Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
|
И опять, пустота запирает комком мое горло. И опять, скрип сомнений настойчиво трется в груди. И опять выбирать... Как рогатиной к стенке приперло, Все вопросы-ответы в нелепую кучу сгрудив. Ни звонка, ни толчка, ни намека на призрак сигнала, Опустевшие сумерки липнут густым киселем. Темнота постепенно позиции отвоевала, Окна в мир пред зрачками завесила нудным дождем. Не понять, не узнать и на цыпочках не догадаться, Что творится со мной, что случилось на ровном столе. Хирургический взгляд, не сумевший за нить удержаться, Обращен внутрь меня и палит, приближая к золе. Эмпирический лозунг висит пред сознанием четко: "Ты понять это должен! Зачем же тебе голова? Ты подобран был, склеен и тонко заранее соткан". Из материи ломкой отчаянья сшиты слова. Но они - мотыльки - разлетелись. Обманчивый сгусток Разорвался на тысячи мелких ненужных дробин, Что теперь барабанят туда, где ужасно и пусто, Где остался лишь призрак, и тот - бесконечно один. Разрешится наверное всё, как всегда по земному - Терапия часов сверхнадежна, обидно проста. Притяженья закон вновь вернет к неизбежно родному, И останется там, где-то в чуждой дали, пустота... 05.04.2006
Свидетельство о публикации № 10032007164549-00020099
Читателей произведения за все время — 646, полученных рецензий — 6.
Оценки
Голосов еще нет
Рецензии
Миш, разве головой можно такое понять? По-моему, препарировать с помощью хирургического взгляда, пустая затея... Вся надежда на терапию часов.
Не совсем дотумкал... Но ведь написалось же! Из головы!))) Взгляд хирурга на себя - это т.наз. самокопание... Хочешь сказать, что стих непонятен?
Нет, Миш, насчет самого стиха и самокопания все ясно. Просто для тебя характерен подход ученого, а не лирика. Это не упрек, дорогой, просто мне так кажется )))
Маш, только не представляй меня "ученым"! Глубокозаблудшая ошибка во взгляде на современных "физиков"! :))))))))) Время не то...
А как тебя представлять: на коне и в белой шляпе, что ли? ))) Или неучем? ;Р
Да НИЧЕМ сейчас "ученые" не выделяются! Кроме своих цепей... ;)))
Запасных? )))
Обязательных!!! )))
Мишка! "Опустевшие сумерки виснут густым киселем" - супер! А вот после прочтения стихоТворения двоякое чувство. С одной стороны, и хочется, чтобы все "разрешилось", с другой пугает как-то эта фраза про "сверхнадежную терапию часов". Какая-то в ней...обреченность на выздоровление...
Ленка! Во-первых, большое тебе спасибо за отзыв! Насчёт терапии часов... Хотел сказать, что так обидно, что время нас вылечит, а не мы сами себя... Какая тут обречённость?!))) И еще. Пусть нескромно, м.быть, но считаю это стихо самым глубоким из всех своих. И так до конца и не понятым... И любимым самым! Ну, если только "Уходишь в дождь" может сравниться... Мишка.
До конца не понятым...Есть в этом что-то. Когда я его читала, было странное такое чувство, что половину я воспринимала не разумом, а интуицией, что ли. Образы шли не как обычно, - ну, допустим,"синее небо" - ага, представили. Всплывали откуда-то, хотя явных ассоциаций вроде не былов стихотворении. Не знаю, получилось ли у меня объяснить. А про обреченность на выздоровление - если твой герой пытается познать себя, и его от этого вылечить, то что получится?
Ой, Лен, как сложно рассуждать про то, что давно родилось из головы... Переводить мысли, которые уже оторвались и живут сами по себе. Я только скажу, что очень редко "мой герой" отличался от меня самого на тот момент, когда писалось ...))) А ты хорошо объясняешь свои мысли. Мне бы поучиться! ;)))
Насчёт терапии часов... Хотел сказать, что так обидно, что время нас вылечит, а не мы сами себя... А можно подумать, что мы сами себя моментально лечим, и времени на это не нужно!? :) ЗЫ Браво, Майк! Чтой-то мне это раньше не попалось...
Да, Вы пронзительно догадливы!:))) Нет, конечно мы не можем моментально лечить себя, но всё же если сами - то на это времени не жалко! А если просто время пройдёт и забудется - это же другое дело! И вот это обидно! Да, это одно из самых любимых!
Конечно, автору виднее, но "виснуть густым киселем", мне показалось, похоже на "падать стремительным домкратом"... нет?
