А притворяешься ВСЕМ.
В вечность, продав ни за что
груз отболевших проблем,
канешь.. И ветром в лицо,
новых предчувствием тем –
будущность. ЧТО ты? Ты – ВСЁ.
Не притворяйся НИЧЕМ!
|
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"Шторм"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 96
Авторов: 0 Гостей: 96
Поиск по порталу
|
Автор: Татьяна Квашенко
Прошлое, ЧТО ты? – НИЧТО!
А притворяешься ВСЕМ. В вечность, продав ни за что груз отболевших проблем, канешь.. И ветром в лицо, |
© Татьяна Квашенко, 08.01.2011 в 10:06
Свидетельство о публикации № 08012011100611-00196950
Читателей произведения за все время — 47, полученных рецензий — 1.
Оценки
Оценка: 5,00 (голосов: 1)
Рецензии
Валентин Багинский, 25.10.2011 в 16:48
Таня, вот и я думаю...о притворствах разного уровня. В том числе - дарю: общался намедни со знатоком фарси... который Хайяма читает в оригинале. И...блекнут переводы, - не отвечающие его речи. Факт: нет у Хайяма блеска романтизма, который ему приписали "переводчики". Сорри за беспокойство.
Благ своих неоспоримых,
Татьяна Квашенко,
25.10.2011 в 18:02
..прежде всего хочу попросить прощения за свою излишнюю эмоциональность. 40 лет скоро - а всё как дитё я, чес слово. вы простите меня..
вот и я вам подарю интересную статейку - по Хайяму: http://hojja-nusreddin.livejournal.com/1545698.html мне настоятельно рекомендовали переводить с подстрочников, но я до них так и не дошла - спасла себя от очередного разочарования, возможно) на счет неоспоримых благ - в полной растерянности).. СПАСИБО
Валентин Багинский,
25.10.2011 в 18:08
С подстрочника переводить - ошибка есть. Хорошее - из исправленных ошибок есть.
БЛАГ! Взаимных, Это произведение рекомендуют |