Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Шторм"
© Гуппи

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 68
Авторов: 0
Гостей: 68
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Пилигримы/Pilgrims
(Hammill - Jackson)

перевод песни англ. группы Van Der Graaf Generator с альбома "Still Life"(C)1976

http://www.youtube.com/watch?v=ZaIT3CFRaf4
http://www.youtube.com/watch?v=ujqoPfi2m2Y&feature=related (+слайд-шоу)

Порой ощущаешь - ты так далеко,
Никчёмным считаешь себя игроком.
Смысла игры не дано понять,
Лишь робкие схемы чертишь ты опять...
На сцену выброшен, в неглиже
Листаешь дневник, а страницы той нет уже:
И не веришь в мечту.

Брошенный камнем на голый пляж,
Любовь и покой, как всегда - камуфляж,
А путь впереди суров и уныл,
И нет никого, кто б как друг объяснил,
Что же наступит утром -
С ним связь порвалась абсолютно:
Теряешь мечту.

Скорей, беги, скорей:
Надейся на будущий день.
А вдруг - там штиль,
Как остров средь бушующих стихий.

Прорвусь я сквозь вечер
С надеждою вечной:
Что когда-нибудь цель мы найдём,
И это и будет наш дом.
А пока - это в тайне,
Да и слово кто дал мне?
Так позвольте надежду глазам,
Ведь немыслимо долго я ждал,
Чтоб увидеть  однажды,
Как у всех руки сжаты,
У всех нас - пилигримов.

Молча по берегу все бредут
За руки взявшись - надежда правит тут.
На то, чтоб понять, что есть финал,
Все мы - любовники, братья, сёстры, друзья... -
Чтоб каждый знал.
Следы блестят на сыром песке -
Ведут к мечте.

И час настал,
Прилив почти вернулся в  глубину,
Конец пришёл пожизненному сну.
Казалось - так долго
Я спал, но вот только
Узнал, что мы все - пилигримы,
И идти всё ж должны мы,
Не зная о цели,
Одни, во спасенье.
И зов дома нас гонит вперёд -
Всех тех, кто так долго здесь ждёт,
С мечтой, друг за другом,
С привязанным грузом.
Все мы - пилигримы.
________________________________________

Sometimes you feel so far away,
distanced from all the action of the play,
unable to grasp significance,
marking the plot with diffident dismay,
stranded at centre stage,
scrabbling through your diary for a lost page:
unsure of the dream.
Kicking a stone across the beach,
aching for love and comfort out of reach,
the way ahead seems to be so bleak,
there's no-one with any friendship left to speak
or show any relation
between your present and future situations:
lost to the dream.
Away, away, away: look to the future day
for hope, some form of peace within the
growing storm.
I climb through the evening,
alive and believing:
in time we shall all know our goals
and so, finally, home.
For now, all is secret-
though how could I speak it,
allow me the dream in my eye.
I've been waiting for such a long time
just to see it at last,
all of the hands tightly clasped,
all of us pilgrims.

Walking in silence down the coast,
merely to journey - here hope is the most;
merely to know there is an end,
all of us - lovers, brothers, sisters, friends
hand in hand.
Shining footprints on the wet sand
lead to the dream.
The time has come, the tide has almost run
and drained the deep: I rise from lifelong sleep.
It seems such a long time
I've dreamed but now, awake, I
can see we are pilgrims and so
must walk this road,
unknown in our purpose,
alone, but not worthless,
and home ever calling us on.
We've been waiting here for so long,
all of our hands joined in hope,
holding the weight on the rope,
all of us pilgrims.

пер.24.03.2011

© Михаил Беликов, 24.03.2011 в 15:42
Свидетельство о публикации № 24032011154232-00209164
Читателей произведения за все время — 56, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют