Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
Сейчас на сайте
Всего: 461
Авторов: 0
Гостей: 461
|
[img size=300]http://img-fotki.yandex.ru/get/3/anz3303.0/0_10426_5ce4b558_XL[/img] Вот, что пишет г-н Тимофей Бондаренко о том, что мы будем сочинять: Стихи.ру
Кому лень читать «многабукав», поясняю: сочинять будем «тупилки» - сокращенно: МГТ, причем, не непроходимые, заставляющие наше сознание застревать в тупиках лесной чащи, а облагороженные ясным смыслом, т.е. переводом на человеческий язык (можно не поэтический). Примеров МГТ привести не могу, т.к. не знаю, как авторы реагируют на своё подобное творчество, возможно, видят в нем пласты, и пласты пластов, и подпластки, расцвеченные метафорами, и всякими гиперболами, и параболами (ой, это уже не то). Возможно, сами не понимают, что творят – вошли в транс и слушают, что им потусторонний голос диктует, а бумага - она, как известно, всё стерпит. Но мы, любознательные читатели, терпеть не будем, и попробуем сами объяснить, что и как мы понимаем, а затем потребуем, чтобы и сам автор объяснил нам каждый свой штрих, сделал его, как говорят, прозрачным, как слеза Дракона… Уф, напряглась, пока эту «эссу» сочиняла, и решила, что все-таки рискну своим примером: Богемный хлеб не солят вдоль и поперёк Прокисшим квасом с сизым пеплом пополам, Внутри меня не верит думам злым зверёк, Внутри меня забыт душе ненужный хлам: Незагламуренного глянца оберег, Напрасных строчек кириллический ковчег. /это из ненаписанного/ Перевожу: Беднякам никогда не въехать в элитное жильё (это первые 2 строки). Но моя душа не хочет верить злым мыслям (моим же, причем, – парадокс) - 3 строка Остались воспоминания о прошлой бедной жизни в виде фотографий и записных книжек – 4,5,6 строки. Из переводов классиков: Вода омыла ракушки глазниц, Не держат руки шар, летящий в небыль, Не надо плача и не падай ниц, Ты, девочка, в неотраженьи неба. Агния Барто МЯЧИК
Наша Таня громко плачет: Уронила в речку мячик. - Тише, Танечка, не плачь: Не утонет в речке мяч. Вот как-то так. Краткие правила проведения конкурса:
1. В конкурсе могут участвовать любые авторы, зарегистрированные на сайте Графоманов.нет, имя которых соответствует формату "Человеческие имя-фамилия" (в скобках можно указать сетевой ник). 2. От одного автора принимается НЕ БОЛЕЕ ОДНОГО стихотворения, соответствующего теме. Подача заявки осуществляется в виде рецензии, которая должна содержать название, ссылку на стихотворение, опубликованное на Графоманов.нет, и текст стихотворения. 3. Под рецензией автора любой желающий делает ПЕРЕВОД стихотворения (форма перевода значения не имеет). Автор принимает участие в обсуждении, но до окончания конкурса для чистоты эксперимента не раскрывает своего видения стихотворения. По окончании конкурса автор осуществляет свой перевод «тупилки» и выбирает одного рецензента-переводчика, наиболее точно раскрывшего авторский замысел. 4. Результаты конкурса определяются голосованием участников и читателей, без жюри. Голосование проводится шорт-листами под специально отведенным постом. 5. После подведения итогов конкурса победители награждаются графобаллами. Величина призов и количество призовых мест определяется количеством конкурсных произведений. Победители, не участвовавшие в голосовании, баллами не награждаются! Каждый лучший по мнению своего автора рецензент-переводчик награждается отдельно 100 баллами (от ПКП). Автор (по желанию) также может поощрить своего лучшего «переводчика» из собственных средств. Подробнее о проведении конкурсов см. Правила ПКП Сроки проведения конкурса:
Прием заявок: с 13 по 23 (!) апреля до 20-00 (по времени сайта) 24-25 апреля авторы размещают свои переводы и определяют своего лучшего «переводчика» под специальной записью ведущей: «Стоп. Авторский перевод» Голосование: с 26 по 30 апреля (20-00) Награждение: 1 мая ВНИМАНИЕ! Прием заявок может быть завершен досрочно после набора более 30 конкурсных произведений. Ведущая: Лети Де’Баркадер
Свидетельство о публикации № 13042010200819-00160864
Читателей произведения за все время — 545, полученных рецензий — 20.
Оценки
Голосов еще нет
Рецензии
Вот, нашла) по-моему, типичная МГТ) система координат http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150059/ Паровоз идёт по Х [экс] по иксАм-абсциссам Поезд-пояс-поиск-секс с лязгом-дрязгом-визгом Пароход плывёт по Y [уай] игрек-ординатам Игрек-игры-тыры-драйв пыры с пылу - рада Звездолёт летит по Z [зэд] зета-апликате Дзета-где-то-гда-раздет слёту залпа хватит Только толку в точке О [зэро;зэро;зэро] на ночь открывать окно в био-ноо-сферу
А. Г.,
14.04.2010 в 02:21
тут яркий пример невылеченной юношеской травмы в свое время ЛГ конкретно прогуливала алгебру-геометрию-и-иже-с-ними, что, вероятней всего, привело к непоступлению в экономический вуз, за что, в свою очередь, ЛГ до сих пор испытывает чувство вины Посему весь окружающий мир проецирует на математическую плоскость, с постоянным возвратом в исходную точку Психолог вам в помощь в опчем, милое прозрачное произведение =^. .^=
Принято:) Эффект наркомана-математика? [бывают такие?]:)
ясно же, что во всех четырех катренах речь об одном и том же:) лг по очереди ассоциирует себя с разными транспортными средствами:) короче говоря, лг тут - Человек-Паровоз, Пароход, Звездолёт:) а в реале лг просто стоит возле окна... в общем, не спиться бы ему, когда не спится:)))
Б.Тимофеев Неудачное свидание Тебя просил я быть на свиданье, Мечтал о встрече, как всегда. Ты улыбнулась, слегка смутившись, Сказала: "Да, да, да, да!" С утра побрился и галстук новый С горошком синим я надел. Купил три астры, в четыре ровно я прилетел. -Я ходил! -И я ходила! -Я вас ждал! -И я ждала! -Я был зол! -И я сердилась! -Я ушел! -И я ушла! Мы были оба. -Я у аптеки! -А я в кино искала вас! -Так, значит, завтра На том же месте, в тот же час! -Я ходил! -И я ходила! -Я вас ждал! -И я ждала! -Я был зол! -И я сердилась! -Я ушел! -И я ушла! Мы были оба. -Я у аптеки! -А я в кино искала вас! -Так, значит, завтра, На том же месте, в тот же час! В тот же час! зета отдыает)))
короче: х - в кино, у - у аптеки, z - у окна. Вот.
Я не совсем поняла, потому, что новичок на сайте. А можно добавить еще перевод? Из точки "о" по (Оси икс) шурует паровоз. Смешливых разбитных ребят он в точку "а" повёз. Из той же точки в точку "бэ", но по другой оси Плывёт качаясь пароход, о Господи спаси! Везёт аналогичный груз. И тут на Оси "зэт" На звездолёте в точку "вэ" летит другой пакет. Решить предлагаю теперь без лишних затей: "Кто будет быстрее у точки своей?"
Марина, можно всё! И чем больше переводов, тем лучше:) Спасибо:) Приходите участвовать в качестве автора:)
Я мозгую так: Из точки пересечения осей координат - О - постоянно что-то вываливается: и едет, и плывёт, и летит... как из рога изобилия... да во все стороны!!! Автору самому страшно стало, и захотелось заткнуть этот фонтан извергающийся - прекратить утечку транспортных средств за пределы ноосферы. И пральна, а то они как божьи коровки расползлись по сучкам координат - а нефиг. Всем спать.)))
И никакая ни МГТ. Усё прозрачно, как вторая теорема Бойля-Мариотта. Имеются три взаимно перпендикулярные оси. ЛГ, естественно, находится в точке их вынужденного пересечения, сиречь – в начале координат. И глупо было бы героине находиться в ином месте. События, очевидно, разворачиваются на мосту через бурную речку, по коему, спеша куда-то, идёт поезд. По воде, испытывая все прелести турбулентности, невозмутимо плывёт пароход. А над взлохмаченной причёской ЛГ (ибо ветер дует) в вышине парит вышеперечисленный звездолёт. Понятное дело, что героиня представляет себя находящёйся в вышеуказанных средствах передвижения, испытывая при этом подобающие и неподобающие эмоции. И всё это как бы выплёскивает на нас. Особо следует отметить третий вид транспорта. Из литературы известно: дабы получить полное удовольствие от полета, крылья не нужны вовсе. Они нужны, если захочешь почувствовать удовольствие от полета во второй раз. Факт: у ЛГ крыльев нет – иначе чиво бы она на грешном мосту делала? Отсюда – таящаяся в глубине души белая зависть к нахально висящему звездолёту и жгучее желание разнести данный объект к чёртовой бабушке (пардон, леди). …Но это только присказка. Сказка, как водится – впереди (в смысле – сзади). Последний куплет напрочь переворачивает наше представление о Вселенной и о месте ЛГ в оной. Выясняется, что всё, что было описано выше – лишь мысли, появляющиеся у героини при открывании ранее плотно закрытого окна и вдыхании ночной био-ноо-сферы. И ничего лучше открытого окна на свете не бывает… Вот.
Всем бы таких читателей, как Дэниел! Надо ж, как вырулил! При таком воображении, пожалуй, даже таблицу умножения можно наделить философско-художественным смыслом! Респект Дэниелу!
Отлично укладывается в "яблочко" - Эх, яблочко, куда ж ты котишься... И чем не Мальчиш-Кибальчиш: Плывут пароходы -- привет Мальчишу! Пролетают летчики -- привет Мальчишу! Пробегут паровозы -- привет Мальчишу! А пройдут пионеры -- салют Мальчишу! Вот только про звездолёты Гайдар не дотянул, конечнО)
Версия 2. Рядом с домом ЛГ расположены: железная дорога, речной порт и звёздодром, поэтому, из-за лязга, тыры-драйв пыра с пылу и залпов, нет никакого толка открывать окно на ночь. Версия 3. Какой смысл всё начинать с нуля и выходить замуж в четвёртый раз Версия 4 Какой толк в техническом прогрессе, если необузданные сексуальные инстинкты всё равно идут впереди здравого смысла
Версия 2. Рядом с домом ЛГ расположены: железная дорога, речной порт и звёздодром, поэтому, из-за лязга, тыры-драйв пыра с пылу и залпов, нет никакого толка открывать окно на ночь. Версия 3. Какой смысл всё начинать с нуля и выходить замуж в четвёртый раз
Короче, все мужики - козлы(((((((((((
Стоп. Авторский перевод
Авторский перевод: всё банально) Движение в этом мире идет по всем осям - пространство-то трёхмерное), а в точке начала системы координат - движения нет, и имеет место быть тотальное одиночество - поэтому даже смысла открывать окно нет - все равно никто не придёт... А про то,что " Какой толк в техническом прогрессе, если необузданные сексуальные инстинкты всё равно идут впереди здравого смысла" Кира очень верно заметила)))
А лучший переводчик кто?
Кира, с объединеной версией N2-3-4
А. Г., 14.04.2010 в 01:41
экспериментальное осправедливиться никогда не рано судятся кукушки с ку-к(л)у(кс)-кланом в публичный дом робинзон оформлен после пятничного дефо-лта приходить в норму у синиц амуниция для борьбы за небо а бабочки бредят под эффектом плацебо иметь (им)потенциальную вечность но мир очеловечен уверен в кретинизме всех кто не homo и в том что не может быть по-другому http://grafomanov.net/poems/view_poem/142559/
А. Г.,
14.04.2010 в 01:44
папрашу сие гениальное произведение тупилкой не называть =^. .^=
Принято:) МГТ по-моему хуже звучит:) Замечание есть. Бабочки бредят эффектом плацебо (я бы так написала):)
А. Г.,
14.04.2010 в 10:07
бредят они вечностью, не сбивайте гениалыный замысел афтара 8)
Я думала, что сами бабочки это и есть эффект плацебо. Извини, Настя.
А. Г.,
14.04.2010 в 10:27
плацебо енто, например, кода те дали витаминку, а сказали, что это дорогущее эффективное лекарство, и ты выздоравливаешь, сила самовнушения такскзать а эффект бабочки, это совсем другое я тока ради тебя могу стока написать 8)
:) да это я знаю:) всё равно, спасибо:)
А. Г.,
14.04.2010 в 11:42
а принеси свой Абыр, люди хоть мне расскажут апчем он 8)
Да ну, с абыром всё понятно:) Он о дружбе... с рыбой:))
А. Г.,
14.04.2010 в 13:11
О-О 0_о о_0
Угу) Тут все не так просто... Стих о битве двух кланов: кукушек, которые за справедливость, и синиц, техногенных выкормышей - идет раздел ореола обитания ,в т.ч. острова Робинзона, продовольственных запасов - бабочек и таблеток и непосредственно человеков - не иначе как тоже на корм или место жительства. От так)
Какой-то ХОМО считает весь мир воплощением кретинизма. Себя, ессно, воплощением ума. И в подтверждение этого приводит свои мысли обо всех и вся... И вот тут-то мы понимаем, что у мужика даже не микроцефалия, а НЕКРОцефалия... Вокруг синицы сражаются с дефолтом, бабы-чки в публичном доме мыслят об (им)потенциале Робинзона, ку-клукс-клан приходит в норму под эффектом плацебо... Мораль: пьянству - бой!!!
А. Г.,
15.04.2010 в 00:40
1. стих не про животных 2. стих не про конкретного хомо и не от его лица садитесь два:)
Ну вот, кажется, сценаристы "Даун Хауса" добрались и до Д.Дефо:) только они способны на такие свежие и неожиданные сюжетные линии в интерпретации классического текста:))) Похоже, это текст саундтрека к фильму... исполнять саундтрек, видимо, будет Децл - тут же явно рэп:)
А. Г.,
15.04.2010 в 12:07
дефо тут сбоку припеку 8) фсе гораздо проще :Р
Да чё там гадать - фсё гораздо проще. У Анастасии трава хорошая)
А. Г.,
17.04.2010 в 01:20
Александр, я вам отсыплю, тока никому не рассказывайте 8)
тссссссс......
А. Г.,
17.04.2010 в 09:52
посылка отправлена тчк надеюсь зпт полкило хватит тчк Почта России
А. Г.,
17.04.2010 в 09:53
посылка отправлена тчк надеюсь зпт полкило хватит тчк Почта России
Говорящий попугайчик добрался до пульта телевизора. Теперь он стал философом))) А хозяин всё равно предпочитает беседе с ним болтовню со своими homoгостями
А. Г.,
19.04.2010 в 01:14
Свободу попугаям!
Стоп. Авторский перевод
А. Г.,
24.04.2010 в 04:24
раскричалась) я тезисно: - для торжества справедливости нет сроков давности - даже "кукушки" по жизни могут однажды заявить о своих правах - пострадавшие не по своей вине имеют право на бесплатную реабилитацию - ущемление прав и свобод - дорога к бунту - на пути к успеху начните с самовнушения - человек человеку - волк, увы-и-ах, тупик о, как) =^. .^=
Настя, лучшего переводчика назови, пожалуйста:)
А. Г.,
25.04.2010 в 18:29
ну диплом переводчика никому не давать, пусть словари учат 8) а грамоту - Бра, за экшн-идею 8)
интерсено, какие тут будут варианты перевода:))) Панторим на стихотворение А.Ланге "Ночное": http://stihi.ru/2009/06/18/5927 На чёрном – лента непрерывного сна, На красном – ленту повязав на рукав, Качнется клетка в дебри рифм – это знак, Но трасса лет – как полосатый удав… Бессилье харкнет: «А пошли бы все на…» Сезонность ляжет рядом, молча обняв. Косила грани и пошлила весна… Газоны лажи, грядки топчет фигня… Бессмертья нет, мы доживаем свой век. Хорами – эхо мне: «Дотла всё сожги» Безмерно немы, доплываем в отсек, Гурами – это на паласе стежки… Гвоздями слов: «Да ты неправ, человек». Висишь, не падаешь – хороший пророк, Горстями зло - отныне мрак в голове, Весы ж не радуют – калоши не впрок. Гвоздями славно так, коль сразу к кресту… Шепнут: «Не выход и не вышел твой срок» Простят – и ладно, так что праздно бреду… Шагну на выдох, станет выше порог. И похоронкой – затаённая злость, Перебесились мы, песок сквозь огонь, Эпохи кромка, затонуло весло, Перекосило мир, без окон вагон. http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150111/
интересно:) блин, какая смешная опечатка:)
А. Г.,
14.04.2010 в 11:02
а мне интересно, как сама афтар это переведет)))
я там поправила немного:) изменила порядок строк:) Настя, честно говоря, тут писалось без привязки к смыслу и сюжету:) но попробую потом перевести:)
А. Г.,
14.04.2010 в 11:23
ну дык я помню, что без привязки, потому и интересно:))
СНАЧАЛА РАБОТАЮТ ПЕРЕВОДЧИКИ, А ПОТОМ АВТОР САМ ПЕРЕВОДИТ!
ну тут все понятно и высокохудожественно) Это ж просто математическая задача! По удаву стихосложения в дебри рифм движется клетка с фигней, портя газоны метафор и грядки недоспелых хорямбов. В то же время ей навстречу стежками по паласу плывут гурами с мраком в голове, обожравшиеся до того, что уже не влезают в калоши! Вопрос: какой высоты должон быть порог, чтобы весло праздной похоронки, затонув, так перекосило вагон, чтобы их встреча было неизбежной?
:))))))))))))))))))
автор в восхищении!:) это ж надо было так глубоко копнуть!:) (ещё и веслом...)
Фсю жиздь только веслом и копаю)))
Стоп. Авторский перевод
Товарищи, ну все элементарно:) Пьяный лг фиг знает зачем пришёл в казино... долго думал, ставить на красное или на чёрное. Пока решал - его по причине отсутствия денег и абсолютно невменяемого состояния поперли. Напоследок, правда, он успел их всех послать («А пошли бы все на...») Вышвырнули его, короче, валяется он снаружи на обочине, а там слякоть, холодно, видимо, ранняя весна ("сезонность ляжет рядом, молча обняв") Потом он куда-то ползёт трассами и огородами, доползает до автомобильной заправки, находит забытую кем-то канистру с бензином. Ну, и размышляет, стоит ли вернуться:) ("Хорами – эхо мне: «Дотла всё сожги») К счастью, тут его находит случайно проезжавший мимо патруль и молча загребает в участок ("Безмерно немы, доплываем в отсек"). Потом мы видим кабинет, куда лг привели для выяснения личности. Решетки на окнах, сейф, стол, табуретка, на тумбочке в углу почему-то аквариум. В аквариуме плавают окурки (видимо, аквариум используют вместо пепельницы) и ко всему привычные, мутировавшие от безысходности гурами. Героя с порога тычут мордой в обшарпанный палас. Потом бьют, естественно ("Горстями зло - отныне мрак в голове"). Упитанные стражи порядка ногами в калошах:) что его совсем не радует. На вопрос, за что его задержали и когда отпустят, ему отвечают «Не выход и не вышел твой срок». Ну, и, как положено, получает он свои 15 суток принудительных работ... потом чего-то подметает, починяет, сколачивает. Спустя положенное время его выпускают, дают еще напоследок в челюсть, сопровождая это действие доброжелательным напутствием - греби, дескать, отсюда. Выходит он, видит - какая-то стрёмная окраина, несколько покосившихся домов, лес, поле, телеграфные столбы, железнодорожное полотно. Пытается понять, где находится, соображает, что это вообще пригород. Ну, и топает с перекошенной мордой кромкой леса на свою электричку... уф...
Катя, назови своего лучшего переводчика:)
Лучший и единственный переводчик - Братислава:)
*** Нейронные ритмы разложены тленьем, И рвётся карбункул сознанья больного, Зазубренных мыслей стекается зелье На гендерный выстрел стрелка холостого. Сплетаются в стаи вороньей удачи Стандартные связки с пучками успеха, Их в каторжной ломке сжимает незрячий Под гаснущий гул заходящего века Вот какая прелесть у меня есть)))
Абалдеть:) Принято:)
Кира, ссылка где?
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/133670/
Спасибо:)
Это стих про слепого зека, которого в 1999 году в больничке замучили карбункулы (это жуть еще пострашнее фурункулов!!!), расстройства нервной системы и недержание жидкостей из гендерных органов и газов, выделяемых целыми пучками. В бреду бедняге видятся вороны, что перед смертьюсовсем не удивительно... ужастик!!!
Гениальный диагноз)))
А. Г.,
16.04.2010 в 08:03
я полагаю это описание жития мумии Тутанхамона /или Рамзеса или/ тело на пути к истлеванию, а пока, после исхода души /рвется карбункул сознанья/, его освобождают от внутренностей, размягчают и извлекают мозг /мыслей стекается зелье/ на труп слетается воронье процесс доверен незрячему, который и действует с переменных успехом /пучками/ ну а помер фараон на стыке веков =^. .^=
Некоему субъекту с ником «Меченый» было позволено немного порулить объектом, в механизме которого возникли определённые неполадки (данный объект ассоциируется у наших читателей со слепым зеком и с мумией фараона). Меченый игрушку доломал. Далее, у Анастасии Гурман всё очень точно: а пока, после исхода души /рвется карбункул сознанья/, его освобождают от внутренностей, размягчают и извлекают мозг. На труп слетается воронье, процесс доверен незрячему, который и начинает созидание новых пирамид, принцип строительства которых построен на основе великого тезиса: «Накололи тебя, наколи другого» отсюда стандартные связки с пучками успеха ( итал. fascismo от fascio «пучок, связка, объединение») само собой, что незрячий наглядно и осязаемо видит свою слепоту, но, повинуясь великому стадному инстинкту, всё же пытается ухватиться за кусочек удачи. Правда, говорят, что фараоны бессмертны. Вот)
А. Г.,
17.04.2010 в 01:48
врут, мне Хеопс сказал)
Я вижу,как мысль побежит по нейронам. Карбункул мешает, но это не важно. Мечту опознаю сквозь боль и препоны Пробьюсь через ломку легко и отважно. Бывает такое: больной и незрячий Шагает под гул уходящего века, А впрочем успех мой вполне настоящий Подай мне на дозу. Ну будь человеком! Такая объяснялка.
Не а, в конце века ушедшего, наш фараон скорее на опохмел попросить мог,ещё не столь цивилизованным и провинутым был, как сейчас, а аппаратом самогонным и сам управлять умел)
Ну дык ломки же!
:))
Стоп. Авторский перевод
Речь идёт о развале СССР, рыба гниёт с головы, далее процесс разложения организма удачно описан Анастасией, да и Братислава направила обсуждение на верный путь. Спасибо Марине за экспромт, интересно)))
Кира, а кто лучший переводчик по твоей версии?
Анастасия)))
Нашел. Типичная мозготр. Что хотел сказать афтар этими строчками - постараюсь вспомнить. Но вот пра вишни... Сам фшоке. time is not present http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150128/ время стекает вниз по циферблату - тихо_так_тикает стрелкой своей. шьет от полудня до ночи заплату к праздникам, будням календарей. мы улыбаемся, мы п_р_о_ж_и_в_а_е_м на тихой улице, где никого. ехать туда можно старым трамваем, только статичен он /нас меньшинство/. заперты в временно - прихотью жизни, слушать как_тикает_тикает_как, ждать когда кончатся спелые вишни, те, что продали нам за четвертак. всё относительно в мире иллюзий, временно всё и без времени мы. всем от рождения - all is inclusive, позже становимся глухонемы.
Принято, Веник:) Мозг умер у меня:)
А. Г.,
14.04.2010 в 15:06
вкратце ЛГ живет по часам с одной стрелкой, при этом походу единственно знакомая ему цифра - 12, вот и живет с полудня до полуночи, в виду такого ритма, произошла рассинхронизация с социумом, а от асоциальности до легкого помешательства рукой подать, а оттуда до нарушений слуха и речевого аппарата тоже недалеко =^. .^=
Это стих про Сальвадора Дали! У него время постоянно куда-то стекает) и за эти весёлые картинки, помещаемые в книжки и на календари платят нехилую зарплату! На которую художник живет в пятизвездочных отелях,трескает дорогущую вишню и покупает старые трамваи! Не жизнь, а малина! и я так хочу)
Утечка времени... секунды сшивают воедино лоскуты праздников и будней. Люди куда-то бы и хотели уехать отсель - да "статичен трамвай..." Всё, типа, иллюзорно и временно - но это состояние и есть единственно возможное и постоянное. От рождения казалось - будет всё, а на поверку вышло - одна ущербность. Мда. Как-то я в этот раз даже не поглумилась))) Наверно, на ночь глядя, становлюсь "глухонема")))
time is not present (время не подарок) перевод: Выпало нам время - не подарок, Не шепнёт, что будет впереди, Нерабочих дней соgreyет тара Душу, а за ней опять – редиф Серых будней, рельсы разъедает Памяти - тоски зелёной ржа, Жизнь – копейку разменять на даймы Мы сумели, в па судьбы кружась. Звон талантов, данных нам от Бога, Мы в мечты зарыли, в эхо снов, Тоги сняв, надев прикид от OGGI, Бал набрав по жизни пропускной.
А, хотела ещё выразить Летти неописовываемый восторг по поводу перевода Барто!!! эта девочки в неотраженьи неба рыдаёт вомне, вонмевшей:)))
...девочкА, сорри.
Спасибо, Надя (Ирка):)))) Это у меня нечаянно получилось:)
Ух...
Стоп. Авторский перевод
А мне собственно после Юлии и добавить нечего)) в десяточку))
Значит, Юлия-лучший переводчик?
Да да да. Не многословен я) у старшей дочки сегодня день рожденья)) восемь лет)))
Настя, это круче, чем Абыр:))) Дёпрёссия http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150135/ Я – пустота в квадрате, помноженная на ноль, Пониженная бемолем. Нотная грамота... Нелепо … чёрная ночь и звезда - белая соль Сложена горкой. Картина – холст без подрамника… Нет, пятен нет, только будни - серая полоса, Будет Куинжи и будет Луны свечение, Это – депрессия. Слабости нет,..только в глазах, Музыка есть - вперед, Только, «против течения», «Наперекор законам», «гравитация» слова. В парных кавычках цитат Диогены бочками Мир познают внутри, только внутри себя: d2-d4 - партия чёрных клеток с белыми…точками… Посвящается Гуманизму нашему ПаПе Призраку всея ПКП:)) /Г-н А.Ф., принесите оригинал своего стиха на страницу, а то неудобно без оригинала/
Ну он же давно уже тут висит где-та))
тут тоже всё просто: в жудожественном музее подзвуки классической музыки из сипящего магнитофона проводится шахматный турнир между владельцем соледобывающей фабрики и Диогеном. Ситуация описана с позиции сонной смотрительницы зала, которой все это уже до черта надоело)
Угу) значится: "жудожественном" - читать "изобразительном", а "подзвуки" - "в сопровождении"
Внутренний мир Диогена измеряется в бочках. В пустых-препустых. В которых темно, и щели светят, как звезды. Откуда-то раздается музыка, под которую бочка катится "против течения" и "наперекор", громыхая своей депрессией. А на самом деле - много интересного. Эпизодические находки оживляют это произведение, совершающее акт насильственной любви над мозгом читателя)))
паутинная смета отзеркалила чувство березовых амбиций и страха 8) перевожу: так, в баню работу, я в этом просто обязан поучаствовать)
А. Г.,
15.04.2010 в 06:42
типичный случай заниженной самооценки, плюс не на кого положиться, ни рамы тебе, ни другой опоры Но судя по тому, что ведущая вперед музыка все-таки не реквием и присутствует деление на черное и белое - есть шанс на выздоровление ПэСэ. про Диогена афтар написала выпендрежа для =^. .^=
Чета я про Диогенов не согласная, ибо каждому Диогену по своей бочке! (каждой рабыне Изауре - своя фазенда)
Вероятно, это здания какой-то конторы, может быть, комната отдыха научно-исследовательского института. На такую мысль наталкивают шахматы и складированные бочки с Диогенами. Но почему холст без подрамника? В здании идут ремонтные работы. У одного из Диогенов от времени рассохлась бочка, и человек находится в состоянии депривации. Черная ночь, глаза ещё не привыкли к свету, а тело к вертикальному положению. Отсюда, слабость, и «вперёд только против течения», и «гравитация», и «наперекор законам». А вы побпробуйте столько лет просидеть в бочке в скрюченном положении. Откуда соль? По всей видимости, картина – репродукция морского пейзажа Ивана Константиновича Айвазовского. Вот почему банка с белой краской ассоциируется одновременно с солью и со звездой (здесь, звезда является символом свободы). За долгий период заточения в подсознании Диогена отложились сведения о том, что Куинжи является учеником Айвазовского, а где-то неподалёку ночной сторож слушает Лунную сонату Бетховена. Белые точки на чёрных клетках шахматной доски – следы краски.
Ну, Кира, ну, молоток!!!
А нефиг расшифровывать. Надо зубрить. А потом цитировывать повсеместно.
Ага-ага. Сама удивляюсь, почему школьникам не читают шедевры Мельник:)))
Стоп. Авторский перевод
Мой перевод: Пыталась описать внутренний мир человека, уходящего в депрессию, напялив этот образ на себя. Подумалось, что человек страдает заниженной самооценкой (при умножении на ноль, получается ноль), ощущает себя в пустоте вселенной звездой, но не целой, а раздробленной проблемами до состояния мелкого помола соли или неоконченной картиной – художественным шедевром без обрамления. Тем не менее, появляется мысль, что внутренний свет (Картина Куинджи «Ночь на Днепре») виден в человеке даже в состоянии депрессии, есть внутренняя музыка, которая заставляет двигаться вперед, но по другой орбите – против всеобщего течения, так сказать, наперекор законам гравитации. Вспоминаются высказывания философов и классиков на тему депрессии. Человек похож на Диогена, сидящего в своей бочке, своей маленькой вселенной, которую нужно изучить досконально, чтобы выйти в открытый космос человеческого социума и сыграть с миром шахматную партию, продумывая ходы вперед и избегая попадания на черные клетки («черные» дни – дни депрессий). Номинацию "лучший переводчик" отдаю Насте Гурман.
Летти, в современном социуме Диогенам не до шахматных партий, редкий Диоген доберется до выхода в открытый космос человеческого социума. С ними происходит примерно то же, что и с ведьмами во времена инквизиции)))))(((((((((
Кажись, нашла МГТ :} Зелёный курильщик в галифе (Автор: Николай Федотов) http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150107/ Как собака на ночь выпущен, Прямо на улице улёгся без сна. Весна, как бабка правнуку выпившему, Пряников тульских кулёк поднесла: Сладок мороз, хоть ручьи ещё не журчали. Чу! Шапку забыв, заголив ручищи эффектно, Твёрдо протопал в ночи отчаянный Зелёный курильщик в галифе.
Марина, а автор дал согласие на участие в конкурсе?
Жду переводов.
А надо? Я не знала.
Я попросила разрешения, но пока не прийдёт ответ давайте вытрем, если возможно.
Ну конечно надо) Как же на конкурс чужие стихи давать-то. Тем более одно из условий этого конкурса - автор должен будет предоставить собственный перевод стихотворения. Так что подождем пока)
Автор не хочет участвовать. Я извинилась. Так что мой прокол. Надо вычеркнуть. В следующий раз буду внимательней к правилам. М. С.
Ну ладно) Тогда, может, сами попробуете?)
Если успею.
Если годится, то принимайте шедёвр. Тупилка скорбная (для МГТ) http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150478/ Устало и скорбя Бреду по бездорожью. Опять земная твердь Преследует меня. Качнулся шар земной, Пролился мелкий дождик И только фонари прибавили огня. Кончается декабрь, Кончается дорога. Шуршит в пустых лугах Бездомный таракан. А мне бы прошагать Еще совсем немного добраться, добежать Сквозь стужу и туман
Подметая зрением лужу на стене http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/68099/ Мой первый завод (дефлоратор) Запомнился мне техпроцессом, Хотя стихотворение Совсем не про тех, не про цесс, А казалось, что про тех, Оказалось, что протух, Вынырнул и оглянулся: Я, отец и святой дух В трёхмерзостном пространстве Рыбачим.
А. Г.,
16.04.2010 в 04:35
Умереть и не встать! Это ж... про соитие, извиняюсь за выражение! Уж что вычитала, то и расскажу, и не надо меня банить - сами нарвались))) Некий мужик впервые "завёлся" и кого-то дефлорировал. Но у него в воспоминаниях остался только механический процесс. (Душу, видимо, не цепануло - переволновался, бедолага). Казалось бы, всё ясно. Но автор предупреждает, что стих не про "тех", кого... этот мужик. И не про (про)цесс. Тогда о чем же? Читаем дальше. "Оказалось, что протух" - ну, это, видимо, о заводе-дефлораторе, потому что это единственное слово в мужском роде, которое можно привязать к "протуХ". Конечно, был там ещё и "процесс", но он едва ли может протухнуть, так что вариант отклоняется. Но почему протух дефлоратор - вот вопрос. Прям с первого раза - и в негодность((( Может, дальше разгадка? Читаем: "Вынырнул и оглянулся" - вот это натурализм! Я думаю, всем понятно, откуда может вынырнуть дефлоратор? (Кстати, похоже, что протух он ещё до выныривания. Вот где ужасы нашего городка!) Что же сказал дефлоратор, оказавшись на свободе? "Я, отец и святой дух..." Сначала я не углядела запятой после Я и восприняла так: "Я отец!" - и порадовалась за человека: вот так, с первого раза, невзирая на протухание - и прям отец! А потом "въехала" в грамматику, но не в смысл. "Трехмерзостное пространство" - замечательно. Но при чем тут упоминание святого духа... Думаю, этого делать не стоило в столь сомнительном контексте... Ладно, мораль не читаю. Так о чем же стих? О первом неудачном опыте. Человеку не понравилась "рыбалка", всё ему показалось мерзостно.))) Ну что ж, бывает и так)))
А. Г.,
16.04.2010 в 14:46
плакаю, нет, рыдаю)))
Бедуся... Очень грустный и философский стих. О том, что жизнь коротка, что воскресение не обещает ничего хорошего, что цессы не каждому достаются. Не смеется мне над ним. Грустный стих.
Вот и Анастасия рыдает)))
Стоп. Авторский перевод
Всё рождалось из довольно простых мыслей: «Мой первый завод (дефлоратор) Запомнился мне техпроцессом,» Молодой инженер впервые попадает на завод. Изучение технологического процесса ничего у него кроме мыслей о дефлорации (в данном случае духовной) не вызывает. «Хотя стихотворение Совсем не про тех, не про цесс» Стихотворение не про тех людей, с которыми пришлось работать и не про цех (про тех, процесс, про цех – всё в голове путается). «Оказалось, что протух,» Протухание личности от нелюбимой работы в нелюбимом месте «Вынырнул и оглянулся:» Увольнение - глоток свежего воздуха и масса новых возможностей. «Я, отец и святой дух В трёхмерзостном пространстве Рыбачим.» Долгожданный отдых после проведенного времени в «трехмерзостном пространстве». Объяснение Юлии Мигиты произвело неизгладимое впечатление. Такой оказался прозрачный фрейдийский смысл, что я сам в него чуть не поверил)) А то, что Светлана Алексеева отметила в нём и философские нотки, вырастило в мозгу мысль, что в жизни без философии никуда
Мама мия! Как всё оказалось целомудренно! И кто я теперь после этого? Как людЯм в глаза смотреть? Вай-вай!)))) Вот такой я Ржевский. Люди о возвышенном, я... (((
Г-н Чайк, кто ваш лучший переводчик?
Усем привет. Давеча посоветовали над данным стишком хорошенько покумекать. Чего и произошло в конце концов. Кажется. Чрезвычайно не хотелось, дабы получилась МГТ. А уж как вышло?.. == без названия http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/132918/ уходя не гаснет снег закрывая настежь окна я шагаю по весне небо в яблоках намокло в луже плещется луна что за губки что за щёчки очи бездна звёзд полна к лету встречу приурочим слово за слово мельком невпопад напропалую сапой смеха для мелком солнцу пятнышки малюю из я2 сезонов меж дамка осень на я8 цыпа-цыпа цвета беж слава богу есть не просят вдоль дороги до зимы затихающие ноты cоль-фа-ре-ля-до-си-ми путника пытают кто ты
А. Г.,
16.04.2010 в 04:40
ну я прям не знаю:) товарищ Сержант, по-моему, вы пытаетесь незаконным путем вступить в партию МГТэшников:) стих жеж про календарный год, с весны до зимы, чего ж тут непонятного:)
Дэниел, я ж к вам неравнодушна))) Ну как мимо такого пройтить?))) Ну-с, приступим. «уходя не гаснет снег закрывая настежь окна я шагаю по весне небо в яблоках намокло» - Мужиыг идет по весенней улице, а с неба мелкий дождь. И звезды, похожие на яблоки. Он вспоминает, что недавно была зима и прочая не поддающаяся описанию хрень. «В луже плещется луна что за губки что за щёчки очи бездна звёзд полна к лету встречу приурочим» Луна, отражающаяся в луже, напоминает мужику морду лица его возлюбленной (губки, щечки). Бездна звезд полна… типа, баб много, не заскучаем… до лета – найдем самое то))) слово за слово мельком невпопад напропалую сапой смеха для мелком солнцу пятнышки малюю Разводить баб будем так: слово за слово, напропалую – будь, что будет! Но этих женьшеньшин он будет и критиковать тоже: малевать солнцу пятнышки. (Только почему мелкОм? Мелком можно, наоборот, замазать пятнышки на чем-то светлом))) из я2 сезонов меж дамка осень на я8 цыпа-цыпа цвета беж слава богу есть не просят Мужику главное – чтобы бабы его не напрягали, жрать не просили. При таком условии он готов с ними хоть в шахматы играть. вдоль дороги до зимы затихающие ноты cоль-фа-ре-ля-до-си-ми путника пытают кто ты
С этими бабами он готов жить хоть до зимы. И пусть затихают ноты любви – пофигу. Он поёт себе песенки «до-ре-ми» и всем встречным путникам желает того же. Короче, стих про большой и пылкий лубофф. А если серьезно, этот стих, случайно, писал не компьютер?» На человеческий мало похож. По-моему, тут какой-то эксперимент. Если ошибаюсь – респект автору за редкостный маразм.
А. Г.,
16.04.2010 в 18:17
а ниче, что стих еще не принят? 8)
Принимаю:)
Ирина, сто извинений, что поперед батьки (мамки) залезла. Это мой недогляд(((
Юля, твой перевод говорит о том, что стих надо переводить, поэтому я решила принять.
А. Г.,
17.04.2010 в 01:41
а ей все равно, что переводить:) маньячко:)
Ага. Без разницы. Часы переводила... и бабушек через дорогу... А теперь вот с вашей заумью парюсь))) Кто ж виноват, что пишете несъедобно и нужен мой Мегамозг для дешифровки?))) Ишшо абзываитца, бессовисныё!
А. Г.,
17.04.2010 в 18:46
заумь и совесть - весчи несовместимые 8)
Уря. Приняли. Просочился таки. Леди Юлия – всё благодаря Вам. Низкий Вам поклёп… ой – поклон. Ага – эксперимент. А стишок тем временем, однако, ищо чуток подкорректировался… Но суть (кою обе леди пока на свет божий не извлекли) не изменилась. == уходя не гаснет снег закрывая настежь окна я шагаю по весне небо в яблоках намокло в луже плещется луна что за губки что за щёчки очи бездна звёзд полна к лету встречу приурочим пью на ты иду на вы напевая аллилуйя и огрызком трын-травы солнцу пятнышки малюю из я2 сезонов меж дамка осень на я8 цыпа гадкий цвета беж слава богу есть не просит вдоль дороги до зимы затихающие ноты cоль-фа-ре-ля-до-си-ми путника пытают кто ты
Песенка влюблённого Штирлица. 1. ЛГ всегда предельно внимателен и сосредоточен (уходя из дома, всегда правильно закрывает окна), а тут: закрывая настежь окна 2. Постоянно прокручивает в голове комбинации, а тут: из я2 сезонов меж дамка осень на я8 цыпа гадкий цвета беж слава богу есть не просит То ли влюблён, то ли сошёл с ума 3.Даже мысль о возможном провале не сбивает лирический настрой ЛГ: cоль-фа-ре-ля-до-си-ми путника пытают кто ты 4. Яблоки в небесах. Луна в женском обличье. Вероятно, всё же влюблён 5. Смелость (влюблённому, как и пьяному, нет никаких преград)+мелкое хулиганство: пью на ты иду на вы напевая аллилуйя и огрызком трын-травы солнцу пятнышки малюю Эти строки поттверждаёт гипотезу о влюблённости ЛГ Вывод: Вероятнее всего, Штирлиц получил шифровку из Центра. Он только что узнал, что этим летом будет организована его встреча с агентом, который и является объектом любви нашего ЛГ
Это очень лирическое МГТ. Я услышала там: Окна по-весне открыл - Там луна глядится в лужу. Сапой солнышко отрыл И ему веснушки сдюжил. Лето, осень впереди - Все сезоны обыграю. До зимы пройдут дожди, Постепенно затихая.
Стоп. Авторский перевод
Извиняйте, люди лобрые – на некторое время был нечаянно отлучён от реальной (в смысле – здешней) жизни жизнью иной, где деревянные рубли можно запросто менять на фальшивый баксы. Тока при этом остаётся чуйство лёхкого недоедания. В связи с вышеизложенным пропустил (об чём искренне раскаиваюсь) пару голосований и проздравлений. Но леди Эмилию с победой всё же хочется поприветствовать вовсеуслышание. Что и делаю. -- Далее об стишке. Тема банальна. Сезоны. Тока не у природы, а у ЛГ. Почему одним можно про детство, отрочество, юность, а мне нет? – подобным вопросом задался некогда автор. И сочинил некий эксперимент. Попытавшись не стать банальным хотя бы в выражениях. Для чего пришлось довольно лихо закручивать. Откуда видно, что не про природу? Дык, вон же: дамка-осень из Я2 на Я8. Как известно, вместоимение «я» как раз таки и говорит, что речь об герое худ.произведения. Это евонная осень наступает, считая при этом цыплят. Хотя чего их считать – всего один, и тот гадкий. Как было отмечено: одно хорошо – есть не просит. Итак, имеем: весна, лето, осень и зима – суть промежутки существования ЛГ. И иных у него не было (не будет) ни до (ни после). В таком случае, что из себя представляет не гаснущий снег, существовавший, очевидно, до весны? Впрочем, вопрос риторический. Как и другой: кто закрывает окна настежь – снег или ЛГ? По мнению автора, имеет право на жизнь и то, и другое прочтение. Кстати, следует обратить внимание на изменение тональности. Ежели весной – луна (у коей губки, щёчки и очи со звёздами), летом – малевание оных пятнышек (но – огрызком!), то к осени – гадкий цыпа несуразного цвета, а на подходах к зиме – затихающие ноты, кои «стоят вдоль дороги» (возможно, даже с косами). Ещё кстати – я вовсе не уверен, что в первом куплете идёт обычный, тривиальный дождик. Ибо намокла не земля, а небесная твердь. Опосля чего там же и образовалась вышеперечисленная лужа, в коей не преминула искупаться луна. Возможно, герой по молодости лет парит во облаках или даже над оными?.. Вот как-то так.
Сережа, кто лучший переводчик твоего стиха?
Выдающийся дешифровальщик – леди Юля, конечно. Тем более, благодаря её стараниям я сюда вабще пролез. Да и рассматриваемое худ.произведение претерпело определённые изменения – тоже её усилиями. Короче, ещё раз – нижайший поклёв… ой, поклон.
мы родились в подвале... http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/106640/ мы родились в подвале под вывеской "пентхауз" где каждый в небо метит, и в каждом вышний знак летаем по спирали, размешивая хаос и не боимся смерти, позора и собак
пошлют – пошпарим лесом! бессвязная орава исшарканные лица, воинствующий стиль мы камешки на рельсах (до первого состава) мечтаем превратиться в космическую пыль политика простая – безбашенное ралли пускай хрустят коленки – но звёзды на крыле! залатанной крестами пластмассовой моралью пробьём любую стенку (брюшную в том числе) привычка "или – или, и терциум нон датур" трамбует мысли в плоскость, как муху в суперклей до рвоты нагрешили в традициях парадных и скупо плачет "Оскар", и радуется змей нас червоточат слухи, что где-то там, за краем где горы корни вбили в земле-небесный сплав из комы вышли духи, и камни собирали и под откос пустили обещанный состав
А. Г.,
16.04.2010 в 07:33
мда, если начало еще ниче, то вторая часть конкретно тупит 8) принято:) и.о. Летти
Вот я бы не приняла, тут тоже всё прозрачно:) Но первое слово дороже второго. Принято:)
А. Г.,
17.04.2010 в 01:39
переведи:)
Добавила вместо ашипки свою тупилку. Зашифровала совершенно гениальную классику. Что не подходит? Просто сайт не дал новую рецку сделать, так я в предыдущую поместила рядом с ашипкой.:( Может посмотрите?
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150478/ Ой, вот она еще раз.
Марина, переопубликовала Вашу заявку:) Принято.
Ну чё, раз все молчат... Очень поверхностно перевожу. мы родились в подвале под вывеской "пентхауз" где каждый в небо метит, и в каждом вышний знак летаем по спирали, размешивая хаос и не боимся смерти, позора и собак Родились под эгидой фальшивых обещаний. Все что-то из себя представляли и "метили в небо". Но полета по вертикали не вышло, только спиральная "болтанка" в бессмысленной субстанции жизни. А коли "небо" не сбылось - то и смерть не страшна, и все стимулы отсутствуют. (позор...) пошлют – пошпарим лесом! бессвязная орава исшарканные лица, воинствующий стиль мы камешки на рельсах (до первого состава) мечтаем превратиться в космическую пыль Тут про то, что мы из себя представляем: пофигизм, агрессия, усталость. Надеемся только после смерти достать до неба. политика простая – безбашенное ралли пускай хрустят коленки – но звёзды на крыле! залатанной крестами пластмассовой моралью пробьём любую стенку (брюшную в том числе) Жизнь - гонка без правил во имя ничего. Наша пластмассовая (не настоящая, надуманная) мораль ещё и античеловечна: (брюшную стенку...) Тут и кресты, и звезды в одном флаконе - впечатление хаоса усиливается. привычка "или – или, и терциум нон датур" трамбует мысли в плоскость, как муху в суперклей до рвоты нагрешили в традициях парадных и скупо плачет "Оскар", и радуется змей Про "терциум" не поняла - не знаю термина. Про "трамбует мысли в..." - здорово. Не возвышенные у нас мысли, короче))) Даже во время праздников - тупая "рвотная" пьянка на радость змею, а чествовать-то и некого, "Оскар" бесхозный... нас червоточат слухи, что где-то там, за краем где горы корни вбили в земле-небесный сплав из комы вышли духи, и камни собирали и под откос пустили обещанный состав Боимся только того, что и смерть не принесет ожидаемого "неба": состав пущен под откос и никто нас уже не превратит в "космическую пыль". Строка: "где горы корни вбили в земле-небесный сплав" - просто потрясающая, я её отметила ещё там, на Стихире. Не поручусь за правильность перевода, особенно в некоторых деталях - не всё для меня прозрачно. Но уже то, что хочется переводить всерьёз, а не глумиться над текстом со слезами смеха - о чем-то говорит.
Честно говоря, здесь и переводить нечего. Всё написано русским языком, надо просто внимательно читать)))
А МГТ ваще редко пишут нерусским))) Нечего, говорите.. а перевод неточный аднака))
Этот стих читала моя знакомая и не поняла вообще ни чего))) Так что, Кира, Ваше слово - я перевела неточно))) Я хотела сказать - пожалуйста)))
Дождёмся авторского перевода)))
А мне всё равно нравится эта МГТЭШОЧКА)))
Шоковая игрушка)))
Стоп. Авторский перевод
Ражжовывыю, учитесь! Вольный перевод.. ..мы родились в подвале под вывеской "пентхауз" Мы родились и проживаем в глубокой заднице, но пытаемся думать или хотя бы делать вид, что все у нас в шоколаде ..где каждый в небо метит, и в каждом вышний знак и каждый жаждет из грязи в князи, потому как каждый мнит себя отмеченным особой божьей благодатью ..летаем по спирали, размешивая хаос летать нормально не умеем, получается почти на одном месте, и от этого окружающий бардак только усугубляется ..и не боимся смерти, позора и собак конечно, а чего терять-то? такую жизнь? тю.. совести тоже не осталось практически, можете хоть всех собак на нас вешать Плюс собаки тут еще для контраста и комизма (смерть и собаки - ну прям так равноценно..) ..пошлют – пошпарим лесом! бессвязная орава ..исшарканные лица, воинствующий стиль мало нас жизнь учит сапогом по роже, а все равно отморозками были и будем, и посылайте нас в лес ("идите лесом"), нам пофигу ..мы камешки на рельсах (до первого состава) мееелкие такие пакостники типа.. хотя кому от этого плохо, кроме нас? ..мечтаем превратиться в космическую пыль ага, и самое главное, мы понимаем, что против лома нет приема, но все равно - даже если нас раздавят, мы типа в небесах окажемся и оттуда всем хрен покажем.. вот такой наивняк для самоуспокоения ..политика простая – безбашенное ралли чего тут думать, тут прыгать надо! (с) ну или ехать.. в смысле, летать, как выше было сказано ..пускай хрустят коленки – но звёзды на крыле! изо всех сил стараемся, аж кости трещат, но гордимся тем, что по пути сбиваем себе подобных, не менее жалких летунов ..залатанной крестами пластмассовой моралью мораль искусственно-надуманная, кое-как шитая белыми нитками (крестиком), да еще и прикрытая видимостью христианских добродетелей ..пробьём любую стенку (брюшную в том числе) а тут и переводить не надо цель оправдывает средства ..привычка "или – или, и терциум нон датур" для нас есть только два варианта исхода в любой ситуации, и третьего не дано ..трамбует мысли в плоскость, как муху в суперклей оттого мыслим плоско и черно-бело, и избавиться от этого невозможно ..до рвоты нагрешили в традициях парадных самим тошно от того, что вытворяли в подъездах тайно или на парадах пафосно ..и скупо плачет "Оскар", и радуется змей за такие игры (когда даже себя успешно обманываем) нам оскара пора вручать, он по нам уже плачет, ну а змей доволен - грешны по самые уши, он добился цели ..нас червоточат слухи, что где-то там, за краем ..где горы корни вбили в земле-небесный сплав покоя не дает мысль, что где-то далеко за горизонтом что-то нечисто и угрожает нашему порядку вещей ..из комы вышли духи, и камни собирали фшоке наблюдавшие за созданным нами бардаком высшие силы наконец опомнились и взялись за орудие пролетариата ..и под откос пустили обещанный состав и вмазали по нашему мировоззрению так, что иллюзий никаких не осталось, одна голая правда о никчемности нашего существования -- зы. финал фуфло, я знаю, но уж как вышло
А. Г.,
24.04.2010 в 14:42
многабукафф 8)
Хмм, а мне кажется, что мой перевод не очень-то далёк по сути своей: жизнь - фальшивка, мы - ничего из себя не представляем, рая нам не будет ни сейчас ни опосля. А уж детали чтоб сошлись - так это надо писать в духе соцреализма))) Вот смотри. Фраза: "И скупо плачет "Оскар" - Твое объяснение: "Нам оскара пора вручать, он по нам уже плачет" Моё объяснение: "А чествовать-то и некого, "Оскар" бесхозный..." (плачет) С разных сторон мы подошли: Оскар ведь может плакать и ПО нам, и БЕЗ нас. Я приняла второй вариант, потому что по всему тексту проходит мысль, какое все мы чмо. А оказалось - первый, потому что у тебя подпущена ирония, но она как-то не прослеживается с очевидностью. И такие расхождения - по всему тексту.))) Короче, глядя на картины абстракционистов, порой затрудняешься сказать, женщина изображена, или паровоз. ))) А вот последний катрен - как раз то, что я бы ни за что править не стала)
А как здесь надо голосовать? За самое дурацкое, как на худшем, или наоборот - более менее впечатляющее? Этот момент, возможно, многих интересует - пояснить бы?
Я надеюсь, хозяйка придет напишет, как голосовать) Ну, у меня лучший переводчик (кроме меня, ессно)) и тут, и по жизни вообще - Юлия Мигита)
Ну, не знаю... Может, это и МГТ? http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/137535/ Трам! Трам! - по клавишам лужиц март. Трам!- аукается трамвай. Файлы улиц колодой карт Мечет новой весны вай-фай. Фары квантами летних дней Сквозь асфальтовый морок-смог Устремляются из теней На фальстарт полевых дорог. Форум замкнут в привычный круг. Соблюдая весны формат, Фонограмму апрельских фуг, Уходя, запускает март.
А. Г.,
16.04.2010 в 11:06
/отклеивает стикер с надписью "МГТ", под ним зияет - "Нармальный стих"/ гражданка, ну как не стыдно вводить людёв в заблуждение, в каком месте тут должен умереть мозг? 8) прозрачный стих про март)
Согласна:) Не принято:)
Значит, не судьба:))) Ничего заковыристее я у себя пока не отыскала:)
принимайте! http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150525/ ......илась только одна брожу по улицам шкатулочного города, кроссвордные дома мелькают рябью луж. в закрытых окнах отраженье красок холода, усталость разума выстукивает туш. бульвар художества покрылся серым инеем, в зеленых фонарях скрывается луна. без уважения к прямым и четким линиям в расплавленных часах застыли времена. шестая часть мостов - в сожженных ликах Ленина, в кристальных потолках иудиной вины. и вот рождается мое признанье гения, мое гражданское предчувствие войны. то куб - то параллель, то просто - то загадочно, саванный город жив и душит, как удав. но шествует по зебре так реально сказочно его величество, пылающий жираф…
Принимаю, но это не сильно мгт:) Так, мгт-шечка.
пока дождешься конкурса мгтешечек, зима настанет:)
Уставший ЛГ бродит по улицам. (Шкатулочный город? Кроссвордные дома? - Образно, но мгт-ахтельно. Краски холода и рябь луж - тоже прозрачно) Далее значитца, бредет ЛГ и всё вокруг разглядывает. Иней, фонарики зеленые... По всей видимости ЛГ нечем заняться. Время у него свободного - хоть отбавляй. Путь ЛГ, по всей видимости, проходит через площадь Ленина. Это, само-собой наталкивает его на размышлизмы о революции. Возможно о внутренней революции, т.е. - хва бездельничать, пора бы и делом заняться, но... это не просто, а скорей загадочно, м.б. даже нужно переехать в другой город... А вот кульминацией этой прогулки - нарушение ЛГ довольно известного ПДД - НА ЗАПРЕЩАЮЩИЙ(КРАСНЫЙ) СИГНАЛ СВЕТОФОРА ПЕРЕХОДИТЬ ДОРОГУ - НЕЛЬЗЯ!
я молчу...)
Ой. Там вверху - *образно, но НЕ мгт-ахательно )
Вероятно, ЛГ читал Гумилёва, он ещё не вернулся)))
Стоп. Авторский перевод
Короче, полное название стихотворения «Увиденная во сне выставка картин С. Дали, из которых понравИЛАСЬ ТОЛЬКО ОДНА. Город символизирует ту самую выставку. В остальном – намеки на картины испанца: «Тайная вечеря», «Гражданское предчувствие войны», «Шесть ликов Ленина на рояле» и т.д. А понравилась лг (собственно говоря, автору тоже) только одна работа: «Жираф в огне»… По поводу переводчика…не знаю… Анастасия Гурман проявила наибольшую активность, за нее и голосую ) п.с. версия Славы, особенно трактовка финала, позабавила))
с трудом нарыл у себя... млин у меня не портфорио писаки, а сплошной формат /не в портфель и не в тубус/рыдаю/ апятия http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/131856/ между севером и югом – пустота, ничего, один экватор спрятан только гуси клином иногда пришивают облачную вату птичие мозги – слаба заплата коли разбежались полюса если бездна бездне подмигнула вскрыла жесть консервная акула /осторожно - острые края/ трещиной по прежде океан пробежал закоротив восток и запад самурай уставился на лапоть в пропасть с перебитыми крылами постепенно звезды исчезают репортер ушел с места событий...
* клавиатура "не" съела читать "НЕ формат"
Принято:)
что-то вроде ожидания, ненаписанной картины Айвазовско-го «Перед несостоявшимся штормом»)
А. Г.,
18.04.2010 в 10:16
это песнь Йети, который уверен, что нигде, кроме северного и южного полюсов, жизни нет, не убедили его и путешественники, у кот-х он набрался птичьих историй, от них же остались консервы, для открытия коих он приспособил акулу, да перестарался, пошла конкретная трещина, дошедшая до японии, самурай фшоке бросается в пропасть печальный сказ, дошедший до наших дней благодаря СМИ
пацталом))
Тут что-то из географии. Есть только 2 континента - Север и Юг с экватором между. Гуси летают туды-сюды и в процессе полёта пытаются сшить два разъезжающихся полюса с помощью... своих мозгов. Оно и правда - чем им ещё? Присобачивают мозги к облакам и неудовлетворенно летят дальше: плохая заплата((( Вдруг на сцене появляется новый герой - консервная банка с акульими краями. И вскрыл её... ни больше, ни меньше - самурай! Уже интересно... Но небо-то с мозгами при чем? Ааа, поняла и это. Когда консервная банка разверзлась, в её пропасть рухнули все гуси с их недовыбитым умом (при падении переломали крылья), и даже звезды докучи... И ещё недостающие в схеме восток и запад, откуда-то взявшись, тоже влезли в эту же безразмерную самураеву ёмкость. Самурай сам обалдел - скока всего! И уставился на свои... лапти. А почему бы и нет? Когда восток и запад соединились воедино, почему бы самураю не срастись с лаптями? Вообще, мудрое, назидательное стихо о дружбе народов, о бережном отношении к птицам и о близости конца света. Дмитрий - Мозг!
А, там же еще про репортера! Ушел он... Я боюсь, не на тот ли свет( Увидев такое, я бы тоже ушла. Для начала в палату №6)
Запрещаю всему свету читать мой комент, не изучив детально (с лупой и словарем) материалов первоисточника - стихотра-лки "Апятия". Ибо не хочу показаться полностью сумасшедшим человеком: я не полностью))) По прочтении же источника, я покажусь сафсем умной - по контрасту))))
Не уймусь я сегодня... Самый главный предлог забыла: "НЕ читать"))) Дмитрий, что-то я у Вас прижилась, гнать пора)))
Таак, оказывается, правильно было: "читать, не изучив"))) Это называется "в комнате пустой тихо сам с собой я веду беседу"))) Простите великодушно... сафсем плоха стала, на ночь глядя(((
Стоп. Авторский перевод
автор сам теряется в смысле но попробует )): наивнейшая идея объединить противоположности. это только обостряет противоречия, что приводит к настолько невероятным казусам, что даже желтая пресса отдыхает)) Д.
оба транслейтера потрясающи, но мне, как абсолютно несерьезной лычности, чуть ближе Настя Гурсан.
Переопубликовано:) Если годится, то принимайте шедёвр. Тупилка скорбная (для МГТ) http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150478/
Устало и скорбя Бреду по бездорожью. Опять земная твердь Преследует меня. Качнулся шар земной, Пролился мелкий дождик И только фонари прибавили огня. Кончается декабрь, Кончается дорога. Шуршит в пустых лугах Бездомный таракан. А мне бы прошагать Еще совсем немного добраться, добежать Сквозь стужу и туман Марина Старчевская (16.04.2010 г. в 19:01)
Принято:)
Здравствуйте, Марина. Ну-сс, поехали... по бездорожью. Устало и скорбя Бреду по бездорожью. Опять земная твердь Преследует меня. Сюжет ясен - грустный человек идет по улице. Непонятка: ЛГ идет по бездорожью, что предполагает слякоть под ногами. Ну, сугробы, возможно. А у него - твердь! (твердь земная = асфальт, утоптпнная дорога...) Качнулся шар земной, Пролился мелкий дождик И только фонари прибавили огня. Состояние души: земля плывет под ногами, грустный дождь. "Фонари прибавили огня" - замечательно. Непонятка: во время дождя фонари стали гореть ярче, а не наоборот??? Хммм... Кончается декабрь, Кончается дорога. Шуршит в пустых лугах Бездомный таракан. Непонятка от и до. Я ещё могу понять бездорожье в конце декабря (не климатит нынче!), но таракана в лугах - увы... Это он под снегом, что ли, лазит, или так вот в грязевой жиже и копошится? И кстати, чем он там шуршит? А мне бы прошагать Еще совсем немного добраться, добежать Сквозь стужу и туман Ааа! Так всё-таки, стужа! Значит, бездорожье было снежное. Но даже если допустить существование снежных тараканов, то туман в стужу - увольте.))) В первом катрене ЛГ говорит: "Бреду", а теперь он уже хочет "добежать". Ускорился, аднака. И его можно понять: когда в одном флаконе и осень, и лето, и в душе раздрай, и земля качается - не до лирики... Марина, надеюсь, Вы не в обиде))) (По секрету: я другим ешшо хуже написала))) С уважением)
Ах, так это перепевка какого-то классического стиха? А тут зашифровано случайно не: "Выхожу один я на дорогу?"
Какие обиды!? Мне понравилось, но я зашифровала совсем простую вещь. Вероятно её таракан спугнул. Современного таракана даже снегом не вытравишь, приспособился.:)
А тело к падению всегда получает ускорение. Тут всё верно.:)
А по поводу огня, это у "героя" в глазах со страху свету прибавилось - вот. Стараюсь, помогаю, поскольку "расшифровщиков" больше не нашлось.:)
Мучительно думаю))) Кроме "Тараканище", вроде, и стихов с этим персонажем не знаю((( Может, оно? Или ещё подсказки для прапорщиков?
:))) А о домашних животных не думали? Правда в современных условиях молодые люди сталкиваются, в основном, с тараканами, комарами и прочими неприятностями. - Это я изображаю старую бабушку, хотя чего там изображать:))
Стоп. Авторский перевод
В этом эпохальном сочинении описано, что ощущает бычок, когда идёт. И тяжело ему, слякотно и свету в глазах от страха прибавилось и таракана он жалеет, т.е. "Идёт бычок, качается, вздыхает на ходу:" . И бежит быстрее, перед падением ускоряется, думает как будет пробираться дальше, мечтает всё-таки дойти-добежать - "Ох доска кончается, сейчас я упаду". Вдохновила соответственно - Агния Барто. :) Юлия очень старалась и почти подобралась к ответу, да и мне очень хотелось, чтоб она угадала мой совершенно гениальный замысел :)))
Жалко, не знала я с самого начала, что это переиначенный стих: на страницу заглянула позднее. Восприняла как самостоятельное стихо - все замечания родились именно по этой причине. А угадать, увы, не хватило моего гения: как это ни ужасно, но стих про бычка не знаю... то есть, знаю первые 4 строки))) Но люди-то куда смотрели, те, кто поученее меня? Быка не приметили? Спасибо, Марина!
А это четверостишие и есть всё стихотворение. :)) По моему совершенно гениальное.
не думаю, что сиё творение дотягивает до уровня мозгодробилки, но всё же... - ЕСЛИ СОЛНЦЕ РОДИТСЯ МЁРТВЫМ Если как-то утром Солнца шар родится мёртвым новый Гитлер вышьет чёрный крест на карте Мира И распнёт на нём Свободу словно куклу Порно кровью смыв грехи с сердец заплывших слоем жира В матке Гебы черви Зла давно уже пируют в жажде чтобы бог войны оттрахал Землю снова Семя Марса выжжет святость тёмной камасутрой и родится демон страха Анти-Иегова Перхоть звёзд не греет сердце светом вечных Истин плод запретный сладок был но он слегка приелся Хоть закон природы Богом был самим написан только Бог его издав куда-то тут же делся Если ночью вдруг я вскрою вены бритвой острой увидав в окне-иконе Чёрта с ликом божьим И боясь что стану тоже хищным зверо-монстром будто змей я душу сброшу вместо старой кожи …………………………………………………………… Чтобы только Солнце-Ра не встретить в склепе утра в чёрных трупных пятнах в виде брошек перламутра
Аэль, всё дотягивает:) Принято:)
ссылка на стих - http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150880/
Летти, а если никто из авторов не сделает "перевод" моего текста, мне обязательно делать свой перевод?? я к тому, что сравнивать то будет несчем:((
Я сегодня пыталась, честно, но потом делами завалило:) Конкурс продлили, не волнуйтесь, без перевода не останетесь.
