Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 423
Авторов: 0
Гостей: 423
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

*Meticulously trade does London,
Light-hearted Paris does the same,
In style Francisco does its trading.
But I don’t trade. In heavenly flame

I’m flying o’er the Earth as softly
as one flew once o’er a cuckoo’s nest ...
My eyes attentively I’d open,  
I want to witness:  they molest
and torture Earth. Then bitter crying
will lull them into drunken sleep.
They want their babes but hide their money.
By night, the moon would lower creep

there, where it finds uneasy comfort
before the sun’s uneasy rise.
And hail would play its drums on rooftops.
Plants bloom. And grass does grow in size.

And hide the marshes’ wily patches
in forests. And the clouds bluff.
A swarm of butterflies nocturnal
would softly rustle by. And slough
surrenders fast to growing thistle
that pushes up the organ’s pipes.
And sparkling, glamorous Isaiah
would harvest hash with grinning guise…

With lofty wickedness sly mutants
would call forth raging of the gods.
The river, as a ballet-dancer,
Would slither in-between the banks.

A shattered feast a la Picasso...
...and falsity with Jesus’ face
would fill a soul with aching acid,
with wooly spider’s ugly maze.

…I’m flying leisurely and sadly,
forgetful of my traitor friends,
forgiving all! When sultry current
through gates closed noiselessly transcends
and creeps into a shabby castle
that’s belted by a black ravine -
there, see - a precious blooming garden,
there, o’er the cuckoo’s nest, unseen,

       I’m floating low, my pace is slow,
       my dreams are quick as angry row,
       and empty is my vault, pristine…

*перевод стихотворения "Жёлтый сон" сделан Михаилом Вороненко и публикуется с его разрешения.
http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/152872/

© Галина Вороненко, 03.05.2010 в 06:01
Свидетельство о публикации № 03052010060151-00163711
Читателей произведения за все время — 78, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют