Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Я могла бы родиться кошкой"
© Станишевская Анастасия

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 42
Авторов: 0
Гостей: 42
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

[img size=300]http://img-fotki.yandex.ru/get/3/anz3303.0/0_10426_5ce4b558_XL[/img]


Вот, что пишет г-н Тимофей Бондаренко о том, что мы будем сочинять:
Стихи.ру

Кому лень читать «многабукав», поясняю: сочинять будем «тупилки» - сокращенно: МГТ, причем, не непроходимые, заставляющие наше сознание застревать в тупиках лесной чащи, а облагороженные ясным смыслом, т.е. переводом на человеческий язык (можно не поэтический).

Примеров МГТ привести не могу, т.к. не знаю, как авторы реагируют на своё подобное творчество, возможно, видят в нем пласты, и пласты пластов, и подпластки, расцвеченные метафорами, и всякими гиперболами, и параболами (ой, это уже не то). Возможно, сами не понимают, что творят – вошли в транс и слушают, что им потусторонний голос диктует, а бумага - она, как известно, всё стерпит. Но мы, любознательные читатели, терпеть не будем, и попробуем сами объяснить, что и как мы понимаем, а затем потребуем, чтобы и сам автор объяснил нам каждый свой штрих, сделал его, как говорят, прозрачным, как слеза Дракона… Уф, напряглась, пока эту «эссу» сочиняла, и решила, что все-таки рискну своим примером:

Богемный хлеб не солят вдоль и поперёк
Прокисшим квасом с сизым пеплом пополам,
Внутри меня не верит думам злым зверёк,
Внутри меня забыт душе ненужный хлам:
Незагламуренного глянца оберег,
Напрасных строчек кириллический ковчег.

/это из ненаписанного/

Перевожу:
Беднякам никогда не въехать в элитное жильё (это первые 2 строки).
Но моя душа не хочет верить злым мыслям (моим же, причем, – парадокс) - 3 строка
Остались воспоминания о прошлой бедной жизни в виде фотографий и записных книжек – 4,5,6 строки.

Из переводов классиков:

Вода омыла ракушки глазниц,
Не держат руки шар, летящий в небыль,
Не надо плача и не падай ниц,
Ты, девочка, в неотраженьи неба.


Агния Барто
МЯЧИК

Наша Таня громко плачет:
Уронила в речку мячик.
- Тише, Танечка, не плачь:
Не утонет в речке мяч.

Вот как-то так.


Краткие правила проведения конкурса:

1. В конкурсе могут участвовать любые авторы, зарегистрированные на сайте Графоманов.нет, имя которых соответствует формату "Человеческие имя-фамилия" (в скобках можно указать сетевой ник).

2. От одного автора принимается НЕ БОЛЕЕ ОДНОГО стихотворения, соответствующего теме. Подача заявки осуществляется в виде рецензии, которая должна содержать название, ссылку на стихотворение, опубликованное на Графоманов.нет, и текст стихотворения.

3. Под рецензией автора любой желающий делает ПЕРЕВОД стихотворения (форма перевода значения не имеет). Автор принимает участие в обсуждении, но до окончания конкурса для чистоты эксперимента не раскрывает своего видения стихотворения. По окончании конкурса автор осуществляет свой перевод «тупилки» и выбирает одного рецензента-переводчика, наиболее точно раскрывшего авторский замысел.

4. Результаты конкурса определяются голосованием участников и читателей, без жюри.
Голосование проводится шорт-листами под специально отведенным постом.

5. После подведения итогов конкурса победители награждаются графобаллами. Величина призов и количество призовых мест определяется количеством конкурсных произведений.
Победители, не участвовавшие в голосовании, баллами не награждаются!

Каждый лучший по мнению своего автора рецензент-переводчик награждается отдельно 100 баллами (от ПКП).
Автор (по желанию) также может поощрить своего лучшего «переводчика» из собственных средств.

Подробнее о проведении конкурсов см. Правила ПКП


Сроки проведения конкурса:

Прием заявок: с 13 по 23 (!) апреля до 20-00 (по времени сайта)
24-25 апреля авторы размещают свои переводы и определяют своего лучшего «переводчика» под специальной записью ведущей: «Стоп. Авторский перевод»
Голосование: с 26 по 30 апреля (20-00)
Награждение: 1 мая

ВНИМАНИЕ! Прием заявок может быть завершен досрочно после набора более 30 конкурсных произведений.

Ведущая: Лети Де’Баркадер

Свидетельство о публикации № 13042010200819-00160864
Читателей произведения за все время — 543, полученных рецензий — 20.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Светлана Алексеева (Братислава)
Вот, нашла) по-моему, типичная МГТ)

система координат
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150059/

Паровоз идёт по Х [экс]
по иксАм-абсциссам
Поезд-пояс-поиск-секс
с лязгом-дрязгом-визгом

Пароход плывёт по Y [уай]
игрек-ординатам
Игрек-игры-тыры-драйв
пыры с пылу - рада

Звездолёт летит по Z [зэд]
зета-апликате
Дзета-где-то-гда-раздет
слёту залпа хватит

Только толку в точке О
[зэро;зэро;зэро]
на ночь открывать окно
в био-ноо-сферу

А. Г.
А. Г., 14.04.2010 в 02:21
тут яркий пример невылеченной юношеской травмы
в свое время ЛГ конкретно прогуливала алгебру-геометрию-и-иже-с-ними, что, вероятней всего, привело к непоступлению в экономический вуз, за что, в свою очередь, ЛГ до сих пор испытывает чувство вины
Посему весь окружающий мир проецирует на математическую плоскость, с постоянным возвратом в исходную точку
Психолог вам в помощь

в опчем, милое прозрачное произведение

=^. .^=

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Принято:)

Эффект наркомана-математика? [бывают такие?]:)

Koterina L
Koterina L, 14.04.2010 в 10:37
ясно же, что во всех четырех катренах речь об одном и том же:)
лг по очереди ассоциирует себя с разными транспортными средствами:)
короче говоря, лг тут - Человек-Паровоз, Пароход, Звездолёт:)
а в реале лг просто стоит возле окна... в общем, не спиться бы ему, когда не спится:)))
Кира Ратова
Кира Ратова, 14.04.2010 в 12:27
Б.Тимофеев
Неудачное свидание

Тебя просил я быть на свиданье,
Мечтал о встрече, как всегда.
Ты улыбнулась, слегка смутившись,
Сказала: "Да, да, да, да!"
С утра побрился и галстук новый
С горошком синим я надел.
Купил три астры, в четыре ровно я прилетел.
-Я ходил! -И я ходила!
-Я вас ждал! -И я ждала!
-Я был зол! -И я сердилась!
-Я ушел! -И я ушла!
Мы были оба.
-Я у аптеки!
-А я в кино искала вас!
-Так, значит, завтра
На том же месте, в тот же час!
-Я ходил! -И я ходила!
-Я вас ждал! -И я ждала!
-Я был зол! -И я сердилась!
-Я ушел! -И я ушла!
Мы были оба.
-Я у аптеки!
-А я в кино искала вас!
-Так, значит, завтра,
На том же месте, в тот же час!
В тот же час!