По первой строчке - Корней Иваныч - однозначно. И Гитлер-крокодил, угумс. Далее - "2012" ну или Всемирный Потоп... Далее... Далее дочитал до "вскрою вены и в окне-иконе - черт" - мамочкиии... мну страшна. Ну про "стану зверо-монстром" это - "Underworld". Ага, ага! Точно! Оно. Вон и солнца боится. А вообще я уже два часа МГТ-ахаюсь над этим стихотворением... Ну я правда не знаю про что оно...((((( буду автора ждать.
Все-таки это про ядерную войну. Это если одним словом. И еще мне тут корявости помешали и отсутствие местами рифмы. Страшный стих вообще-то:((
вы правы Летти - страшный... а ещё (если интересно) на следующее утро после, того как я его написал, умела моя бабушка (осенью)... вот так
Стоп. Авторский перевод
1 строфа - новый фюррер начнёт третью мировую /ядерную/ войну 2 строфа - ядро Земли накопило слишком много отрицательной энергии... которая плохо влияет на всех людей... чтобы "разрядиться" Гебе нужен секс... Марс предлагает ей свои услуги, но цена слишком высока - милионы душ людей... но бог войны всё равно берёт Гебу силой... и каждый оргазм порождает один ядерный взрыв... 3 строфа - людям надоело грешить, но жить иначе они не могут... некоторые пытаются обратится к Богу, но он либо не слышит, либо делает вид, что его нет... 4 строфа - лучевая болезнь не щадит никого, кто-то умирает в муках, кто-то становится мутантом... чтобы избежать печальной участи многие кончают жизнь самоубийством...
Кстати, я была права. Мне полагается номинация лучшего переводчика?:))
ну дажи ни знаююю... какой-то уж черезчурррр короткий был перевод;))))) думаю более справедливо будет номинировать вас на роль лучшей ведущей!!!
Название http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/151005/ На коре большого дуба Слово вырезали грубо, Но поскольку жили скупо - Не смеялись только трупы. И однажды, так же тупо, Дуб улёгся частью сруба, Слово вытащив к уступу, Подарив названье клубу.
Больше на загадку похоже.:) Принимается:)
Почему нет), может кто и слово угадает, нехорошее такое)
У Лукоморья - дуб зеленый. Клуб добротный - из дуба. Клуб назвали: "Лукоморье" (сдаюсь)
Клаасс!!! Ну, мне только одно слово в голову приходит. Благозвучное такое...очень редкое... очень короткое))) Эх, увидеть бы клуб с таким названием! Я б на видео и фото сняла)))
А. Г.,
21.04.2010 в 11:26
В лесничество устроился молодой сотрудник, в растительности ни бэ, ни мэ, вот и ходил с энциклопедией и вырезал: "дуб", "берёза", "осина" и т.д., местные жители ухохатывались. В итоге дровосеки спилили все нафиг и пустили на клуб, само собой танцульки, наркотики важнее, но легкое угрызение совести присутствало-таки, поэтому клуб назвали "Дубы". =^. .^=
Ну тут МГТ элементов немного)) А так все ясно.. Настя вон угадала. Не знаю, что там за слово вырезали.. но дуб спилили и в сруб замуровали тем словом наружу)) Вот только нестыковочка.. если вырезали слово на коре, как утверждается, то в сруб, что ли, бревна неошкуренные клали?))) Обалдуи)) А вот эти строчки не понял стопудов Но поскольку жили скупо - Не смеялись только трупы.
А. Г.,
21.04.2010 в 17:49
че те непонятно: когда жись хреновая, тока и остается, что ржать 8)
Это понятно, непонятно, каким боком это к надписи на дубе?)) Типа смеяться больше не над чем?))
А. Г.,
22.04.2010 в 00:21
вот тундра, а спирт-то на чем настоен, пральна, "на коре большого дуба", такая тонкая игра слов, шарман 8)
Простите, разочарую вас) Конечно же, это ругательство), вырезанное так "грубо", что после снятия коры - осталось на бревне. А слово матное, из 6 букв, также рифмуется с "дуба", "грубо", "скупо" и т.д.)) Не буду уж писать, сами догадаетесь)) Начинается на букву "З".
А. Г.,
22.04.2010 в 11:08
боюсь, Сергей, мой ругательный запас не настолько богат 8) я настаиваю на своей версии :Р
Анастасия, разве можно даме отказывать) Пусть будет так!))
А. Г.,
22.04.2010 в 14:32
/мечтательно/ всегда бы так 8)
Мы с Настей сошлись в одном: слово из 3-х букоф.) С автором сошлись в другом - слово плохое.) С Алексом сошлась в мысли (не высказанной) о том, что клали неошкуренные бревна.) И ни с кем я не сошлась в степени своей испорченности, ибо гаже меня никто ничего не предположил)))))
Стоп. Авторский перевод
Расчертил себе листочек... http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/151575/ Расчертил себе листочек, чтобы был ровнее почерк, чтоб писать без проволочек, что нашел - в клубок смотал... От порядка прусь и млею, надо - ржу, не надо - блею, там подмажу, тут подклею - вот и вышел пьедестал... У меня есть друг (немножко)... это что-то! Это - кошка! Кот,вернее... Понарошку... Просто я о нем мечтал... Он бескрыл, не к месту - светел... "Потуши!" - Он не ответил, все линеечки пометил, все листочки разметал... Все!
М-да... Видимо, я ОПАздал... Ладно... )) Показалось...
Когда я посылал, слова "стоп" у меня еще не появилось... Простите за навязчивость...)
Коля, да ведущая уже объявила последний этап конкурса и ушла отдыхать на выходные)) А прием уже давно закрыт.. так что опоздал все-таки. На апрель вон приходи давай)
Хмм, а мне кажется, что мой перевод не очень-то далёк по сути своей: жизнь - фальшивка, мы - ничего из себя не представляем, рая нам не будет ни сейчас ни опосля. А уж детали чтоб сошлись - так это надо писать в духе соцреализма))) Вот смотри. Фраза: "И скупо плачет "Оскар" - Твое объяснение: "Нам оскара пора вручать, он по нам уже плачет" Моё объяснение: "А чествовать-то и некого, "Оскар" бесхозный..." (плачет) С разных сторон мы подошли: Оскар ведь может плакать и ПО нам, и БЕЗ нас. Я приняла второй вариант, потому что по всему тексту проходит мысль, какое все мы чмо. А оказалось - первый, потому что у тебя подпущена ирония, но она как-то не прослеживается с очевидностью. И такие расхождения - по всему тексту.))) Короче, глядя на картины абстракционистов, порой затрудняешься сказать, женщина изображена, или паровоз. ))) А вот последний катрен - как раз то, что я бы ни за что править не стала)
Это должно было быть последней ремаркой на стих Алекса, но что-то не сработало(((
Да я ж и не сказал, что твой перевод далек)) Очень даже близок! Просто у меня кое-где пошире)) Оно и неудивительно. А править я и не собираюсь)) Не получится..
Голосование: с 26 по 30 апреля (20-00) Правила голосования: 4.3. Голосование участников и читателей. Участники конкурса и читатели голосуют открыто в специально отведенной рецензии, выставляя под ней в виде ремарок свои шорт-листы (т.е. списки понравившихся произведений). За собственные произведения голосовать разрешается по желанию (голосование за себя не учитывается при подсчете результатов - оно имеет значение только для анонимных авторов (для конспирации))). 4.4. Не принимаются шорт-листы от неизвестных читателей, не имеющих статуса, и от коллективных страниц (клубов, конкурсов, журналов и т.п.) без указания ссылки на авторскую страницу конкретного голосующего автора. 4.5. Минимальное число произведений в шорт-листах - 3 (без учета собственных произведений), максимальное - не более 30% от общего числа произведений (пределы уточняются в рецензии для голосования) 4.6. В шорт-листе должно быть указано как минимум имя автора, полностью совпадающее с его именем в списке конкурсных произведений, и название произведения. Можно также указывать его номер в общем списке (лонг-листе). ******** Минимальное количество стихов в шорте: 3 Максимальное - 5 Список участников: 1. Светлана Алексеева (Братислава). система координат http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150059/ 2. Анастасия Гурман. экспериментальное http://grafomanov.net/poems/view_poem/142559/ 3. Екатерина Ладных. экспериментальный бред http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150111/ 4. Кира Ратова. *** http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/133670/ 5. Веня Невменяемов. time is not present http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150128/ 6. Летти Де'Баркадер. Дёпрёссия http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150135/ 7. Марина Старчевская. Тупилка скорбная http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150478/ 8. Андреев Чайк. Подметая зрением лужу на стене http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/68099/ 9. Дэниел Р. Оливо. без названия http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/132918/ 10. Алекс Фо (Призрак Гуманизма). мы родились в подвале… http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/106640/ 11. Олег Юшкевич. ......илась только одна http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150525/ 12. Дмитрий Зазирцатель (Эээ-Какеготам). апятия http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/131856/ 13. Аэль Дороро. Если Солнце родится мёртвым http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150880/ 14. Сергей Кедрыш. Название http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/151005/ Критерий выбора: мгт должна быть наиболее художественная и понятная. (Короче, что понравилось, за то и голосуйте) Аминь.
А. Г.,
26.04.2010 в 01:24
хм, а я думала, за самую мгтэшную голосить, а тут за понятную требують 0_о
и мне тоже почему-то казалось, что нужно будет выбирать самое замороченное:) в списке есть стихи, которые мне вообще не кажутся мгт - получается, за них и голосовать?
Здесь невозможно дать рецепт. Как голосовать, какой критерий? У каждого свой. Если бы голосующие объяснили свой выбор, то стало бы понятно. Поэтому, предлагаю голосовать с объяснением выбора.
А. Г.,
26.04.2010 в 10:33
голосю за то, что, по моему мнению, достойно гордого звания МГТ) 4. Кира Ратова 6. Летти 8. Андреев Чайк 12. Зазирцатель 13. Аэль Дороро
ага... тогда голошу за самое креативное, мозголомное и навороченное:))) 1. Светлана Алексеева (Братислава). система координат (креативно!) 2. Анастасия Гурман. экспериментальное (пойду читать авторский перевод - в ходе конкурса не успела... неужели ЭТОМУ может быть логичное объяснение?) 4. Кира Ратова. *** (а читала же когда-то на "Голосах" полную версию этого стиха... это была жесть:))) вот бы сюда на конкурс первый вариант:))) 6. Летти Де'Баркадер. Дёпрёссия (ни фига не поняла, значит, стих удался) 13. Аэль Дороро. Если Солнце родится мёртвым (у автора стоит поучиться, как взрывать мозг:))) В лонг вошли ещё стихи Дмитрия Зазирцателя и Дэниела Р.Оливо (но в обоих случаях, мне кажется, вполне логичное начало). Стихи Алекса, Вени, Марины и Олега нравятся, но, имхо, ни разу не мгт. Отдельный респект Марине за таракана! У Андреева Чайка получилось мозголомно, но как-то простенько... У Сергея Кедрыша, по-моему, вышло просто и совсем не мозголомно.
А. Г.,
26.04.2010 в 12:41
обижаете, Екатерина, логика на логике логикой погоняет :Р
Так значица, голосую за: 1. система координат Светлана Алексеева - мне, как преподавателю точных наук понравилась трактовка системы координат. 9. Дэниел Р. Оливо. без названия - за лиричность 4. Кира Ратова. *** - за паспад СССР 8. Андреев Чайк. Подметая зрением лужу на стене - за раскованность. Отдельное спасибо Юле, за попытку объяснить мою тупилку про бычка.
Критерий выбора: мгт должна быть наиболее художественная и понятная. (Короче, что понравилось, за то и голосуйте) Аминь. Пленник Утопии Голосую так, как предписано: 1. Светлана Алексеева (Братислава). система координат http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150059/ 2. Анастасия Гурман. экспериментальное http://grafomanov.net/poems/view_poem/142559/ 9. Дэниел Р. Оливо. без названия http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/132918/ 10. Алекс Фо (Призрак Гуманизма). мы родились в подвале… http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/106640/ 12. Дмитрий Зазирцатель (Эээ-Какеготам). апятия http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/131856/
А задумывалась вещица, как пародия, а потом, что-то я в ней нашла интересное для себя самой, вот и редактирую потихоньку с божьей помощью, вот. Когда отполирую, обязательно сброшу ссылочку тебе Кать. Ты у меня вместо Бога))))))))))
Перед голосованием хотела в ремарку выложить некоторые мыслишки по поводу МГТ - да получилось длинно. Кому интересно, может глянуть тут: http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/152113/ Голосую за самое "съедобное" - то, что не вызвало большого "несварения" мозга - за те стихи, где я всё-таки что-то для себя углядела. Не чтобы "поржать" - а "по-нормальному"))) 3. Екатерина Ладных. экспериментальный бред 4. Кира Ратова. *** 6. Летти Де'Баркадер. Дёпрёссия 10. Алекс Фо (Призрак Гуманизма). мы родились в подвале… 13. Аэль Дороро. Если Солнце родится мёртвым Всем спасибо, было весело!!!
Критерий: независимо от степени закрученности формы, содержание укладывается в бедной читательской головушке, хоть, возможно, и не совсем так (совсем не так?), как наивно предполагал автор. -- 1. Светлана Алексеева (Братислава) – Тока, чур, с моим переводом. Читателе виднее. 6. Летти Де'Баркадер – Сюда можно стока смыслов засовать, что лучше и не стоит этим заниматься вовсе. 10. Алекс Фо (Призрак Гуманизма) – Возникает впечатление, что мы не только родились в подвале, но и проживаем в оном. Возможно, духи таки пустили под откос один состав – но у нас на запасном пути был целый бронепоезд. -- Сюда ещё бы добавился бы стих леди Екатерины, ежели бы не пауза внутри строчек, которая в некоторых, отдельно взятых местах, плыла. В смысле – пауза плыла, а не леди. Ежели бы плыла леди – возражений бы не было, а было бы совсем наоборот. А в рассказе про бычка – эх, хоть бы пару отсылочек к оригиналу как-нить поотчётливее… Без расшифровки – и не туды, и не сюды.
буду краток: Светлана Алексеева (Братислава) Дэниел Р. Оливо Алекс Фо (Призрак Гуманизма)
2. Анастасия Гурман. экспериментальное 5. Веня Невменяемов. time is not present 11. Олег Юшкевич. ......илась только одна
Братислава. Система координат Летти. Дёпрёссия Алекс Фо. мы родились в подвале... Олег Юшкевич. ....илась только одна Аэль Дороро. Если Солнце родится мертвым
Кира, да, помню, немного покритиковала тогда стих на правах ведущей:) не знаю, можно ли это назвать помощью... как-то оценивать варианты правки мне трудно, так как не очень поняла смысл стиха:) Ну вот, пришел поручик... то есть Сержант, и все опошлил:)))
6. Летти Де'Баркадер. Дёпрёссия - шахматы люблю) и диогенов) 8. Андреев Чайк. Подметая зрением лужу на стене - потому что почему-то запомнилось... 9. Дэниел Р. Оливо. без названия - сольфорели и тоже про шахматы) 10. Алекс Фо (Призрак Гуманизма). мы родились в подвале… - потому что про партизанофф) 11. Олег Юшкевич. ......илась только одна - на Гумилёва похоже
голосую так; почему? а вот так мне захотелось!;)) 2. Анастасия Гурман. экспериментальное 3. Екатерина Ладных. экспериментальный бред 4. Кира Ратова. *** 6. Летти Де'Баркадер. Дёпрёссия
Можете меня убить, но я голосование не осилил))) Это неправильное какое-то голосование.. я нимагу! Это ужос.. все победители!
ГОЛОСОВАНИЕ ЗАКОНЧЕНО
РЕЗУЛЬТАТЫ ГОЛОСОВАНИЯ(голоса жюри + голоса участников + голоса читателей = общий результат) (+ означает, что автор голосовал) Летти Де'Баркадер. Дёпрёссия 0+ 6+ 1= 7 +Светлана Алексеева (Братислава). система координат 0+ 7+ 0= 7 Алекс Фо (Призрак Гуманизма). мы родились в подвале… 0+ 5+ 1= 6 +Кира Ратова. *** 0+ 5+ 1= 6 +Аэль Дороро. Если Солнце родится мёртвым 0+ 4+ 1= 5 +Дэниел Р. Оливо. без названия 0+ 5+ 0= 5 +Анастасия Гурман. экспериментальное 0+ 5+ 0= 5 +Олег Юшкевич. ......илась только одна 0+ 4+ 0= 4 +Андреев Чайк. Подметая зрением лужу на стене 0+ 4+ 0= 4 +Екатерина Ладных. экспериментальный бред 0+ 2+ 1= 3 Дмитрий Зазирцатель (Эээ-Какеготам). апятия 0+ 2+ 0= 2 +Веня Невменяемов. time is not present 0+ 2+ 0= 2 +Марина Старчевская. Тупилка скорбная 0+ 1+ 0= 1 Сергей Кедрыш. Название 0+ 0+ 0= 0 Проверяйте) Завтра награждения.
Поздравляю лучших мозго... выносителей:) Ира, Света, действительно понравились стихи, есть над чем подумать:)
Госпидя, опять я не проголосовала. Ужас, а собиралась ведь...
:)
:))))) Ещё хуже:)))
это вместо открытки, ничего более подходящего по теме не нашла:) похоже на портрет читателя мгт...
поздравляю Иру, Свету, Алекса, Киру… Радуйтесь, вы – авторы лучших мгт)) поздравляю Сергея, Славу, Марину, Диму… Радуйтесь, ваши стихи не мгт)) шо делать нам, серединным 8)
поздравляю Иру, Свету, Алекса, Киру… Радуйтесь, вы – авторы лучших мгт)) поздравляю Сергея, Славу, Марину, Диму… Радуйтесь, ваши стихи не мгт)) шо делать нам, серединным 8)
во млин... впервые на графах дал ду...плекс( короче, кому какая ремарка нравится, ту и читайте )
Итак, как уже правильно заметил Олег и Катя (посредством картинки) мгтешные стихи у нас пишут самые можно сказать мозги ПКП:) Мозги у нас хитрые и еще и не голосуют (какой-то тайный умысел?). А по сему, награждается Света (Братислава) 300 баллами за 1 место (7 голосов) и Летти (7 голосов) не награждается, но получает тоже 1 место. По правилам ПКП из десятка участников выбирается 1 победитель. У нас тоже два победителя, т.к. один не голосовал, то один получает баллы, второй - нет /крыша вернись/. Спасибо всем участникам! Но, у нас есть еще одна номинация - лучший "переводчик"! По списку вычисляем: Летти Де'Баркадер. Дёпрёссия 0+ 6+ 1= 7 – Анастасия Гурман +Светлана Алексеева (Братислава). система координат 0+ 7+ 0= 7 – Кира Ратова Алекс Фо (Призрак Гуманизма). мы родились в подвале… 0+ 5+ 1= 6 – Юлия Мигита +Кира Ратова. *** 0+ 5+ 1= 6 – Анастасия Гурман +Аэль Дороро. Если Солнце родится мёртвым 0+ 4+ 1= 5 – Летти (нахально записалась) +Дэниел Р. Оливо. без названия 0+ 5+ 0= 5 – Юлия Мигита +Анастасия Гурман. экспериментальное 0+ 5+ 0= 5 – Светлана Алексеева +Олег Юшкевич. ......илась только одна 0+ 4+ 0= 4 – Анастасия Гурман +Андреев Чайк. Подметая зрением лужу на стене 0+ 4+ 0= 4 – Юлия Мигита, Светлана Алексеева +Екатерина Ладных. экспериментальный бред 0+ 2+ 1= 3 – Светлана Алексеева Дмитрий Зазирцатель (Эээ-Какеготам). апятия 0+ 2+ 0= 2 – Анастасия Гурман +Веня Невменяемов. time is not present 0+ 2+ 0= 2 – Юлия Мигита +Марина Старчевская. Тупилка скорбная 0+ 1+ 0= 1 – Юлия Мигита Сергей Кедрыш. Название 0+ 0+ 0= 0 (не назвал переводчика) Без сомнения лучшим переводчиком всея ПКП объявляется Юлия Мигита! Награждается призом в 100 баллов. ПКП не будет против, если авторы сами наградят своих переводчиков ТОЖЕ! Вот теперь всё:))))) Пишите умно, но не заумно, длинно, но не коротко или наоборот! Юлия Мигита - 100 дата: 1.05.2010 Светлана Алексеева (Братислава) - 300 дата: 1.05.2010
Всем спасибо за веселый конкурс и с праздником! Ага, давайте баллы, а я их потом всё равно на ПКП перекину - да с процентами)))
Перечислила Насте 25 баллов. Настя, ни в чём себе не отказывай, питайся хорошо))))
Поздравляю Свету, Летти и лучшего переводчика - Юлию!:) Спасибо Летти за прикольный конкурс:) А еще забыла сказать - мне тоже очень понравился перевод стиха А.Барто:) Спасибо и символический приз - моему лучшему и единственному переводчику:) получилось, по-моему, здорово:) (Свет, и другие переводы у тебя, по-моему, тоже были офигенно смешные!) Светлана Алексеева (Братислава) - 300 дата: 1.05.2010
А еще всем, всем и участникам и организаторам спасибо за весёлое времяпровождение и за знакомство с хорошими людьми. Марина.
Забавный был конкурс) Спасибо за баллыи поздравления! Летти, респект и реверанс! Катя, большое спасибо! Кире - бандеролька)
Спасибо!!!))) Но это не бандеролька, эта бандеролище, пока не знаю, что с нею делать. Перешлю ПКП, пусть сам разбирается)))
увы, полетел комп и не смог проголосить ((( но я категорически против награждения Зе Бры!!! не нужно путать здоровай нонсенс с МГТ! и у Насти тоже не МГТ сов7. а в целом было здорово! Д.
Это произведение рекомендуют
|