первого раза она мне понравилась. Потом – вызвала ряд вопросов, потом понравилась вторично. И уже совсем недавно я стал набрасывать заметки о том, что вызвало у меня некое недоумение.
Добавлю к этому тот медицинский факт, что работа весьма мала, полторы странички, 76 строк, 12 абзацев, 5926 знаков с пробелами. Умышленно подчеркиваю все эти детали. Именно поэтому к тексту нужно отнестись крайне бережно, избегать лишних слов, ассоциаций, побочных линий и так далее, сами знаете не хуже меня.
В общих чертах…
Работа о человеке, бессмысленно отдавшем свое сердце людям, того не заслуживающим. Всё. Точка.
Работа достаточно легко читается, вероятно, нравится большинству читателей. Работа добра. В общем она понравилось, что и было сказано выше. А НИЖЕ я остановлюсь только на том, что не понравилось, вызвало раздражение или частичное неприятие.
Замеченные недостатки или неточности.
С самого начала автор создает некую сказочную обстановку. КАК он это делает? Обычно дело, придумывает слова, фразы или названия, нее существующие в природе. Скажем, вспомним начало «Незнайки»: Огуречная улица, Торопыжка, Винтик и Шпунтик…
Или, зачем так далеко ходить – во времена моего детства, если мы можем просто заглянуть в рассказ «Как нота «Соль», расположенный на странице автора, пишущего эти строки.
Но нам сейчас важнее другое: как это делает Григорий Беркович?
С одной стороны, - хорошо! С другой, - странно, мягко говоря.
Посмотрим в тексте.
Вот, вырвал из текста: «градоуправление, отвыступалась, гекатонх (и не выговорить даже!)ейров, нЕселенных пунктах…». Автор настолько старается нас ввести в нужную атмосферу, что упускает запятые, ставит две точки, вместо трех, умышленно повторяет слова, или допускает искажение: «Голова, плечи, ноги, спина, живот и всё остальное крутилОСЬ, вертелось, подкидывало, ловило...». Понятное дело: либо не хватает глагола после слова «живот», либо – «крутилИСЬ», одно из двох. Впрочем, есть и третий вариант: автор шЮтит, а я - ошибаюсь.
:)
Удивляет меня и то, что автору понадобилось для вступления в столь коротком рассказе порядка 40% всего объема.
Удивляет и некое многословие во второй части текста. Я не верю в то, что человек, попавший в психбольницу («психиатрию», как ее не очень точно называет герой, от лица которого ведется повествование), может так складно излагать свои мысли: без придыхания, без сбивок, - складно и расчетливо!
Впечатление, что весь текст сделан несколько возбужденным идеей автором: спешка, спешка, спешка, вплоть до грамматических ошибок, например: «можИте».
Не мешало бы проверить, но я здесь не совсем точно помню… проверить, как пишется фраза из Хоттабыча: ее нет в повести Лагина, придумали для фильма. Мне помнится, что это – «ТРАХ – тибедох», но могу и ошибаться: я тоже – большой поклонник спешки. Мне видится, что и предыдущие заклинания из Андерсена и, вроде, А. Толстого нужно вставить полностью.
А раздражение вызвали "умышленные аллюзии" (если правомочно такое сочетание) со словом ЖОПА, да еще в самом начале текста.
И на этом заканчиваю.
Идея хороша, воплощение – на четверку с минусом.
:)
Сол Кейсер