Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Последнее время"
© Славицкий Илья (Oldboy)

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 104
Авторов: 0
Гостей: 104
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

Как мне теперь тебя забыть? Лина Костенко пер. с укр. (Поэтические переводы)

Благодарю  Ammiggo , напомнившего мне о прекрасной
украинской поэтессе Лине Костенко
-------------------------------------------

Как мне теперь тебя забыть?

Как мне теперь тебя забыть?
Когда душа у переправы
Такой  пленительной отравы
Еще не приходилось пить.
Такой прозрачной, как печаль,
Такой холодной, как молчанье,
Такой пьянящей, как венчанье,
Такой сияющей, как даль.
Такой безмерности в судьбе,
Высоких звезд, что так близки!
Все это, даже, не стихи -
... цветы, что брошены тебе...


Лина Костенко

І як тепер тебе забути?
Душа до краю добрела.
Такої дивної отрути
я ще ніколи не пила.
Такої чистої печалі,
такої спраглої жаги,
такого зойку у мовчанні,
такого сяйва навкруги.
Такої зоряної тиші,
такого безміру в добі!..
Це, може, навіть і не вірші,
... а квіти, кинуті тобі.


© Влад Каганов, 25.02.2007 в 00:02
Свидетельство о публикации № 25022007000219-00018491
Читателей произведения за все время — 4096, полученных рецензий — 3.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Адмирал Грант
Адмирал Грант, 25.02.2007 в 14:00
Да…,
Влад, признаю, у Вас точнее, намного правильнее и очаровательней
(справедливости ради)

Хотелось бы больше познакомиться с ее удивительным творчеством, мне просто случайно попался на глаза один этот стих

С уважением

Влад Каганов
Влад Каганов, 25.02.2007 в 23:20
Спасибо еще раз, что напомнили мне о Лине Костенко, и что понравился мой перевод.  Стихи Лины Костенко и о ней можно найти через Google. Мне , по крайней мере, выдало массу интересной информации о ней. Кстати, ей исполнилось 75 лет.

С дружеским приветом
Влад

VigoRader
VigoRader, 25.02.2007 в 17:00
Напевно и любовно-душевно звучит и по-русски!!

 Дiйсно-таки, дуже вдалий ПЕРЕКЛАД!
 Поздоровляю, Вдаде!###

 Успiхiв та Натхнення -  у майбутнбому!!!

Влад Каганов
Влад Каганов, 25.02.2007 в 23:31
Менi  дуже приемно чути, що Ви знайшли вдалим мiй переклад, тим паче, що ви людина, котра розумiеться в мовi   i  може зробити порiвняння.

С дружнiм привiтом
Влад

VigoRader
VigoRader, 01.03.2007 в 01:59
 ПоздоровляЮ, ВЛАДЕ!###
(вибачаюсь за буковку не на мiстi > Л < )
Татьяна Проскурина (ПесТня)
Хороший перевод, в самом деле. Фрагментарно даже оригинал превосходит. С ув. Т.
Влад Каганов
Влад Каганов, 27.11.2007 в 06:31
Татьяна, большое спасибо за столь щедрую оценку! Не думаю, что хотя бы фрагментами превзошел классика, но слышать такое все-таки приятно.

С улыбкой
Влад


Это произведение рекомендуют