зета отдыает)))


Кира Ратова
Кира Ратова, 14.04.2010 в 12:37
короче: х - в кино, у - у аптеки, z - у окна. Вот.
Марина Старчевская

Я не совсем поняла, потому, что новичок на сайте. А можно добавить еще перевод?

Из точки "о" по (Оси икс) шурует паровоз.
Смешливых разбитных ребят он в точку "а" повёз.
Из той же точки в точку "бэ", но по другой оси
Плывёт качаясь пароход, о Господи спаси!
Везёт аналогичный груз. И тут на Оси "зэт"
На звездолёте в точку "вэ" летит другой пакет.
Решить предлагаю теперь без лишних затей:
"Кто будет быстрее у точки своей?"

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Марина, можно всё! И чем больше переводов, тем лучше:)
Спасибо:) Приходите участвовать в качестве автора:)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 14.04.2010 в 22:19
Я мозгую так:
Из точки пересечения осей координат - О - постоянно что-то вываливается: и едет, и плывёт, и летит... как из рога изобилия... да во все стороны!!!

Автору самому страшно стало, и захотелось заткнуть этот фонтан извергающийся - прекратить утечку транспортных средств за пределы ноосферы.
И пральна, а то они как божьи коровки расползлись по сучкам координат - а нефиг. Всем спать.)))  

Эд Сетера
Эд Сетера, 16.04.2010 в 02:40
И никакая ни МГТ. Усё прозрачно, как вторая теорема Бойля-Мариотта.
Имеются три взаимно перпендикулярные оси. ЛГ, естественно, находится в точке их вынужденного пересечения, сиречь – в начале координат. И глупо было бы героине находиться в ином месте.
События, очевидно, разворачиваются на мосту через бурную речку, по коему, спеша куда-то, идёт поезд. По воде, испытывая все прелести турбулентности, невозмутимо плывёт пароход. А над взлохмаченной причёской ЛГ (ибо ветер дует) в вышине парит вышеперечисленный звездолёт.
Понятное дело, что героиня представляет себя находящёйся в вышеуказанных средствах передвижения, испытывая при этом подобающие и неподобающие эмоции. И всё это как бы выплёскивает на нас.
Особо следует отметить третий вид транспорта. Из литературы известно: дабы получить полное удовольствие от полета,  крылья не нужны вовсе. Они нужны, если захочешь почувствовать удовольствие от полета во второй раз.
Факт: у ЛГ крыльев нет – иначе чиво бы она на грешном мосту делала? Отсюда – таящаяся в глубине души белая зависть к нахально висящему звездолёту и жгучее желание разнести данный объект к чёртовой бабушке (пардон, леди).
…Но это только присказка. Сказка, как водится – впереди (в смысле – сзади).
Последний куплет напрочь переворачивает наше представление о Вселенной и о месте ЛГ в оной. Выясняется, что всё, что было описано выше – лишь мысли, появляющиеся у героини при открывании ранее плотно закрытого окна и вдыхании ночной био-ноо-сферы. И ничего лучше открытого окна на свете не бывает…
Вот.
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 16.04.2010 в 11:57
Всем бы таких читателей, как Дэниел! Надо ж, как вырулил!
При таком воображении, пожалуй, даже таблицу умножения можно наделить философско-художественным смыслом!
Респект Дэниелу!
Ольга Своевольная
Ольга Своевольная, 18.04.2010 в 14:18
Отлично укладывается в "яблочко" - Эх, яблочко, куда ж ты котишься...

И чем не Мальчиш-Кибальчиш:
Плывут пароходы -- привет Мальчишу!
Пролетают летчики -- привет Мальчишу!
Пробегут паровозы -- привет Мальчишу!
А пройдут пионеры -- салют Мальчишу!

Вот только про звездолёты Гайдар не дотянул, конечнО)

Кира Ратова
Кира Ратова, 20.04.2010 в 08:53
Версия 2. Рядом с домом ЛГ расположены: железная дорога, речной порт и звёздодром, поэтому, из-за лязга, тыры-драйв пыра с пылу и залпов,  нет никакого толка открывать окно на ночь.
Версия 3. Какой смысл всё начинать с нуля и выходить замуж в четвёртый раз
Версия 4  Какой толк в техническом прогрессе, если необузданные сексуальные инстинкты всё равно идут впереди здравого     смысла

Кира Ратова
Кира Ратова, 20.04.2010 в 09:04
Версия 2. Рядом с домом ЛГ расположены: железная дорога, речной порт и звёздодром, поэтому, из-за лязга, тыры-драйв пыра с пылу и залпов,  нет никакого толка открывать окно на ночь.
Версия 3. Какой  смысл всё начинать с нуля и выходить замуж в четвёртый раз


Кира Ратова
Кира Ратова, 20.04.2010 в 09:13
Короче, все мужики - козлы(((((((((((
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Стоп. Авторский перевод
Светлана Алексеева (Братислава)
Авторский перевод: всё банально)
Движение в этом мире идет по всем осям - пространство-то трёхмерное), а в точке начала системы координат - движения нет, и имеет место быть тотальное одиночество - поэтому даже смысла открывать окно нет - все равно никто не придёт...
А про то,что " Какой толк в техническом прогрессе, если необузданные сексуальные инстинкты всё равно идут впереди здравого смысла" Кира очень верно заметила)))
Пленник Утопии (ПКП)
А лучший переводчик кто?
Светлана Алексеева (Братислава)
Кира, с объединеной версией N2-3-4
А. Г.
А. Г., 14.04.2010 в 01:41
экспериментальное

осправедливиться
никогда не рано
судятся кукушки
с ку-к(л)у(кс)-кланом
в публичный дом робинзон оформлен
после пятничного дефо-лта
приходить в норму
у синиц амуниция
для борьбы за небо
а бабочки бредят
под эффектом плацебо
иметь
(им)потенциальную вечность
но мир очеловечен
уверен в кретинизме
всех кто не homo
и в том что не может быть
по-другому

http://grafomanov.net/poems/view_poem/142559/

А. Г.
А. Г., 14.04.2010 в 01:44
папрашу сие гениальное произведение тупилкой не называть

=^. .^=

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Принято:) МГТ по-моему хуже звучит:)

Замечание есть. Бабочки бредят эффектом плацебо (я бы так написала):)

А. Г.
А. Г., 14.04.2010 в 10:07
бредят они вечностью, не сбивайте гениалыный замысел афтара 8)
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Я думала, что сами бабочки это и есть эффект плацебо. Извини, Настя.
А. Г.
А. Г., 14.04.2010 в 10:27
плацебо енто, например, кода те дали витаминку, а сказали, что это дорогущее эффективное лекарство, и ты выздоравливаешь, сила самовнушения такскзать
а эффект бабочки, это совсем другое

я тока ради тебя могу стока написать 8)

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
:) да это я знаю:) всё равно, спасибо:)
А. Г.
А. Г., 14.04.2010 в 11:42
а принеси свой Абыр, люди хоть мне расскажут апчем он 8)
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Да ну, с абыром всё понятно:) Он о дружбе... с рыбой:))

А. Г.
А. Г., 14.04.2010 в 13:11
О-О
0_о
о_0
Светлана Алексеева (Братислава)
Угу)
Тут все не так просто...
Стих о битве двух кланов: кукушек, которые за справедливость, и синиц, техногенных выкормышей - идет раздел ореола обитания ,в т.ч. острова Робинзона, продовольственных запасов - бабочек и таблеток и непосредственно человеков - не иначе как тоже на корм или место жительства.
От так)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 14.04.2010 в 22:32
Какой-то ХОМО считает весь мир воплощением кретинизма. Себя, ессно, воплощением ума. И в подтверждение этого приводит свои мысли обо всех и вся...