Сравнивают же густой туман с киселём. Чем хуже сумерки? Да, вещь вроде бы не материальная, но это как посмотреть! Вам никогда не приходилось задыхаться при наступлении темноты? Нет? Тогда понять труднее, конечно. Хотел улыбнуться, но вспомнил, что это такое и расхотелось...
Я не совсем о том, Михаил. Стихотворение хорошее, а потому, когда Вы делаете неоправданный перенос свойства одной субстанции на другую, это мешает восприятию и становится "обыдно, да?" Речь идет о том, туман, конечно, можно сравнить с киселем - прекрасно и неоспоримо. Но Вы присваиваете туману свойство киселя, которое тому самому киселю как раз не свойственно - он не "виснет". Либо надо еще объяснять, почему именно так Вы видите кисель - не в тарелке или чашке, а свисающим откуда-то, повисшим на чем-то и т.п. Я не случайно привел аналогию с "домкратом" - домкрат вполне может стремительно упасть, если его кинуть - но только надо еще оббъяснить, почему поэт выбрал из всех свойств домкрата для сравнения с волной именно это... А что в темноте бывает страшно и можно задохнуться и захлебнуться - тут я нисколько с Вами не спорю. И, кстати, в одной строфе два "висящих" образа - тоже многовато, нет? Не настаиваю - Ваше право, но я бы подумал.
Да, Александр, я понял о чём Вы. Пожалуй соглашусь, хотя можно было бы порассуждать-поспорить. Но ведь читатель этого сделать не сможет и придётся ему одному разгадывать загадку.:) Но вот что "липнуть" кисель может, Вы, надеюсь, не будете оспаривать? Пусть сумерки "липнут" киселём!))) А Вам - спасибо!
О! И образ получился очень даже законченный. :) Рад быть полезным :)
Сделаю предварительное уведомление. Пародийных стишок снизу относится исключительно к тексту. Писать рецку начал, но тут же притомился: уж очень много тут шероховатостей. Посему - два катрена. 3 минуты. *** Мне в толчок не попасть: эмпирический лозунг "он занят". Так приперло, рогатиной к стеночке и - затыкай. Что творится со мной, ни намека на призрак сигнала. И материи ломкой отчаянье комом, ну хоть запирай.
И опять выбирать и на цыпочках не догадаться. И обманчивый сгусток в нелепую кучу сгрудив, Не сумел от отчаянья я удержаться. Я густым киселем разорвался. Надежно и сверху. Один.
Что ж, это тоже точка разлома и момент принятия решения. Вынужденного.))) Да нет, я всё понял. Спасибо, Андрей.
Почитал ваши переводы the DOORS. Понравились. Что касается моего юмористического поста: у меня определенное отношение к тексту. Если его можно как угодно пересталять-перетаскивать (если это, конечно, не замысел), то он отдает искусственностью (то, что текст написан искренне, я не сомневаюсь). Это все равно что построить фундамент, поставить на него дом, а потом кирпичи из фундамента вытаскивать. Такой дом долго не простоит. Стихотворение "и опять Пустота" я воспринял как такой фундамент, из которого я вытащил некоторые кирпичи. Как-то так.
нашел в своих архивах Испанский караван Забери, унеси меня прочь, Караван, В Португалию или Испанию, В Андалузию — к пышным богатым полям — И я должен тебя вновь увидеть там. Увези, ты же можешь, я знаю. К Галеонам, ушедшим навек в океан И хранящим сокровища, в горы Увези, унеси меня прочь Караван. О, Испанья, моих наваждений страна Я хочу к тебе снова и снова.
Андрей! Для начала, Doors (хотя очень их уважаю) я не переводил!))) Потому что их переводов на стихире уже было предостаточно. В моём списке переводов есть что угодно, но не они. Когда написал Вам, что всё понял, как раз о перестановке слов и говорил. Можете считать, что это специально. Вообще конечно несколько погнался за созданием красивых образов. Потому, как было это почти на заре, т.сказать, творчества и они просто попёрли.))) Стихи пытаюсь писать с 2005 года где-то. Почему начал? А жизнь-жестянка к этому подвела! Стих для меня этот как эксперимент (я же физик-экспериментатор), а основа совершенно искренняя была, Вы правы. В соответствии с тогдашним состоянием души. Увидел вчера объявление о конкурсе и подумал: Ба, да у меня ж готовый стих имеется. Вот и выставил. Согласитесь, что он в тему конкурса, как нельзя лучше.;))) Вот как-то этак. Спасибо за стих (перевод Дорз, насколько помню) и за внимание, Михаил.
Нет, эти все три мне рано ещё. Хорошо бы что попроще и повеселее.
Повеселее - см. в самом верху. Попроще? Нет уж, ищите сами, я затрудняюсь...
Это произведение рекомендуют
|