Обзор работ см. ниже
Итоговые оценки:
(Голосовали Злой – Бочаров – Акс – Сирота – Генчикмахер; оценка Акс для Важского вычислена по среднему)
Согласно условиям конкурса (13 участников), присуждены все три премии.
Первое место (приз - 5000 баллов) занял Дмитрий Баро (NETрезвый БароNET) – 35 баллов.
Второе место (приз - 3000 баллов) занял Валерий Панин – 34 балла.
Третье место (приз - 2000 баллов) занял Никола Важский – 30 баллов.
Поздравляем всех участников.
Спасибо принявшим участие авторам и членам жюри.
====== ОБЗОРЫ РАБОТ ======
(Текст скомпонован из четырёх независимых обзоров Ирины Акс, Любови Сироты, Марины Генчикмахер и Андрея Злого)
Любовь Сирота
Дорогие конкурсанты! Количество участников – радует (соскучились, видно, по «Парнасику» за время долгих каникул), а что касается качества... Мне кажется, большинство участников неверно или неточно поняли задачу. Не то чтобы стихи написали плохие – нет, стихи (многие) вполне даже симпатичные, но к имитации есенинского стиля (тем более стиля позднего Есенина) они имеют весьма сомнительное отношение. За редким исключением.
Прежде чем приступить непосредственно к обзору, хочу привести любопытное, возможно спорное, но в принципе вполне правомерное суждение о позднем Есенине. Тем более что принадлежит это суждение человеку известному, а главное – весьма и весьма неглупому: http://www.izvestia.ru/bykov/article3146810
Андрей Злой
Найти единый шаблон для стихов любого нетривиального поэта трудно, иногда экспериментируют в совершенно «не своей» манере (кстати, у Есенина есть явные подражания Блоку, а кое-где что-то от Маяковского проглядывает). Мне кажется, надо было написать стих в той манере, какая присуща сразу многим стихам поэта, а не просто «встретилась» где-то в его творчестве. Причём желательно, чтобы эта манера была бы узнаваемой, именно этого автора, а стих не походил на пародию на конкретное произведение. К сожалению, большинству участников это не удалось.
У Есенина, на мой взгляд, заметны три периода творчества: ранний – до 1918-го (светлые, лиричные, простые по форме, нарочито «простонародные» стихи), средний (1918 – начало 1922-го, наиболее сильные в художественном отношении и наиболее «ни на кого не непохожие» стихи, попытка этакого «крестьянского футуризма», вершина – «Пугачев») и поздний, с середины 1922-го (стих снова довольно стандартен по форме, хотя есть фирменные мелодические фенечки, в среднем – мрачновато, почти безысходно, но с выбросами странно «дежурной» надежды). Конечно, в каждом периоде есть разные стихи, но общее впечатление – такое.
Мне бы хотелось, чтобы при чтении конкурсных работ сразу на ум приходил именно «поздний» Есенин, а не просто мысль «Симпатично закручено!». Увы…
Кульков Михаил
Посвящение ЕсенинуИрина Акс.
"Помолюсь украдкой
За твою судьбу".
(Сергей Есенин, 1916)Помолись, помолись
За судьбу - за мою;
Пускай каркают ввысь,
О молитве молю.Умолить, умалить,
Умолять небеса...
Слов нельзя умалить,
Пока есть чудеса.Пока есть, пока есть -
Покаяние здесь,
Здесь на грешной тропе
Тропка тихая есть.Тихо-тихо молю;
С выси облачной вниз
За судьбу - за мою
Помолись, помолись...
Нет, эта стилизация не удалась. У Есенина – очень песенный ритм, ни пускайкАр, ни покаЕсь у него бы не было. А простое «помолись за меня» у него было бы куда как менее пафосно. Что это за вторая производная: я молю тебя – чтоб ты молился за меня? Молю о молитве? По-моему, это немного из разных стихов: либо молю тебя (друга, любимую…) – либо молюсь Богу (прошу другого помолиться), но тогда – если мы не язычники, конечно – нельзя молится человеку, попутно умаляя (уничижая) небеса, как бы красиво это ни звучало.
Школьные 2 балла.
Любовь Сирота
Вот тут, например – ни за что бы я не заподозрила есенинскую руку, если бы меня спросили, кому принадлежат эти строки. Стихотворение, на мой взгляд, совершенно не есенинское – где распевность его лирических стихов, не покинувшая поэта даже в этот период? Мог ли Есенин написать такую корявость: «Пускай каркают ввысь»? Строчка, может, годилась бы для звуковой имитации самого карканья, но при чем тут Есенин? Сомнение вызвала у меня и строка «Слов нельзя умалить» (к рифме «умалить-умалить» не придираюсь, наверняка это опечатка в первой строке строфы). Умалить значит преуменьшить. Умалить можно роль, значение слов, но не сами слова. Да и труднопроизносимый стык двух строк: «здесь, здесь». Да и тропка, которая есть на тропе...
3 балла.
Марина Генчикмахер
Я не поняла строки "Пускай каркают ввысь"
Кто? Вороны? :0)
Богохульники? :0)
И вторая строфа показалась не очень ясной: если "умалить" небеса - означает уменьшить их значение, то как их"умолить"?
Какое отношение имеет к умалению слов чудеса?
Но последняя строфа хороша и звучит вполне в есенинском духе.
5 баллов.
Андрей Злой
Смесь эмоций и смирения – этим похоже на некоторые стихи Есенина.
Смысл (кого просит помолиться ЛГ?) я понял только после пояснений Михаила: обращение к самому Есенинину, коий – как неканонически надеется ЛГ – на небеси пребывает. Может, другие догадливее, но мне смысл показалось туманненьким.
Не понравились назойливые сглатывания ударений в «пОка» (ну, ооочень неприятно!) и «пУскай», тропка на тропе и тавтологичная рифма «умалить» (и странновато это: «слова умалить»).
Много игры слов, но впечатление сырости текста. 5 баллов.
Тамара Тагеко
Там, за гранью...Там, за гранью..
А что за ней?
Чернота, что чернее страха?
Отражения в сто теней,
Да топор,
Да сырая плаха?
Там, за гранью..
Но вот - черта.
И есть время еще подумать.
И есть время,
Но ни черта
Не осталось на днищах сумок.
Всё истрачено,
Сапоги
Поистерлись до самых дырок...
Что? Романтик в душе погиб?
Был слабак!
Он не снес придирок...
За душой - ни гроша,
Ни слов, -
По счетам оплатив с лихвою,
За черту преступив легко,
Унесу лишь любовь с собою.
Ирина Акс.
Слабак… придирок… Это – Есенин? А конец просто сразил наповал, в стиле кондукторского «оплачивайте ЗА проезд».
1. http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%EE%EF%EB%E0%F2%E8%F2%FC&all=x
Можно оплатить счета с лихвой, заплатить по счетам с лихвой, оплатить что-то (проезд? проживание?) по счетам и даже с лихвой – но никак не оплатить ПО счетам С ЛИХВОЙ (пардон! Либо по счету – либо с лихвой!)
2. Нельзя преступить ЗА черту: либо ступить (заступить) за черту – либо переступить черту. Нельзя переступить, перешагнуть, перейти – ЗА что-то.
После этих двух фраз уже не очень интересно, что там лиргерой унесет с собой.
Школьные 2 балла.
Любовь Сирота
Тоже не Есенин. Ритм похож на есенинский паузник. Но если в первой строфе (кончая словами «Да топор, да сырая плаха») мне еще казалось, что «что-то есть» от Есенина, то дальше ощущение это рассеялось. «Что? Романтик в душе погиб?» – ну не Есенин это! Да и выражение «Сапоги поистерлись до самых дырок» в принципе неправильно. Поистерлись до дырок – да. Но когда говорят «до самых», имеют в виду уровень, границу. Где у сапог находятся дырки, до уровня которых они поистерлись? Аналогично «За черту преступив легко» – так не говорят. ЗА черту можно ступить, шагнуть, а преступить – это значит переступить, перешагнуть. Преступить можно черту, а не «за черту». Что касается рифм «подумать - сумок», «слов - легко» – поначалу я написала было, что так Есенин не рифмовал. Но осеклась. Рифмовал он и неточно – в «Пугачеве», нарочито аритмичной, разговорной своей вещи – написанной, кстати, не в поздний период. Но это делалось, так сказать «сознательно не по-есенински». Причем – ранним Есениным. Одним словом, 4 балла.
Марина Генчикмахер
Хорошее стихотворение, но, не смотря на "сырую плаху и топор" выглядит излишне современным для стилизации. Оно скорее о Есенине, чем подражание стилю этого поэта.
8 баллов
Андрей Злой
Мог ли Есенин такое написать (по настроению)? Сказать уверенно, что «нет» – не могу. Последняя треть выглядит не Есенински: он чаще оплакивает себя (хулигана любимого!) без сарказма, но ведь и «какого ж я рожна…» у него есть... И начало Есенина напоминает…
Но на «Унесу лишь любовь с собою» призрак Есенина окончательно испаряется: слишком «азбучно» закручено.
Мелкие придирки:
«Ни черта / не осталось на днищах сумок» – ничто не налипло на днища сумок? :) Автор хотела витиевато сказать, что сумки пусты, но обычно «днище» понимается как нижняя ВНЕШНЯЯ поверхность чего-л., например «скрести днищем лодки о камни», а здесь – просто «дно» («пей до дна!»).
«Сапоги / поистерлись до самых дырок» – шуточная гипербола, конечно, но звучит неаккуратно: когда говорим «до самых», то обычно предполагаем, что эти «самые» являются обязательной частью объекта, что читателю очевидно, до каких «самых». Здесь – «самых дырок»… Не нравится, хотя, может, просто юмор у нас разный.
«За черту преступив» – «за» лишнее, так не говорят.
6 баллов.
Алябьев Валерий
Клён. Подражание Есенину.Клён зазеленевший
Раннею весною.
Здравствуй, друг сердешный,
Встрече рад с тобою.И, к тебе прильнувши,
Вот удобный случай,
Я открою душу
Со слезой горючей.Вынесли мы с клёном
Снежные удары.
Ты теперь зелёный,
Я ж больной и старый!Разве не поможешь
Снять с души мне тяжесть?
Но, как стать моложе,
Ты мне не расскажешь!Под гитару можно послушать на
http://yamga.ru/Content/523112
http://casting.mp3.ru/cat/cat.fexec?track=51447
Ирина Акс.
Последние 2 строки – вполне романсово-есеннские. И все-таки «вторая серия» заметно уступает первой (есенинской) – ну, это уж как водится, Ирония Судьбы-2 тоже первому фильму в подметки не годится. Так чето – честная тройка.
Любовь Сирота
Такое впечатление, что автор решил из есенинского «Клена опавшего» сделать диптих.
Действительно, «Клен» – позднее стихотворение Есенина, написанное всего за месяц до смерти. Похоже? Пожалуй. Даже, наверно, слишком похоже. Мне все-таки кажется, что путь, по которому пошел Валерий, слишком прост, даже примитивен. Хотя, наверно, можно и так...
6 баллов.
Марина Генчикмахер
Да, это в стиле Есенина, и полностью на основе Еснинских образов ("Клен ты мой опавший"), причем настолько, что стихотворение как бы вызывает есенинское "на соревнование", но при этом терпит 100% поражение: прототип настолько сильнее и образнее, что подражание кажется неумелой пародией.
5 баллов.
Андрей Злой
«Клён ты мой опавший»… Напоминает, конечно. Есенин на ум действительно приходит – «действующее лицо» то же, не раз в есенинских стихах встреченное. Но у Есенина клёны «недеревянные» какие-то: «на поляне клен танцует пьяный», «И, как пьяный сторож, выйдя на дорогу, утонул в сугробе, приморозил ногу», «кленёночек … вымя сосёт»… А здесь – чинно и законопослушно зеленеет. В общем, подражание ощущается, в смысле – вторичность :( .
«Вынесли мы с клёном» – неожиданно в третьем лице о собеседнике… Не гут.
6 баллов: да, похоже, но тускловато.
Нора
Зима 2006/2007Странная погода.
Не зима, не лето.
Спуталась природа,
Не найдет ответа.Зашивает небо
Серыми клоками.
В ноябре - морозы.
В декабре - растает.Набухают почки -
Как в апреле мнимом.
И взошли росточки -
Семена "под зиму".Травка зеленеет.
Солнышко не светит.
Грустную картину
Довершает ветер.Мутный и промозглый,
Сам не знал, что хочет.
Он верхушкам сосен
Голову морочит.С неба редкий дождик -
Льет слезу Есенин:
- Что ж тебя так мает,
Матушка Рассея?..
Ирина Акс.
Нет-нет, росточки, травка, солнышко – это не Есенин, это Регина Кудашева (автор «в лесу родилась елочки»). Есенин тут и близко не проходил, и тем паче слезу не лил. 2 балла. Автору советую прочесть стихотворение Саши Черного http://www.litera.ru/stixiya/authors/chernyj/dama-kachayas-na.html
Любовь Сирота
«Спуталась природа» – с кем – с чем (или хотя бы кем-чем) спуталась? Видимо, имеется в виду «запуталась», или «всё спутала», или «всё спуталось (смешалось) в природе». А глагол «спуталась» просит управляемого слова. «Не найдет ответа» – на что? Тут тоже незавершенность оборота. Рифма в нечетных строчках то есть, то ее нет. Есенин (ранний!) писал иногда и не рифмуя нечетные строки, но если уж есть рифма, то есть. Вторая строфа не прорифмована вообще (не считать же рифмой «клоками-растает»). А «Травка зеленеет» – это реминисценция и вовсе не из Есенина... 4 балла.
Марина Генчикмахер
Размер есенинский, общее настроение часто приближается к есенинскому, но "травка зеленеет", по-моему уже совсем из другой оперы. :0)
Опять же, последняя строфа хорошо бы завершала какие-нибудь социально звучащие строки, а не описание природы.
А вот предпоследняя строфа вполне "есенинская", на мой, конечно, взгляд
6 баллов
Андрей Злой
Почки-листочки, травка зеленеет, ласточка с весною… Конечно, тогдашняя погодка описана верно, права Нора, но при чём тут Есенин?
Рифмы «небо-морозы», «клоками-растает», «зеленеет-картину» и т.д. – это 21-век, стиль Стихи.ру. «Спуталась природа» – с кем бы это молодка спуталась?.. «Семена "под зиму"» – не любили тогда глубокомысленные кавычки.
Ветер «мутный»? Странно. И – морочит «головы» только верхушкам сосен, а не соснам? Плюс смешение времён: «сам не знал» и «морочит». В этом месте есть живая идея – ветер соснам головы морочит, но выражена неаккуратно.
Ну, а уж неожиданно-пародийное «Льет слезу Есенин» (да ещё с украинским «мает»!) совсем исключает есенинское авторство. :)
Стишок начального «общелирического» уровня, с притянутым Есениным в конце.
3 балла.
Уваркина Ольга
Рязанские стансы (посвящение поэту С. Есенину)Совсем не в тон заморским попугаям,
У них весь год стоит одна жара,
Мила моей душе земля другая:
Там лето – благодатная пора…От сева и до зорек сенокоса
Дорогой пыльной или по росе,
Пройдусь невозмутимо - ноги босы,
Сын деревенский, не такой, как все…Писал стихи и убегал в столицу
За славой, за признаньем…Хоть убей!
Но возвращался…небесам молиться
В края, где всё же небо голубей…Тут в августе горюча медовуха,
И в день Ильи, пока не грянет гром,
Пою себе…Обижен, правда, слухом,
Но, слава Богу, то, что не пером…А за рекой… От воли задохнуться,
Немея языком… Краса без слов:
Озёр аквамариновые блюдца
На изумрудной скатерти лугов…Висит луна, мордаста и ядрёна.
(Фонарь московский - карлик перед ней).
Бока налиты молоком топлёным,
Рязанским… что погуще… пожирней…Волнуют взор далёкие зарницы
В погожий вечер с ближнего холма
Ни дать – ни взять: сияние жар – птицы,
В полнеба - золотая хохлома…Так что гадать: лета - сплошное лето,
Когда ты молод… сукой не скули…
Пока поёшь, не требуй пистолета.
Пока творишь, не трогай край петли…
Ирина Акс.
Ох как длинно... Чтоб выдержать стиль на протяжении 8 строф – это надо куда как больше труда, а автор выбивается из есенинской интонации уже с первого же четверостишия (весь год стоит ОДНА жара – а где-то другая жара стоит, да? а почему земля другая мила не в тон попугаям – что-то может быть милым в тон? Попугаи – характерное слово для Вертинского, а не Есенина). Ну вот с этих сбоев и пошло по всему стиху гулять то сияние жар-птицы, то сын деревенский – не такой как все (и это Есенин – о себе???? Неужто не чувствуете «неверной ноты»?)
Как говорится – 2 балла и учите матчасть :)
Любовь Сирота
Ну что ж, вполне хорошее стихотворение. Но это, на мой взгляд, именно посвящение, а не конкурсная работа, это взгляд Ольги Уваркиной, голоса Есенина я тут не услышала. Разве что отдельные слова и строки... Но этого мало, чтобы было «по-есенински»... И есть кое-какие, на мой взгляд, стилистические неточности. Например, меня смущает, что земля мила «не в тон … попугаям». Как это – мила не в тон? Да и «немея языком»...
7 баллов. (Скорее за само стихотворение, чем за конкурсное задание.)
Марина Генчикмахер
Земля мила не в тон заморским попугаям?
Я, признаться, не очень хорошо поняла эту строку: не ясна конструкция да и сам образ.
Какие-то попугаи активно славят жару и бранят природу России?
Предпоследняя строка тоже вызвала некоторое недоумение: "Пока поёшь, не требуй пистолета". Мне кажется, что глагол "требуй" "требует" пояснений (кто требует, у кого и почему не просто "ищет" пистолет?), но последняя строка показалась достаточно эффектной.
Очень пришлась золотая хохлома зарниц в пол-неба.
7 баллов
Андрей Злой
Посвящение Есенину есть, самого Есенина не вижу.
«Мила … не в тон попугаям»? Странно сказано. «Одна жара» – «одна» – сорное слово «для ритма», выбросьте – ничего не изменится.
«Сын деревенский, не такой, как все…» – вот я, мол, какой! Да, у поэта самомненьице было немалое, но он под мужичка «от кобылы» больше играл, «не такой…» выражал, но окольно.
«От сева и до зорек сенокоса / Дорогой пыльной или по росе, / Пройдусь»… - совсем как в армейском анекоте: «Копайте от забора до обеда!».
«Обижен … слухом, / Но … не пером» - поскольку здравое воображение предсказывает, что со «слухом» будет сравнено нечто «анатомическое», то не-обиженность «пером» воспринимается однозначно нелитературно – нечто петухообразное рисуется, «чудо в перьях». Зато «немея языком» выглядит тавтологично.
«Фонарь московский – карлик перед ней» - протестую: в Москве фонарей много и разных… 8) Впечатление нелепицы возникает из-за того, что такие сравнения предполагают общеизвестность, уникальность (или, хотя бы, унифицированность) «образца»: «… главою выше александрийского столпа» потому и проходит, что всем известен «александрийский столп» на Дворцовой площади, если бы Пушкин написал «выше столба в СПБ» (невесть какого) – читатели хихикали бы.
«Попугаи», «золотая хохлома», «озёр аквамариновые блюдца» - какие-то не Есенинские словеса.
5 баллов.
мrMischief (Михаил Степанов)
Я помню (подражание Есенину)Я помню, любимая, помню
Сияние в серых глазах.
Твой взгляд завораживал, томно
Ресницами делая взмах.Я помню осенние ночи,
И моря штормящего стон,
Ноябрь, санаторий и Сочи,
Где был безнадёжно влюблён.Я помню, ты мне говорила,
Заранее будто виня:
«Ты вскоре забудешь, мой милый,
Как звали когда-то меня».Сегодня, осенний шум моря,
Услышал сквозь шорох дождя.
Ты стала, одной из историй,
Забыть о которых нельзя.Злой ветер стучит в подоконник.
С тоской вспоминая тебя,
Есенина старый поклонник,
По капле пью дождь ноября.
Ирина Акс.
Нет, не надо было пересказывать своими словами «Вы помните, Вы все, конечно, помните...» - а уж тем паче приписывать Есенину пассаж про взгляд, который «ресницами делает взмах» (!!!!) Ну вот не в стихах, а в реальной жизни – Вы бы так сказали? Ее взгляд взмахнул ресницами? Нет, круче: ее взгляд сделал взмах ресницами? Ну почему люди считают, что словесные выверты украшают стихи! И что ветер может стучать... Где тут Есенин – я и вовсе молчу: нигде нету...
Короче, как на той картине из нашего детства – опять двойка...
Любовь Сирота
Ну, во-первых, это не просто подражание – это частично переписанное стихотворение Есенина «Я помню, любимая, помню». Переписанное, переделанное, то есть изрядно испорченное. Да никогда бы Есенин не написал: «Ресницами ДЕЛАЯ взмах». Причем этот взмах ресницами «делала» не любимая и даже не ее глаза, это проделывал взгляд! Короче, был Есенин, а стало рядовое слабенькое стихотворение, какие во множестве пишутся «старыми поклонниками» (да и молодыми) Есенина. Не говорю уже о множестве лишних запятых… 0 баллов.
Марина Генчикмахер
Есенское настроение схвачено, но "взгляд", "делающий взмах" ресницами несколько расхолаживает. Я бы предпочла глаза, взмахивающие ресницами, или, на худой конец, веки.
Предпоследняя строфа, благодаря последним эффектным двум строкам, на мой взгляд прекрасно завершила бы все стихотворение: "Есенина старый поклонник" был бы уместен при более явном вторжении есенинских строк в жизнь лирических героев.
7 баллов
Андрей Злой
Ну, это уже из «Посиделок с классиками»! Михаил натолкал сюда столько прямых цитат (и просто пересказов «своими словами»), что не вспомнить «Я помню, любимая, помню…» невозможно, цель достигнута – впечатление «есенинности» есть. Но, всё же, метод немного шельмовской: так можно было и весь стих процитировать, а в конце смайлик поставить – чтобы от оригинала отличить. :)
Как шутка – понятно, но как конкурсный стих – неудачно. Пародиев мы не заказывали…
(И присущая Михаилу страсть к лишним запятым не иссякает)
5 баллов.
Валерий Панин
Вдовая осеньОсень вновь в октябре овдовела,
И напившись унылых дождей,
Понесла обнажённое тело,
Не стыдясь ни себя, ни людей.Занедужила. Пьяную похоть
Больше нечем скрывать и латать.
Захотелось по-бабьи поохать
И копейку несчастной подать.Я такой же несчастный и серый,
И босой. И большак впереди.
Не осталось ни славы, ни веры,
Ни надежды. Лишь крест на груди.Где вы, вёсны, в цвету и монистах?
Там на Пасху – гулянья и смех,
И над весями звон золотистый,
И нестрашный по юности грех.Где ты, где ты, забытое время?
Где очаг, что меня согревал? –
Только пашен пустынное темя
Да луны обгоревший овал.Слышишь, вдовая осень! – Подружим?
Поцелуй меня в губы, как встарь,
И безумною пляской по лужам
Вслед за мной, обнажённая, вдарь!
Ирина Акс.
Середина – вполне есенинская, нежная и грустная. Последняя строка – про то, как обнаженная должна вдарить – ужасна. Начало тоже неубедительно, прямо с первой строки: СНОВА овдовела в октябре – это она (осень) сперва овдовела в сентябре (раньше вряд ли, раньше было лето), потом сызнова замуж вышла – и вот ВноВЬ В октябре (это вввв можно произнести???? Даже есль читать внофьвоктябре – язык сломаешь, у Есенина так не бывало). Понесла обнаженное тело – пардон, куда??? Голые деревья – это тело? И какая к черту у осени пьяная похоть – когда деревья облетели, это не похоть уже, а успешно закончившееся пышное природы умиранье... лажа, извините, получилась. А дальше – лучше. Хоть и странноват звон золотистый (малиновый звон – знаю, хрустальный, серебряный, золотой - но золотИСТый? суффикс указывает на цветовой оттенок) – зато хорош луны обгоревший овал (не месяц и не полная луна – а именно овальная, на ущербе, как с обгорелым краем – кстати, обгорелый звучал бы лучше)... Ну и вообще, несмотря на явную избыточность «красивой образности» - интонация близка. Так что 3 поставить можно.
Любовь Сирота
Вот это, пожалуй, по стилю ближе. Хотя и не помню я в есенинском лексиконе такого образования как «вдарь». И еще у меня вопрос: за кем была замужем осень? Причем это замужество было, судя по всему, не единственным, коль скоро она ВНОВЬ овдовела. Автор возразит, объяснив, что он просто сравнивает горечь и отчаяние осени с вдовьим. Но это всё-таки разные вещи: сравнение и симфора. Да и «пьяная похоть» как-то не очень логично увязывается с поведением горестной вдовы… Мне думается, всякий образ должен быть логически и эмоционально оправдан, иначе он не вызывает доверия…
7,5 баллов.
Марина Генчикмахер
По-моему удачная стилизация: и образностью и общим настроем - от тоски до бесшабашного призыва встряхнуться.
"вдарь", правда, не очень понравилось; при всей своей колоритности, это слово выпирает из общего стиля стихотворения.
9 баллов
Андрей Злой
Есть сходство, хотя избыток «телесных» подробностей – не от Есенина.
Кое-что царапнуло.
Не понял, за кем осень замужем была?
«Понесла обнажённое тело» – «несут» обычно чужое «тело», иногда можно «нести» свои «телеса» (иронично о толстом человеке). Выражение «по юности грех» очень напоминает «юношеский грех», ухмыляет неуместно.
«Не осталось ни славы, ни веры, ни надежды» - «неканоническая» троица, скорее что сказал бы о «вере, надежде, любви». Тем более, что на отсутствие славы Есенин никогда в стихах не сетовал, хотя кокетничал, что прославлен, как хулиган и скандалист…
Элегия, элегия… - и вдруг «безумною пляской по лужам / Вслед за мной, обнажённая, вдарь!». Настроение – хрясь!
7,5 баллов (особенно потолочно-эффектное завершение балл понизило).
Никола Важский
Есть у меня одно стихотворение...не скажу. что "под Есенина" написано, но что-то такое есть. Времена в нем все-таки постесенинские, на что намекает Воркута. Попробую его запустить:БЫЛ
Ни жилья, ни былья, как побитый,
Здесь, на паперти смирно стою.
Люди добрые, не обидьте,
Помолитесь за душу мою!Был когда-то я полнозубым,
С головою что твой сеновал,
И, в угоду пылающим трубам,
Самогонку с утра заливал.Был когда-то я развеселым!
Ходкий, звонкий - как медный грош.
Ты теперь по российским селам
Шебутных таких не найдешь.Не пахал, не знался с мотором,
Ни овсов не сеял, ни жит.
Знай гулял по родным просторам
И тащил, что плохо лежит.Вдоль по девкам бегал как псина –
Полюбил, побил, позабыл.
Воспитать надлежало б сына -
Был ли мальчик? Может и был.Дома каменного не строил,
Во саду деревА не сажал.
Разругался с батькой, сестрою,
Сгреб манатки – и на вокзал.Затянуло в город фартовый,
Полный вин, бабья и раззяв.
Накидал немало понтов я,
Только счастья от жизни не взяв.Но по осени, по зиме ли
Раком скрючился на мели –
Гепеушники поимели,
Отметелили, замели.С той поры по хазам, по нарам
Жизнь каталась круга круглей
От железного Качканара
До суровых воркутских углей.А когда о потерянном счастье
Стала дума горька и остра –
Лишь два слова –
Не возвращайся! –
Слала с воли стерва сестра…
……………………………………
Ни жилья, ни былья, как побитый
Тут весь, ради Христа стою.
Люди добрые, не обидьте,
Одолжите местечко в раю!
Ирина Акс.
Никола, господь с Вами, что это вы такое принесли? Давайте я его отклоню по какому-нибудь формальному признаку – например, превышению допустимой длины (хотя в этом туре вроде и не было такого ограничения). Что еще допустимое оно превышает и нарушает – я вам на ушко скажу :) Особенно воркутские вместо воркутинских повеселили...
Любовь Сирота
Интонация действительно похожа на есенинскую. Но это категорически «не есенинское» стихотворение – прав автор, предупредив, что понимает это. Во-первых, самого лирического героя ну никак не увязать с Есениным. Во-вторых, дело не только в Воркуте и Качканаре – кроме «постесенинских» реалий, тут еще и «постесенинская» лексика, которая не позволяет связать этот текст с Есениным: тут и «пылающие трубы», и «накидать понтов», и «поиметь»… Нет, однозначно, не Есенин – качественная «блатная лирика» нового времени. «Полнозубый» и «С головою что твой сеновал» - подарок пародисту…
6 баллов.
Марина Генчикмахер
Вообще-то говоря, в грамоте.ру поиск смысла слова "полнозубый" оказался безуспешным; гугл же упорно приводит его в связи с каким-то поршнем. Да и голова, что твой сеновал вызывает самые разные ассоциации.
"Был ли мальчик" Еснин никогда бы не написал, - уж очень современно и постмодернистки эта фраза звучит.
Но многие образы – в есенинском стиле. Да и ЛГ - персонаж, во многом напоминающий есенинских героев; не зря Есенина любили уголовники.
7 баллов
Андрей Злой
В общем, вариант «Без приюта я с детства скитался…». Жалостливая песенка, напоминает отдалённо позднего Есенина (как и любая блатная слеза), но всерьёз стилизацией не является. Впрочем, автор (реально) такую цель перед собой и не ставил.
Есть симпатичные рифмы.
«Раком скрючился» – странно это, «гепеушники поимели» – урка так бы не спел: песенка не юморная, а быть «поименным» – не уважаемо…, «воркутских» – тоже странно, «тут весь» – лишнее «весь».
5 баллов.
Шкодина Татьяна
Облетел желтый клён...Облетел желтый клён у дороги,
Отшумели берёзки и липы,
И забытые будят тревоги
Этой осени тихие всхлипы.Ты поплачь обо мне, конопляник,
В синий вечер меня отпуская,
Я усталый, тоскующий странник, -
Знать досталась мне доля такая.Дух мятежный, ты реже и реже
С неизбежным не хочешь мириться,
Где ты, чувств несказанная свежесть?
…Мне бы сном непробудным забыться…Устилает багряной листвою
Путь последний осенняя цветь,
Но кукушка своей ворожбою
Не даёт мне пока умереть..
Ирина Акс.
Прямо с первой строфы: 1) у Есенина были бы березы, а не березки 2) кто кого будит? Это классический пример из учебника: мать любит дочь. Тревоги будят всхлипы. Поскольку это – метафора, то оба варианта равновероятны (и равно неудачны – но это уже между нами). Где ты, чувств несказанная свежесть?
…Мне бы сном непробудным забыться… - почему-то многим кажется, что штампы – это есенинский стиль, но это не так! Он ипользует все эти «устойчивые обороты» крайне деликатно, ходит по грани – не заступая за ту черту, где уже – извините, пошлость. Это очень сложно: чуть перебрал – и скатился в «городской романс» самого безвкусного толка. Лучше и не пытаться. Нельзя в каждой строке – то «багряная листва», то «путь последний», перебор это!
Ладно, честная тройка.
Любовь Сирота
Похоже? Еще как! Опять-таки – более чем похоже. Мне кажется, Татьяна то ли не вполне верно поняла задачу, то ли тоже (еще в большей степени, чем Валерий Алябьев, хотя и в меньшей, чем Михаил Степанов) выбрала примитивный, «дешевый» путь, не имитируя стиль, а используя готовые есенинские слова и словосочетания. Много ли труда – заменить, например, есенинскую строчку «Дух бродяжий, ты всё реже, реже» на «Дух мятежный, ты реже и реже»? Да еще срифмовать ее со строчкой «Где ты, чувств несказанная свежесть» (в оригинале – «О моя утраченная свежесть»). Так стоило ли компилировать знакомые строки и образы из разных стихотворений? Можно было бы взять любое стихотворение Есенина и переписать его в другом размере. «Ни о чем не жалею, не плачу, Всё пройдет, словно яблочный дым. Увяданьем осенним охвачен, Я не буду уже молодым». И так далее.
4 балла.
Марина Генчикмахер
Хорошо выдержан есенинский стиль, образы, светлая грусть, техника – все это несомненные «плюсы». Но "выдержки" из стихотворений самого Есенина превращают стилизацию в прямое заимствование. Не будь этого, я поставила бы стихотворению куда более высокую оценку.
7 баллов
Андрей Злой
Настроение вполне Есенинское. Параллели с текстами Есенина есть, даже немного в избытке – не пародию же просили написать. В общем, заподозрить, под кого стилизуем, можно. Но спутать с самим Есениным – трудновато, в основном из-за «слышанности» текста.
«Синий вечер», «дух мятежный», «несказанная свежесть», «непробудный сон», «багряная листва», … – джентльменский набор лирика… Никто не запрешает, и к месту бывает, но здесь концентрация высоковата. Есенин бы так не смог.
Неприятное ударение на «желтый».
А кстати, почему именно «конопляник» отпустить ЛГ должен? Чем конкретного пацана так конопля пленила? (В моём шкодливом воображении – косячок с марихуаной… :)) )
6 баллов.
Игорь Ильх
Я просил ЕгоЯ просил Его, в смолистой тиши,
После мерклого и мёрзлого дня:
- Ты мне платьице души расклеши,
У излучины реки - дай коня!Пусть тот конь аллюр заменит на ход,
Обернётся жеребёнком опять.
В ноябре вода ещё и не лёд,
Но в такой воде коней не купать.Разгуделась лодка в белом дыму.
Под туманом - темноводья вуаль.
И подталкивает жизни корму
Незадачливый мой Ветер-Мистраль.Я просил Его: Ты дни мне продли,
Натяни потуже сердца тамтам.
Чтоб, валяясь на ромашках земли,
По созвездиям бродить и мечтам.Я летал по жизни как стрекоза,
У которой на ноябрь нету сил.
Я истратил в образах все глаза,
Все глаза я об иконы спалил.А Он смотрит на меня свысока.
И слова Его тверды как гранит:
- Суетливость не спасёт седока.
А у речки - жеребёнок стоит.
Ирина Акс.
Ну какой еще Ветер-Мистраль у Есенина... а как можно истратить глаза в образах, а тем паче спалить их об иконы – это и вовсе уму непостижимо... Нет, и это – не Есенин. Суетливость не спасет седока – это что за сентенция? Так и вижу всадника, ерзающего в седле – от кого спасается? от оводов?
Ну, пусть будет 3.
Любовь Сирота
И опять: вроде бы хорошее стихотворение – но не есенинское. И ритм не есенинский, и образы не есенинские. Например, Мистраль – ветер чисто французский. В сочетании с французским мистралем и африканским тамтамом – ни есенинские российские ромашки, ни тем более кокетливое «платьице души» (которое зачем-то надо «расклешить»), не убеждают… Еще замечание: аллюр заменить на ход – ошибка. Ход, или, правильнее, шаг – один из видов аллюра. Ибо аллюр – это вообще вид движения лошади. И вообще, образов наворочено много, но они разнородные, из разных образных рядов – тут тебе и платьице, и конь, и лодка, и тамтам… А когда их много и они плохо сочетаются, тогда они плохо и работают… 6 баллов.
Марина Генчикмахер
Стихотворение образно, но образы скорее футуристичны; они комбинируются в совершенно неожиданных для Есенина сочетаниях. «Незадачливый мой ветер –мистраль» (холодный северо-западный ветер, дующий с Севенн на средиземноморское побережье Франции в весенние месяцы и являющийся настоящим бичом сельского хозяйства долины Роны и всего Прованса.) нехарактерен был, как мне кажется для лирики Есенина; сравнение сердца с тамтамом, опять же, мало вяжется и с мистралем, и с российскими, судя по всему, иконами, о которые ЛГ спалил глаза.
Опять же, стихотворение трудно понять: находясь, согласно третьей строфе, в лодке, которую в тумане подталкивает ветер мистраль, ЛГ просит «Его» о коне и определенной широте души (лихости) «Ты мне платьице души расклеши», у читателя возникает ассоциация, что ЛГ собирается коня оседлать и куда-то ехать (конь чаще всего нужен именно для этого). Затем ЛГ просит, чтоб конь обратился жеребенком, и читатель совершенно обескуражен: ЛГ на жеребенке будет выглядеть довольно комично. Не дав читателю времени расшифровать сложный образ молодеющего коня, ЛГ просит Его продлить свои дни, чтоб «Чтоб, валяясь на ромашках земли, По созвездиям бродить и мечтам», на сей раз, скорее всего, вообще без коня - пешком или лежа. До сих пор ЛГ «летал по жизни как стрекоза, У которой на ноябрь нету сил» (а этот образ, кстати, замечателен, мне он всерьез нравится) и одновременно «истратил в образах все глаза», что говорит о редкой набожности для порхающего стрекозой легкомысленного повесы. В последней строфе «Он» словами «твердыми, как гранит» информирует ЛГ об исполнении его просьбы: у реки стоит жеребенок, но я лично так и не поняла, следует этому радоваться или огорчаться, и что автор хочет этим образом сказать.
5 баллов
Андрей Злой
Угу. Песня: попсовенько так, симпатичненько. Современненько. Мистрали, тамтамы… Но Есенина никак не напоминает, даже жеребёнок на спасает.
В общем, написано хорошо, но на этот конкурс забрело по ошибке. 4 балла – просто за то, что спивать гарно. :)
Лебедева Лана
Мне бы звонкого веселья...Мне бы звонкого веселья,
Мне бы длинного пути,
Мне бы праздничного пенья,
Да гуляний до зари.Мне бы тройку с бубенцами,
Мне бы девушку с косой,
Да глазами - васильками,
Мне бы...Времечко, постой!Развернулась грусть гармонью,
Сиротливо оглянусь:
-Ах! Постойте мои кони,
Дайте богу помолюсь.Только, что просить не знаю,
Расплескал свои года
На повадку хулиганью,
Да на чёрные глаза.Синью, золотой мережкой
Солнца на густой листве,
Я вернусь сюда серёжкой
На берёзовом стволе.
Ирина Акс.
А что делает березовая сережка – на стволе? Береза – не кактус., у нее сережки на веточках… Девушка с косой – это настораживает... такая вся в белом, безглазая, с косой – да? Интонация – скорее некрасовская, или народная - эдакое ехал по ярмарке ухарь-купец, но Есенина не видать... Плюс – банальность самого стиха... Вот «синие мои глаза в кабаках поблекли» - трогает, а это – нет... Главная идея в чем: гулял с черноглазой – а надо бы с голубоглазой? Скучно это, господа... 2 балла.
Любовь Сирота
Вот вроде бы и похоже на Есенина. НО: во-первых, размер – вот этот резвый 4-стопный хорей – скорее из раннего Есенина. Рифмы (все до одной!) настолько неточны, что никак – ну никак! – не припишешь такие стихи Есенину, у него с этим было куда лучше… А настроение – да, позднее-есенинское.
6 баллов.
Марина Генчикмахер
Не смотря на некоторую незатейливость, стихотворение понравилось. Образ, нарисованный автором совпадает с имиджем, который Есенину импонировал. Я бы, правда, о сережке на березовом стволе писать не стала бы: слишком «сережка» близка к имени самого поэта. Но это очень легко откорректировать.
8 баллов
Андрей Злой
Сам по себе стих – неплох (хотя есть недочёты), и Есенин нечто с таким настроением мог бы написать, но индивидуальности, узнаваемости не ощущаю.
«Пути-зари», «года-глаза» - неприятные рифмы, скуповато, «оглянусь-помолюсь» - тоже лучше избегать.
«Серёжка на стволе» - неправда Ваша, на ветке она…
В третьей строфе странное предложение, типа «в огороде бузина, …». Лучше было бы после «Развернулась грусть гармонью» точку, восклик или глубокомысленное многоточие поставить: разделить фразу на две.
И фраза в последней строфе построена нехорошо: «Тем-то, тем-то я вернусь тем-то» (уж сгруппируйте эти «тем-то»).
6 баллов.
Андрей Дмитриевич
Последнее
(Памяти С.А. Есенина)Я прощаться не стану ни с кем
И не буду прощенья молить.
Если смертный мой час наступил,
Значит, так тому следует быть,
Значит, надо спокойно принять
Неприятную, может быть, весть,
Значит – надобно жизнь продолжать
Тем, кто в силах её перенесть!
Ирина Акс.
Интонация близка. А теперь – о недочетах.
1) принять-продолжать – это все-таки пусть бедная, но – рифма. А заявлено было в первой строфе, что внутренней ривмы не будет (и это – ближе к Есенину, вспомним: И, утратив скромность, одуревши в доску, Как жену чужую, обнимал березку)
2) концовка: жизнь продолжать – тем, кто в силах перенесть ее (жизнь) или ее – плохую весть?
3) Так тому и быть – без СЛЕДУЕТ (что за канцеляризм!) Неприятную, может быть (!!!), весть – это Вы о смерти человека так? Что кому-то это МОЖЕТ БЫТЬ (!) НЕПРИЯТНО (!!!) будет узнать? Ну-ну… как говорится – no comment… Есенин тут явно ни при чем.
Твердое 3.
Любовь Сирота
Свое «последнее» Есенин уже написал, и смысл у стихов был другим… По-моему, не стоило пытаться вкладывать в уста уходящего поэта то, чего он не говорил. Тем более что и сказано-то абсолютно не по-есенински. «Значит, надо спокойно принять Неприятную, может быть, весть» – это Есенин? Да никогда. Про отсутствие рифмы в первой-третьей строках уже и не говорю. 3 балла.
[/b]Марина Генчикмахер[/b]
Стилизацией это стихотворение назвать трудно; ничего соответствующего стилю Есенина я не вижу. Но и само по себе, стихотворение довольно слабое: ни ярких образов, ни интересных незатасканных мыслей я в нем не нашла. Но идея сама по себе верна.
5 баллов
Андрей Злой
Новый вариант последнего есенинского стихотворения. Тёзка спорит с Есениным: мол, «До свиданья, друг мой…» или, наоборот, «Я прощаться не стану ни с кем…»? Но не чувствуется лиризма, даже эпатажно-пьяного лиризма – а Есенин в последний свой год то и дело писал стихи с «прощай!», прямо-таки на этих прощаниях настаивал, в них скорее «всхлип» слышен, чем здешний деловитый тон («так тому следует быть», «надо спокойно принять неприятную, может быть, весть», «надобно жизнь продолжать»…).
Хотя «Значит – надобно жизнь продолжать / Тем, кто в силах её перенесть!» – красиво сказано. Как положено, «приказал долго жить», но – с настроением.
По звучанию Есенина мало напоминает. Может, потому, что тот чаше использовал двусложные стопы, а трехсложные у него почти везде (мне кажется) связаны со светло-элегичным настроением, а не с похоронным («Свищет ветер, серебряный ветер…», «Я красивых таких не видел…» и т.п.).
Рифма «кем-наступил» мне совсем не нравится, да и «молить-быть», «принять-продолжать» лучше было не использовать.
6 баллов.
Дмитрий Баро (NETрезвый БароNET)
Звезды в небе хмельно хороводятся
Словно девок бесстыжих гурьба…
Наливай же, по полной, как водится,
Я сегодня с тобой, голытьба!Я сегодня простился с бессонницей -
На мгновенье, на час, навсегда…
Залунявилось небо бессовестно,
Словно баба с бельём у пруда,Заголив срамоту до исподнего,
Загуляет со мной до утра…
В шумном чаде кабацко-уродливом
Растворим во хмелю боль утрат…Не живется, не пьется, не дышится
Не поется, не пишется мне!