И вот тут-то мы понимаем, что у мужика даже не микроцефалия, а НЕКРОцефалия... Вокруг синицы сражаются с дефолтом, бабы-чки в публичном доме мыслят об (им)потенциале Робинзона, ку-клукс-клан приходит в норму под эффектом плацебо...

Мораль: пьянству - бой!!!  

А. Г.
А. Г., 15.04.2010 в 00:40
1. стих не про животных
2. стих не про конкретного хомо и не от его лица

садитесь два:)

Koterina L
Koterina L, 15.04.2010 в 12:00
Ну вот, кажется, сценаристы "Даун Хауса" добрались и до Д.Дефо:) только они способны на такие свежие и неожиданные сюжетные линии в интерпретации классического текста:)))
Похоже, это текст саундтрека к фильму... исполнять саундтрек, видимо, будет Децл - тут же явно рэп:)
А. Г.
А. Г., 15.04.2010 в 12:07
дефо тут сбоку припеку 8)
фсе гораздо проще :Р
Александр Оберемок (Migov)
Да чё там гадать - фсё гораздо проще. У Анастасии трава хорошая)
А. Г.
А. Г., 17.04.2010 в 01:20
Александр, я вам отсыплю, тока никому не рассказывайте 8)
Александр Оберемок (Migov)
тссссссс......
А. Г.
А. Г., 17.04.2010 в 09:52
посылка отправлена тчк надеюсь зпт полкило хватит тчк

Почта России

А. Г.
А. Г., 17.04.2010 в 09:53
посылка отправлена тчк надеюсь зпт полкило хватит тчк

Почта России

Кира Ратова
Кира Ратова, 18.04.2010 в 20:45
Говорящий попугайчик добрался до пульта телевизора. Теперь он стал философом))) А хозяин всё равно предпочитает беседе с ним болтовню со своими homoгостями
А. Г.
А. Г., 19.04.2010 в 01:14
Свободу попугаям!
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Стоп. Авторский перевод
А. Г.
А. Г., 24.04.2010 в 04:24
раскричалась)

я тезисно:

- для торжества справедливости нет сроков давности
- даже "кукушки" по жизни могут однажды заявить о своих правах
- пострадавшие не по своей вине имеют право на бесплатную реабилитацию
- ущемление прав и свобод - дорога к бунту
- на пути к успеху начните с самовнушения
- человек человеку - волк, увы-и-ах, тупик

о, как)

=^. .^=

Пленник Утопии (ПКП)
Настя, лучшего переводчика назови, пожалуйста:)
А. Г.
А. Г., 25.04.2010 в 18:29
ну диплом переводчика никому не давать, пусть словари учат 8)
а грамоту - Бра, за экшн-идею 8)
Koterina L
Koterina L, 14.04.2010 в 10:27
интерсено, какие тут будут варианты перевода:)))

Панторим на стихотворение А.Ланге "Ночное":
http://stihi.ru/2009/06/18/5927

На чёрном – лента непрерывного сна,
На красном – ленту повязав на рукав,
Качнется клетка в дебри рифм – это знак,
Но трасса лет – как полосатый удав…
Бессилье харкнет: «А пошли бы все на…»
Сезонность ляжет рядом, молча обняв.
Косила грани и пошлила весна…
Газоны лажи, грядки топчет фигня…
Бессмертья нет, мы доживаем свой век.
Хорами – эхо мне: «Дотла всё сожги»
Безмерно немы, доплываем в отсек,
Гурами – это на паласе стежки…
Гвоздями слов: «Да ты неправ, человек».
Висишь, не падаешь – хороший пророк,
Горстями зло - отныне мрак в голове,
Весы ж не радуют – калоши не впрок.
Гвоздями славно так, коль сразу к кресту…
Шепнут: «Не выход и не вышел твой срок»
Простят – и ладно, так что праздно бреду…
Шагну на выдох, станет выше порог.
И похоронкой – затаённая злость,
Перебесились мы, песок сквозь огонь,
Эпохи кромка, затонуло весло,
Перекосило мир, без окон вагон.

http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150111/

Koterina L
Koterina L, 14.04.2010 в 10:31
интересно:) блин, какая смешная опечатка:)
А. Г.
А. Г., 14.04.2010 в 11:02
а мне интересно, как сама афтар это переведет)))
Koterina L
Koterina L, 14.04.2010 в 11:21
я там поправила немного:) изменила порядок строк:)
Настя, честно говоря, тут писалось без привязки к смыслу и сюжету:) но попробую потом перевести:)
А. Г.
А. Г., 14.04.2010 в 11:23
ну дык я помню, что без привязки, потому и интересно:))
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
СНАЧАЛА РАБОТАЮТ ПЕРЕВОДЧИКИ, А ПОТОМ АВТОР САМ ПЕРЕВОДИТ!
Светлана Алексеева (Братислава)
ну тут все понятно и высокохудожественно)
Это ж просто математическая задача!

По удаву стихосложения в дебри рифм движется клетка с фигней, портя газоны метафор и грядки недоспелых хорямбов.
В то же время ей навстречу стежками по паласу плывут гурами с мраком в голове, обожравшиеся до того, что уже не влезают в калоши!
Вопрос: какой высоты должон быть порог, чтобы весло праздной похоронки, затонув, так перекосило вагон, чтобы их встреча было неизбежной?