Я заплачу, завою, подвыпивши,
Заскулю, обращаясь к луне…Звезды в небе хмельно корогодятся
Словно девок бесстыжих гурьба…
Выбирать мне уже не приходится –
Я навеки с тобой голытьба!
Ирина Акс.
Интонация есенинская явно поймана! Есть правда сомнения насчет «залунявилось» - не помню чтоб Есенин словотворчеством занимался… Да и не стал бы он наверное выпендриваться с этим «корогодиться»…
А как это – заголив срамоту до исподнего? Противоречиво как-то… исподнее – это кальсоны (трусы), срамота – это сами знаете что. Так до трусов – или до голой ж?
При всей интонационной точности отдельные фразы так и режут слух… Заскулю, обращаясь к луне – так и хочется ответить: Вы скулите не по адресу.
«бессовестно-бессонница» - авторская рифма (Галич), но это простим: Есенин жил раньше
В общем 4 балла есть.
Любовь Сирота
Мне кажется, это единственное, что действительно похоже на позднего Есенина – и по настроению, и по лексике. Что-то мешает мне поставить высший балл – может быть, обилие «бесстыдства» и «срамоты»? Нет, не брезговал этим Сергей Александрыч, любил ввернуть что-то этакое, но, мне кажется, не смаковал… Хотя – могу ошибаться. Может, и смаковал…
Смущает местоположение «бабы»: то ли она «с бельем у пруда» «заголяет срамоту», то ли проделывает это, загуляв с лирическим героем до утра в кабаке… А может, это и вовсе не баба, а «залунявившееся небо» заголяется и загуливает до утра? Что-то нет тут ясности…
8 баллов.
Марина Генчикмахер
Очень импонирует колоритность образов, употребление eсенинского диалекта (значение слова «корогодятся» я нашла лишь по ссылке http://revolution.allbest.ru/literature/00120354_0.html ) и общий настрой стихотворения. Но что означало «я сегодня простился с бессоницей» я не поняла; и «срамота», заголенная до исподнего, меня смущает; я под словом «заголить» подразумеваю обнаженную кожу.
8 баллов
Андрей Злой
Нечто есенистое слышится, хотя и не без недочётов.
Рифмы «дышится-подвыпивши», «бессонницей-бессовестно» – необычно для Есенина, «хороводятся-водится» – однокоренная, «корогодятся-приходится» тоже лучше бы без глагольных.
«Корогодятся» колорит придаёт, есть такое словцо у поэта (правда, это – скорее раннего Есенина). А вот «залунявилось» – забавное словотворчество «под Есенина», подделка – но верится, хотя и из современной песенки взято.
«Заголив срамоту до исподнего» – чегой-то тут по смыслу напутано: логичнее «заголив исподнее до срамоты», но такого от рязанских баб даже в загуле ждать трудно было. :)
Интересный, но не присущий Есенину, смысловой фокус с запятой в «Я сегодня с тобой, голытьба!» и «Я навеки с тобой голытьба!» (хотя, похоже, это просто описка, как перед «словно», – иначе правильнее бы было «Мы навеки с тобой голытьба»).
8 баллов (по контрасту с большинством прочего).
И – ещё занозочка (у остальных – аналогичная есть, потому подчеркну). Читаю – всё, вроде, похоже, но читать труднее. Какие-то затыки чувствую. Забавно сравнить, например, здешнее
Заголив срамоту до исподнего,
Загуляет со мной до утра…
В шумном чаде кабацко-уродливом
Растворим во хмелю боль утрат…
и есенинское
Я красивых таких не видел,
Только, знаешь, в душе затаю
Не в плохой, а в хорошей обиде –
Повторяешь ты юность мою.
Ну, произнесите «Растворим во хмелю боль утрат» и «Повторяешь ты юность мою» – Бог его знает, почему, но первое звучит более коряво, хотя формально всё на месте, у Есенина даже одной инверсией больше… Что за мистика?! Наиболее очевидное объяснение – число согласных: у Дмитрия в «Растворим…» их на 9 гласных – 15, а у Есенина в «Повторяешь…» – 10. Согласные – это то, что не «поётся», а «выговаривается», как бы корябает напевность стиха (кстати, вспоминаю правило Чуковского, что в детских стихах должно быть согласных возможно меньше). Идея, вроде бы, дебильно-арифметическая, но на музыкальность текста влияет чётко. Не знаю, сознательно Есенин так писал, или инстинкт это, но советую подумать над такой «арифметикой».
А дополнительно – в «Растворим…» 5 слов, в «Повторяешь…» – 4. Меньше слов (меньше случайных пауз – они ритм калечат, хотя обычно не учитываются!) – глаже стих (при одинаковом числе стоп). Впрочем, по этой «цифири» у Дмитрия с образцом в среднем – одинаково.
Ну, и в «боль утрат» «боль» – такое слово, на котором хочется «ударить», а ритм не даёт; формально правильно, а при чтении – напряг.
= = = = = = = = = = = = = = = = = =
Ирина Акс.
Общий комментарий: такое впечатление, что наши чукчи – не читатели, а писатели, и взялись писать стилизацию, не удосужившись перечесть автора. А чего там – на слуху же еще со школы!
Господа! Конкурс этот задуман, чтоб весело и эдак креативненько все-таки попробовать поучиться у классиков. Вчитаться. Потом – попробовать написать что-то откровенно-нарочито эпигонское. Чтобы потом – уже никогда ничьим эпигоном не быть, а найти свой голос. Этот тур меня жестоко разочаровал. Достаточно грамотные авторы, которых никак не заподозришь в неумелости и неспособности, принесли черт знает что. Я это прямо как личную обиду восприняла: ведь не будь я в жюри конкурса – я б ни одно из этих произведений не стала читать дальше второй строфы, а тут – целый вечер читала НЕИНТЕРЕСНЫЕ стихи... Господа! Давайте играть всерьез!
Андрей Злой
Разница в некоторых оценках членов жюри на этот раз – просто выдающаяся. Причина, как мне кажется, в том, что Есенин в конкурсных работах угадывался слабо, на грани «погрешности эксперимента», а сравнить надо было… :) Хотя корреляция оценок, всё же, очевидна (т.е., кривые «лучше-хуже» похожи).