Koterina L
Koterina L, 15.04.2010 в 10:07
:))))))))))))))))))
Koterina L
Koterina L, 15.04.2010 в 10:08
автор в восхищении!:)
это ж надо было так глубоко копнуть!:) (ещё и веслом...)
Светлана Алексеева (Братислава)
Фсю жиздь только веслом и копаю)))
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Стоп. Авторский перевод
Koterina L
Koterina L, 25.04.2010 в 13:21
Товарищи, ну все элементарно:)
Пьяный лг фиг знает зачем пришёл в казино... долго думал, ставить на красное или на чёрное. Пока решал - его по причине отсутствия денег и абсолютно невменяемого состояния поперли. Напоследок, правда, он успел их всех послать («А пошли бы все на...») Вышвырнули его, короче, валяется он снаружи на обочине, а там слякоть, холодно, видимо, ранняя весна ("сезонность ляжет рядом, молча обняв") Потом он куда-то ползёт трассами и огородами, доползает до автомобильной заправки, находит забытую кем-то канистру с бензином. Ну, и размышляет, стоит ли вернуться:) ("Хорами – эхо мне: «Дотла всё сожги»)
К счастью, тут его находит случайно проезжавший мимо патруль и молча загребает в участок ("Безмерно немы, доплываем в отсек"). Потом мы видим кабинет, куда лг привели для выяснения личности. Решетки на окнах, сейф, стол, табуретка, на тумбочке в углу почему-то аквариум. В аквариуме плавают окурки (видимо, аквариум используют вместо пепельницы) и ко всему привычные, мутировавшие от безысходности гурами. Героя с порога тычут мордой в обшарпанный палас. Потом бьют, естественно ("Горстями зло - отныне мрак в голове"). Упитанные стражи порядка ногами в калошах:) что его совсем не радует. На вопрос, за что его задержали и когда отпустят, ему отвечают «Не выход и не вышел твой срок». Ну, и, как положено, получает он свои 15 суток принудительных работ... потом чего-то подметает, починяет, сколачивает. Спустя положенное время его выпускают, дают еще напоследок в челюсть, сопровождая это действие доброжелательным напутствием - греби, дескать, отсюда. Выходит он, видит - какая-то стрёмная окраина, несколько покосившихся домов, лес, поле, телеграфные столбы, железнодорожное полотно. Пытается понять, где находится, соображает, что это вообще пригород. Ну, и топает с перекошенной мордой кромкой леса на свою электричку...
уф...
Пленник Утопии (ПКП)
Катя, назови своего лучшего переводчика:)
Koterina L
Koterina L, 25.04.2010 в 23:04
Лучший и единственный переводчик - Братислава:)
Кира Ратова
Кира Ратова, 14.04.2010 в 12:05
***
Нейронные ритмы разложены тленьем,
И рвётся карбункул сознанья больного,
Зазубренных мыслей стекается зелье
На гендерный выстрел стрелка холостого.
Сплетаются в стаи вороньей удачи
Стандартные связки с пучками успеха,
Их в каторжной ломке сжимает незрячий
Под гаснущий гул заходящего века

Вот какая прелесть у меня есть)))

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Абалдеть:) Принято:)
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Кира, ссылка где?
Кира Ратова
Кира Ратова, 14.04.2010 в 14:23
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/133670/
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Спасибо:)
Светлана Алексеева (Братислава)
Это стих про слепого зека, которого в 1999 году в больничке замучили карбункулы (это жуть еще пострашнее фурункулов!!!), расстройства нервной системы и недержание жидкостей из гендерных органов и газов, выделяемых целыми пучками. В бреду бедняге видятся вороны, что перед смертьюсовсем не удивительно...
ужастик!!!
Кира Ратова
Кира Ратова, 15.04.2010 в 00:54
Гениальный диагноз)))
А. Г.
А. Г., 16.04.2010 в 08:03
я полагаю это описание жития мумии Тутанхамона /или Рамзеса или/
тело на пути к истлеванию, а пока, после исхода души /рвется карбункул сознанья/, его освобождают от внутренностей, размягчают и извлекают мозг /мыслей стекается зелье/
на труп слетается воронье
процесс доверен незрячему, который и действует с переменных успехом /пучками/
ну а помер фараон на стыке веков

=^. .^=

Кира Ратова
Кира Ратова, 16.04.2010 в 17:29
Некоему субъекту с ником «Меченый» было позволено немного порулить  объектом, в механизме которого возникли  определённые неполадки (данный объект ассоциируется у наших читателей со слепым зеком и с мумией фараона). Меченый игрушку доломал.
Далее, у Анастасии Гурман всё очень точно: а пока, после исхода души /рвется карбункул сознанья/, его освобождают от внутренностей, размягчают и извлекают мозг. На труп слетается воронье, процесс доверен незрячему, который и начинает созидание новых пирамид, принцип строительства которых построен на основе великого тезиса: «Накололи тебя, наколи другого» отсюда стандартные связки с пучками успеха ( итал. fascismo от fascio «пучок, связка, объединение») само собой, что незрячий наглядно и осязаемо видит свою слепоту, но, повинуясь великому стадному инстинкту, всё же пытается ухватиться за кусочек удачи.
Правда, говорят, что фараоны бессмертны. Вот)


А. Г.
А. Г., 17.04.2010 в 01:48
врут, мне Хеопс сказал)
Марина Старчевская

Я вижу,как мысль побежит по нейронам.
Карбункул мешает, но это не важно.
Мечту опознаю сквозь боль и препоны
Пробьюсь через ломку легко и отважно.
Бывает такое: больной и незрячий
Шагает под гул уходящего века,
А впрочем успех мой вполне настоящий
Подай мне на дозу. Ну будь человеком!

Такая объяснялка.

Кира Ратова
Кира Ратова, 18.04.2010 в 18:48
Не а, в конце века ушедшего, наш фараон скорее на опохмел попросить мог,ещё не столь цивилизованным и провинутым был, как сейчас, а аппаратом самогонным и сам управлять умел)  
Марина Старчевская
Ну дык ломки же!
Кира Ратова
Кира Ратова, 18.04.2010 в 20:10
:))
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Стоп. Авторский перевод
Кира Ратова
Кира Ратова, 24.04.2010 в 08:18
Речь идёт о развале СССР, рыба гниёт с головы, далее процесс
разложения организма удачно описан Анастасией, да и Братислава направила обсуждение на верный путь. Спасибо Марине за экспромт, интересно)))
Пленник Утопии (ПКП)
Кира, а кто лучший переводчик по твоей версии?
Кира Ратова
Кира Ратова, 25.04.2010 в 18:41
Анастасия)))
Гаврилов
Гаврилов, 14.04.2010 в 12:54
Нашел. Типичная мозготр. Что хотел сказать афтар этими строчками - постараюсь вспомнить. Но вот пра вишни... Сам фшоке.

time is not present
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150128/
время стекает вниз по циферблату -
тихо_так_тикает стрелкой своей.
шьет от полудня до ночи заплату
к праздникам, будням календарей.
мы улыбаемся, мы п_р_о_ж_и_в_а_е_м
на тихой улице, где никого.
ехать туда можно старым трамваем,
только статичен он /нас меньшинство/.
заперты в временно - прихотью жизни,
слушать как_тикает_тикает_как,
ждать когда кончатся спелые вишни,
те, что продали нам за четвертак.
всё относительно в мире иллюзий,
временно всё и без времени мы.
всем от рождения - all is inclusive,
позже становимся глухонемы.

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Принято, Веник:)
Мозг умер у меня:)
А. Г.
А. Г., 14.04.2010 в 15:06
вкратце
ЛГ живет по часам с одной стрелкой, при этом походу единственно знакомая ему цифра - 12, вот и живет с полудня до полуночи, в виду такого ритма, произошла рассинхронизация с социумом, а от асоциальности до легкого помешательства рукой подать, а оттуда до нарушений слуха и речевого аппарата тоже недалеко

=^. .^=

Светлана Алексеева (Братислава)
Это стих про Сальвадора Дали! У него время постоянно куда-то стекает) и за эти весёлые картинки, помещаемые в книжки и на календари платят нехилую зарплату! На которую художник живет в пятизвездочных отелях,трескает дорогущую вишню и покупает старые трамваи!
Не жизнь, а малина!
и я так хочу)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 14.04.2010 в 22:51
Утечка времени... секунды сшивают воедино лоскуты праздников и будней.
Люди куда-то бы и хотели уехать отсель - да "статичен трамвай..."
Всё, типа, иллюзорно и временно - но это состояние и есть единственно возможное и постоянное.
От рождения казалось - будет всё, а на поверку вышло - одна ущербность.

Мда. Как-то я в этот раз даже не поглумилась)))
Наверно, на ночь глядя, становлюсь "глухонема")))

Надежда Ле (Принцесса .ирка)
time is not present (время не подарок)

перевод:

Выпало нам время - не подарок,
Не шепнёт, что будет впереди,
Нерабочих дней соgreyет тара
Душу, а за ней опять – редиф
Серых будней, рельсы разъедает
Памяти - тоски зелёной ржа,
Жизнь – копейку разменять на даймы
Мы сумели, в па судьбы кружась.
Звон талантов, данных нам от Бога,
Мы в мечты зарыли, в эхо снов,
Тоги сняв, надев прикид от OGGI,
Бал набрав по жизни пропускной.

Надежда Ле (Принцесса .ирка)
А, хотела ещё выразить Летти неописовываемый восторг по поводу перевода Барто!!!
эта девочки в неотраженьи неба рыдаёт вомне, вонмевшей:)))
Надежда Ле (Принцесса .ирка)
...девочкА, сорри.
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Спасибо, Надя (Ирка):)))) Это у меня нечаянно получилось:)
Слава Оз
Слава Оз, 15.04.2010 в 13:58
Ух...
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Стоп. Авторский перевод
Слава Оз
Слава Оз, 24.04.2010 в 19:03
А мне собственно после Юлии и добавить нечего)) в десяточку))
Пленник Утопии (ПКП)
Значит, Юлия-лучший переводчик?
Слава Оз
Слава Оз, 25.04.2010 в 19:34
Да да да. Не многословен я) у старшей дочки сегодня день рожденья)) восемь лет)))
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Настя, это круче, чем Абыр:)))

Дёпрёссия
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150135/

Я – пустота в квадрате, помноженная на ноль,
Пониженная бемолем.
Нотная грамота...
Нелепо … чёрная ночь и звезда - белая соль
Сложена горкой.
Картина – холст без подрамника…
Нет, пятен нет, только будни - серая полоса,
Будет Куинжи и будет Луны свечение,
Это – депрессия.
Слабости нет,..только в глазах,
Музыка есть - вперед,
Только, «против течения»,
«Наперекор законам», «гравитация» слова.
В парных кавычках цитат Диогены бочками
Мир познают внутри, только внутри себя:
d2-d4 - партия чёрных клеток
с белыми…точками…


Посвящается Гуманизму нашему ПаПе Призраку всея ПКП:))
/Г-н А.Ф., принесите оригинал своего стиха на страницу, а то неудобно без оригинала/

Первый Конкурсный Проект
Ну он же давно уже тут висит где-та))
Светлана Алексеева (Братислава)
тут тоже всё просто: в жудожественном музее подзвуки классической музыки из сипящего магнитофона проводится шахматный турнир между владельцем соледобывающей фабрики и Диогеном. Ситуация описана с позиции сонной смотрительницы зала, которой все это уже до черта надоело)
Светлана Алексеева (Братислава)
Угу) значится: "жудожественном" - читать "изобразительном", а "подзвуки" - "в сопровождении"
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 14.04.2010 в 23:09
Внутренний мир Диогена измеряется в бочках.
В пустых-препустых. В которых темно, и щели светят, как звезды.
Откуда-то раздается музыка, под которую бочка катится "против течения" и "наперекор", громыхая своей депрессией.

А на самом деле - много интересного. Эпизодические находки оживляют это произведение, совершающее акт насильственной любви над мозгом читателя)))

Олег Юшкевичъ
Олег Юшкевичъ, 15.04.2010 в 01:00
паутинная смета отзеркалила чувство березовых амбиций и страха 8)
перевожу:
так, в баню работу, я в этом просто обязан поучаствовать)
А. Г.
А. Г., 15.04.2010 в 06:42
типичный случай заниженной самооценки, плюс не на кого положиться, ни рамы тебе, ни другой опоры
Но судя по тому, что ведущая вперед музыка все-таки не реквием и присутствует деление на черное и белое - есть шанс на выздоровление

ПэСэ. про Диогена афтар написала выпендрежа для

=^. .^=

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Чета я про Диогенов не согласная, ибо каждому Диогену по своей бочке! (каждой рабыне Изауре - своя фазенда)
Кира Ратова
Кира Ратова, 15.04.2010 в 15:08
Вероятно, это здания какой-то конторы, может быть, комната отдыха  научно-исследовательского института. На такую мысль наталкивают шахматы и складированные бочки с Диогенами. Но почему холст без подрамника?  В здании идут ремонтные работы.  У одного из Диогенов от времени рассохлась бочка, и человек находится в состоянии депривации. Черная ночь, глаза ещё не привыкли к свету, а тело к вертикальному положению.  Отсюда,  слабость,  и  «вперёд только против течения», и «гравитация», и «наперекор законам». А вы побпробуйте столько лет просидеть в бочке в скрюченном положении. Откуда соль?  По всей видимости, картина – репродукция морского пейзажа Ивана Константиновича Айвазовского. Вот почему банка с белой краской ассоциируется одновременно с солью и со звездой (здесь, звезда является символом свободы). За долгий период  заточения в подсознании  Диогена отложились сведения о том, что   Куинжи является учеником Айвазовского,  а где-то неподалёку ночной сторож слушает Лунную сонату Бетховена.  Белые точки на чёрных клетках  шахматной доски – следы краски.
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 15.04.2010 в 16:27
Ну, Кира, ну, молоток!!!
Эд Сетера
Эд Сетера, 16.04.2010 в 03:15
А нефиг расшифровывать. Надо зубрить. А потом цитировывать повсеместно.
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Ага-ага. Сама удивляюсь, почему школьникам не читают шедевры Мельник:)))
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Стоп. Авторский перевод
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Мой перевод:
Пыталась описать внутренний мир человека, уходящего в депрессию, напялив этот образ на себя. Подумалось, что человек страдает заниженной самооценкой (при умножении на ноль, получается ноль), ощущает себя в пустоте вселенной звездой, но не целой, а раздробленной проблемами до состояния мелкого помола соли или неоконченной картиной – художественным шедевром без обрамления. Тем не менее, появляется мысль, что внутренний свет (Картина Куинджи «Ночь на Днепре») виден в человеке даже в состоянии депрессии, есть внутренняя музыка, которая заставляет двигаться вперед, но по другой орбите – против всеобщего течения, так сказать, наперекор законам гравитации. Вспоминаются высказывания философов и классиков на тему депрессии. Человек похож на Диогена, сидящего в своей бочке, своей маленькой вселенной, которую нужно изучить досконально, чтобы выйти в открытый космос человеческого социума и сыграть с миром шахматную партию, продумывая ходы вперед и избегая попадания на черные клетки («черные» дни – дни депрессий).

Номинацию "лучший переводчик" отдаю Насте Гурман.

Кира Ратова
Кира Ратова, 25.04.2010 в 19:08
Летти, в современном социуме Диогенам не до шахматных партий, редкий Диоген доберется до выхода в открытый космос человеческого социума. С ними происходит примерно то же, что и с ведьмами во времена инквизиции)))))(((((((((
Марина Старчевская
Кажись, нашла МГТ :}
Зелёный курильщик в галифе (Автор: Николай Федотов)
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150107/

Как собака на ночь выпущен,
Прямо на улице улёгся без сна.
Весна, как бабка правнуку выпившему,
Пряников тульских кулёк поднесла:
Сладок мороз, хоть ручьи ещё не журчали.
Чу! Шапку забыв, заголив ручищи эффектно,
Твёрдо протопал в ночи отчаянный
Зелёный курильщик в галифе.

Первый Конкурсный Проект
Марина, а автор дал согласие на участие в конкурсе?
Марина Старчевская
Жду переводов.
Марина Старчевская
А надо? Я не знала.
Марина Старчевская
Я попросила разрешения, но пока не прийдёт ответ давайте вытрем, если возможно.
Алекс Фо
Алекс Фо, 15.04.2010 в 18:09
Ну конечно надо) Как же на конкурс чужие стихи давать-то. Тем более одно из условий этого конкурса - автор должен будет предоставить собственный перевод стихотворения.
Так что подождем пока)
Марина Старчевская
Автор не хочет участвовать. Я извинилась. Так что мой прокол. Надо вычеркнуть. В следующий раз буду внимательней к правилам. М. С.
Алекс Фо
Алекс Фо, 16.04.2010 в 07:17
Ну ладно) Тогда, может, сами попробуете?)
Марина Старчевская
Если успею.
Марина Старчевская
Если годится, то принимайте шедёвр.
Тупилка скорбная (для МГТ)
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150478/

Устало и скорбя
Бреду по бездорожью.
Опять земная твердь
Преследует меня.
Качнулся шар земной,
Пролился мелкий дождик
И только фонари
прибавили огня.
Кончается декабрь,
Кончается дорога.
Шуршит в пустых лугах
Бездомный таракан.
А мне бы прошагать
Еще совсем немного
добраться, добежать
Сквозь стужу и туман

Андреев Чайк
Андреев Чайк, 15.04.2010 в 17:01
Подметая зрением лужу на стене

http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/68099/

Мой первый завод (дефлоратор)
Запомнился мне техпроцессом,
Хотя стихотворение
Совсем не про тех, не про цесс,
А казалось, что про тех,
Оказалось, что протух,
Вынырнул и оглянулся:
Я, отец и святой дух
В трёхмерзостном пространстве
Рыбачим.

А. Г.
А. Г., 16.04.2010 в 04:35
принято:)

и. о. Летти

Юлия Мигита
Юлия Мигита, 16.04.2010 в 12:35
Умереть и не встать! Это ж... про соитие, извиняюсь за выражение!
Уж что вычитала, то и расскажу, и не надо меня банить - сами нарвались)))

Некий мужик впервые "завёлся" и кого-то дефлорировал. Но у него в воспоминаниях остался только механический процесс. (Душу, видимо, не цепануло - переволновался, бедолага).
Казалось бы, всё ясно.
Но автор предупреждает, что стих не про "тех", кого... этот мужик. И не про (про)цесс.
Тогда о чем же? Читаем дальше.

"Оказалось, что протух" - ну, это, видимо, о заводе-дефлораторе, потому что это единственное слово в мужском роде, которое можно привязать к "протуХ". Конечно, был там ещё и "процесс", но он едва ли может протухнуть, так что вариант отклоняется.

Но почему протух дефлоратор - вот вопрос. Прям с первого раза - и в негодность((( Может, дальше разгадка? Читаем:

"Вынырнул и оглянулся" - вот это натурализм! Я думаю, всем понятно, откуда может вынырнуть дефлоратор? (Кстати, похоже, что протух он ещё до выныривания. Вот где ужасы нашего городка!)
Что же сказал дефлоратор, оказавшись на свободе?
"Я, отец и святой дух..."
Сначала я не углядела запятой после Я и восприняла так: "Я отец!" - и порадовалась за человека: вот так, с первого раза, невзирая на протухание - и прям отец!

А потом "въехала" в грамматику, но не в смысл.
"Трехмерзостное пространство" - замечательно. Но при чем тут упоминание святого духа... Думаю, этого делать не стоило в столь сомнительном контексте... Ладно, мораль не читаю.

Так о чем же стих?
О первом неудачном опыте. Человеку не понравилась "рыбалка", всё ему показалось мерзостно.)))
Ну что ж, бывает и так)))


А. Г.
А. Г., 16.04.2010 в 14:46
плакаю, нет, рыдаю)))
Светлана Алексеева (Братислава)
Бедуся... Очень грустный и философский стих. О том, что жизнь коротка, что воскресение не обещает ничего хорошего, что цессы не каждому достаются. Не смеется мне над ним. Грустный стих.
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 18.04.2010 в 23:52
Вот и Анастасия рыдает)))
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Стоп. Авторский перевод
Андреев Чайк
Андреев Чайк, 24.04.2010 в 15:22
Всё рождалось из довольно простых мыслей:
«Мой первый завод (дефлоратор)
Запомнился мне техпроцессом,»
Молодой инженер впервые попадает на завод. Изучение технологического процесса ничего у него кроме мыслей о дефлорации (в данном случае духовной) не вызывает.
«Хотя стихотворение
Совсем не про тех, не про цесс»
Стихотворение не про тех людей, с которыми пришлось работать и не про цех (про тех, процесс, про цех – всё в голове путается).
«Оказалось, что протух,»
Протухание личности от нелюбимой работы в нелюбимом месте
«Вынырнул и оглянулся:»
Увольнение - глоток свежего воздуха и масса новых возможностей.
«Я, отец и святой дух
В трёхмерзостном пространстве
Рыбачим.»
Долгожданный отдых после проведенного времени в «трехмерзостном пространстве».

Объяснение Юлии Мигиты произвело неизгладимое впечатление. Такой оказался прозрачный  фрейдийский смысл, что я сам в него чуть не поверил))

А то, что Светлана Алексеева отметила в нём и философские нотки, вырастило  в мозгу мысль, что в жизни без философии никуда

Юлия Мигита
Юлия Мигита, 24.04.2010 в 22:41
Мама мия! Как всё оказалось целомудренно!
И кто я теперь после этого?
Как людЯм в глаза смотреть? Вай-вай!))))

Вот такой я Ржевский. Люди о возвышенном, я... (((

Пленник Утопии (ПКП)
Г-н Чайк, кто ваш лучший переводчик?
Эд Сетера
Эд Сетера, 16.04.2010 в 02:34
Усем привет.
Давеча посоветовали над данным стишком хорошенько покумекать. Чего и произошло в конце концов. Кажется.
Чрезвычайно не хотелось, дабы получилась МГТ. А уж как вышло?..
==
без названия
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/132918/
уходя не гаснет снег
закрывая настежь окна
я шагаю по весне
небо в яблоках намокло

в луже плещется луна
что за губки что за щёчки
очи бездна звёзд полна
к лету встречу приурочим

слово за слово мельком
невпопад напропалую
сапой смеха для мелком
солнцу пятнышки малюю

из я2 сезонов меж
дамка осень на я8
цыпа-цыпа цвета беж
слава богу есть не просят

вдоль дороги до зимы
затихающие ноты
cоль-фа-ре-ля-до-си-ми
путника пытают
кто ты

А. Г.
А. Г., 16.04.2010 в 04:40
ну я прям не знаю:)
товарищ Сержант, по-моему, вы пытаетесь незаконным путем вступить в партию МГТэшников:)
стих жеж про календарный год, с весны до зимы, чего ж тут непонятного:)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 16.04.2010 в 16:38
Дэниел, я ж к вам неравнодушна))) Ну как мимо такого пройтить?)))

Ну-с, приступим.

«уходя не гаснет снег
закрывая настежь окна
я шагаю по весне
небо в яблоках намокло» -

Мужиыг идет по весенней улице, а с неба мелкий дождь. И звезды, похожие на яблоки. Он вспоминает, что недавно была зима и прочая не поддающаяся описанию хрень.

«В луже плещется луна
что за губки что за щёчки
очи бездна звёзд полна
к лету встречу приурочим»

Луна, отражающаяся в луже, напоминает мужику морду лица его возлюбленной (губки, щечки). Бездна звезд полна… типа, баб много, не заскучаем… до лета – найдем самое то)))

слово за слово мельком
невпопад напропалую
сапой смеха для мелком
солнцу пятнышки малюю

Разводить баб будем так: слово за слово, напропалую – будь, что будет! Но этих женьшеньшин он будет и критиковать тоже: малевать солнцу пятнышки. (Только почему мелкОм? Мелком можно, наоборот, замазать пятнышки на чем-то светлом)))

из я2 сезонов меж
дамка осень на я8
цыпа-цыпа цвета беж
слава богу есть не просят

Мужику главное – чтобы бабы его не напрягали, жрать не просили. При таком условии он готов с ними хоть в шахматы играть.


вдоль дороги до зимы
затихающие ноты
cоль-фа-ре-ля-до-си-ми
путника пытают
кто ты

С этими бабами он готов жить хоть до зимы. И пусть затихают ноты любви – пофигу. Он поёт себе песенки «до-ре-ми» и всем встречным путникам желает того же.

Короче, стих про большой и пылкий лубофф.

А если серьезно, этот стих, случайно, писал не компьютер?» На человеческий мало похож.
По-моему, тут какой-то эксперимент.
Если ошибаюсь – респект автору за редкостный маразм.

А. Г.
А. Г., 16.04.2010 в 18:17
а ниче, что стих еще не принят? 8)
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Принимаю:)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 16.04.2010 в 21:00
Ирина, сто извинений, что поперед батьки (мамки) залезла. Это мой недогляд(((
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Юля, твой перевод говорит о том, что стих надо переводить, поэтому я решила принять.
А. Г.
А. Г., 17.04.2010 в 01:41
а ей все равно, что переводить:) маньячко:)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 17.04.2010 в 17:46
Ага. Без разницы. Часы переводила... и бабушек через дорогу...

А теперь вот с вашей заумью парюсь))) Кто ж виноват, что пишете несъедобно и нужен мой Мегамозг для дешифровки?)))

Ишшо абзываитца, бессовисныё!

А. Г.
А. Г., 17.04.2010 в 18:46
заумь и совесть - весчи несовместимые 8)
Эд Сетера
Эд Сетера, 18.04.2010 в 00:38
Уря. Приняли. Просочился таки.
Леди Юлия – всё благодаря Вам. Низкий Вам поклёп… ой – поклон.
Ага – эксперимент.
А стишок тем временем, однако, ищо чуток подкорректировался… Но суть (кою обе леди пока на свет божий не извлекли) не изменилась.
==
уходя не гаснет снег
закрывая настежь окна
я шагаю по весне
небо в яблоках намокло

в луже плещется луна
что за губки что за щёчки
очи бездна звёзд полна
к лету встречу приурочим

пью на ты иду на вы
напевая аллилуйя
и огрызком трын-травы
солнцу пятнышки малюю

из я2 сезонов меж
дамка осень на я8
цыпа гадкий цвета беж
слава богу есть не просит

вдоль дороги до зимы
затихающие ноты
cоль-фа-ре-ля-до-си-ми
путника пытают
кто ты

Кира Ратова
Кира Ратова, 18.04.2010 в 20:00
Песенка влюблённого Штирлица.

1. ЛГ всегда предельно внимателен и сосредоточен (уходя из дома, всегда правильно закрывает окна), а тут:

закрывая настежь окна

2. Постоянно прокручивает в голове  комбинации, а тут:

из я2 сезонов меж
дамка осень на я8
цыпа гадкий цвета беж
слава богу есть не просит

То ли влюблён, то ли сошёл с ума

3.Даже мысль о возможном провале не сбивает лирический настрой ЛГ:

cоль-фа-ре-ля-до-си-ми
путника пытают
кто ты

4. Яблоки в небесах. Луна в женском обличье.

Вероятно, всё же влюблён

5. Смелость (влюблённому, как и пьяному, нет никаких преград)+мелкое хулиганство:

пью на ты иду на вы
напевая аллилуйя
и огрызком трын-травы
солнцу пятнышки малюю

Эти строки поттверждаёт гипотезу о влюблённости ЛГ

Вывод: Вероятнее всего, Штирлиц получил шифровку из Центра. Он только что узнал, что этим летом будет организована его встреча с агентом, который и является объектом  любви нашего ЛГ


Марина Старчевская

Это очень лирическое МГТ. Я услышала там:

Окна по-весне открыл  -
Там луна глядится в лужу.
Сапой солнышко отрыл
И ему веснушки сдюжил.
Лето, осень впереди  -
Все сезоны обыграю.
До зимы пройдут дожди,
Постепенно затихая.

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Стоп. Авторский перевод
Эд Сетера
Эд Сетера, 25.04.2010 в 03:22
Извиняйте, люди лобрые – на некторое время был нечаянно отлучён от реальной (в смысле – здешней) жизни жизнью иной, где деревянные рубли можно запросто менять на фальшивый баксы. Тока при этом остаётся чуйство лёхкого недоедания.
В связи с вышеизложенным пропустил (об чём искренне раскаиваюсь) пару голосований и проздравлений. Но леди Эмилию с победой всё же хочется поприветствовать вовсеуслышание. Что и делаю.
--
Далее об стишке.
Тема банальна. Сезоны. Тока не у природы, а у ЛГ. Почему одним можно про детство, отрочество, юность, а мне нет? – подобным вопросом задался некогда автор. И сочинил некий эксперимент.  Попытавшись не стать банальным хотя бы в выражениях. Для чего пришлось довольно лихо закручивать.
Откуда видно, что не про природу? Дык, вон же: дамка-осень из Я2 на Я8. Как известно, вместоимение «я» как раз таки и говорит, что речь об герое худ.произведения. Это евонная осень наступает, считая при этом цыплят. Хотя чего их считать – всего один, и тот гадкий. Как было отмечено: одно хорошо – есть не просит.
Итак, имеем: весна, лето, осень и зима – суть промежутки существования ЛГ. И иных у него не было (не будет) ни до (ни после). В таком случае, что из себя представляет не гаснущий снег, существовавший, очевидно, до весны? Впрочем, вопрос риторический. Как и другой: кто закрывает окна настежь – снег или ЛГ? По мнению автора, имеет право на жизнь и то, и другое прочтение.
Кстати, следует обратить внимание на изменение тональности. Ежели весной – луна (у коей губки, щёчки и очи со звёздами), летом – малевание оных пятнышек (но – огрызком!), то к осени – гадкий цыпа несуразного цвета, а на подходах к зиме – затихающие ноты, кои «стоят вдоль дороги» (возможно, даже с косами).
Ещё кстати – я вовсе не уверен, что в первом куплете идёт обычный, тривиальный дождик. Ибо намокла не земля, а небесная твердь. Опосля чего там же и образовалась вышеперечисленная лужа, в коей не преминула искупаться луна. Возможно, герой по молодости лет парит во облаках или даже над оными?..
Вот как-то так.
Пленник Утопии (ПКП)
Сережа, кто лучший переводчик твоего стиха?
Эд Сетера
Эд Сетера, 26.04.2010 в 00:32
Выдающийся дешифровальщик – леди Юля, конечно.
Тем более, благодаря её стараниям я сюда вабще пролез. Да и рассматриваемое худ.произведение  претерпело определённые изменения – тоже её усилиями.
Короче, ещё раз – нижайший поклёв… ой, поклон.
Алекс Фо
Алекс Фо, 16.04.2010 в 07:17
мы родились в подвале...
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/106640/


мы родились в подвале под вывеской "пентхауз"
где каждый в небо метит, и в каждом вышний знак
летаем по спирали, размешивая хаос
и не боимся смерти, позора и собак

пошлют – пошпарим лесом! бессвязная орава
исшарканные лица, воинствующий стиль
мы камешки на рельсах (до первого состава)
мечтаем превратиться в космическую пыль

политика простая – безбашенное ралли
пускай хрустят коленки – но звёзды на крыле!
залатанной крестами пластмассовой моралью
пробьём любую стенку (брюшную в том числе)

привычка "или – или, и терциум нон датур"
трамбует мысли в плоскость, как муху в суперклей
до рвоты нагрешили в традициях парадных
и скупо плачет "Оскар", и радуется змей

нас червоточат слухи, что где-то там, за краем
где горы корни вбили в земле-небесный сплав
из комы вышли духи, и камни собирали
и под откос пустили обещанный состав

А. Г.
А. Г., 16.04.2010 в 07:33
мда, если начало еще ниче, то вторая часть конкретно тупит 8)

принято:)

и.о. Летти

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Вот я бы не приняла, тут тоже всё прозрачно:) Но первое слово дороже второго. Принято:)
А. Г.
А. Г., 17.04.2010 в 01:39
переведи:)
Марина Старчевская

Добавила вместо ашипки свою тупилку. Зашифровала совершенно гениальную классику. Что не подходит? Просто сайт не дал новую рецку сделать, так я в предыдущую поместила рядом с ашипкой.:( Может посмотрите?
Марина Старчевская
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150478/
Ой, вот она еще раз.
Ирина МелNik
Ирина МелNik, 18.04.2010 в 12:03
Марина, переопубликовала Вашу заявку:) Принято.
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 18.04.2010 в 23:27
Ну чё, раз все молчат... Очень поверхностно перевожу.

мы родились в подвале под вывеской "пентхауз"
где каждый в небо метит, и в каждом вышний знак
летаем по спирали, размешивая хаос
и не боимся смерти, позора и собак

Родились под эгидой фальшивых обещаний. Все что-то из себя представляли и "метили в небо". Но полета по вертикали не вышло, только спиральная "болтанка" в бессмысленной субстанции жизни. А коли "небо" не сбылось - то и смерть не страшна, и все стимулы отсутствуют. (позор...)
 
пошлют – пошпарим лесом! бессвязная орава
исшарканные лица, воинствующий стиль
мы камешки на рельсах (до первого состава)
мечтаем превратиться в космическую пыль

Тут про то, что мы из себя представляем: пофигизм, агрессия, усталость. Надеемся только после смерти достать до неба.

политика простая – безбашенное ралли
пускай хрустят коленки – но звёзды на крыле!
залатанной крестами пластмассовой моралью
пробьём любую стенку (брюшную в том числе)

Жизнь - гонка без правил во имя ничего. Наша пластмассовая (не настоящая, надуманная) мораль ещё и античеловечна: (брюшную стенку...)
Тут и кресты, и звезды в одном флаконе - впечатление хаоса усиливается.

привычка "или – или, и терциум нон датур"
трамбует мысли в плоскость, как муху в суперклей
до рвоты нагрешили в традициях парадных
и скупо плачет "Оскар", и радуется змей

Про "терциум" не поняла - не знаю термина.
Про "трамбует мысли в..." - здорово. Не возвышенные у нас мысли, короче)))
Даже во время праздников - тупая "рвотная" пьянка на радость змею, а чествовать-то и некого, "Оскар" бесхозный...

нас червоточат слухи, что где-то там, за краем
где горы корни вбили в земле-небесный сплав
из комы вышли духи, и камни собирали
и под откос пустили обещанный состав

Боимся только того, что и смерть не принесет ожидаемого "неба": состав пущен под откос и никто нас уже не превратит в "космическую пыль".

Строка:
"где горы корни вбили в земле-небесный сплав" - просто потрясающая, я её отметила ещё там, на Стихире.

Не поручусь за правильность перевода, особенно в некоторых деталях - не всё для меня прозрачно.
Но уже то, что хочется переводить всерьёз, а не глумиться над текстом со слезами смеха - о чем-то говорит.

Кира Ратова
Кира Ратова, 20.04.2010 в 09:44
Честно говоря, здесь и переводить нечего. Всё написано русским языком, надо просто внимательно читать)))
Алекс Фо
Алекс Фо, 20.04.2010 в 18:49
А МГТ ваще редко пишут нерусским)))
Нечего, говорите.. а перевод неточный аднака))
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 20.04.2010 в 20:58
Этот стих читала моя знакомая и не поняла вообще ни чего)))
Так что, Кира, Ваше слово - я перевела неточно)))

Я хотела сказать - пожалуйста)))

Кира Ратова
Кира Ратова, 21.04.2010 в 00:12
Дождёмся авторского перевода)))
Кира Ратова
Кира Ратова, 21.04.2010 в 00:17
А мне всё равно нравится эта МГТЭШОЧКА)))
Кира Ратова
Кира Ратова, 21.04.2010 в 00:19
Шоковая игрушка)))
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Стоп. Авторский перевод
Алекс Фо
Алекс Фо, 24.04.2010 в 09:25
Ражжовывыю, учитесь! Вольный перевод..

..мы родились в подвале под вывеской "пентхауз"
Мы  родились и проживаем в глубокой заднице, но пытаемся думать или хотя бы делать вид, что все у нас в шоколаде

..где каждый в небо метит, и в каждом вышний знак
и каждый жаждет из грязи в князи, потому как каждый мнит себя отмеченным особой божьей благодатью

..летаем по спирали, размешивая хаос
летать нормально не умеем, получается почти на одном месте, и от этого окружающий бардак только усугубляется

..и не боимся смерти, позора и собак
конечно, а чего терять-то? такую жизнь? тю.. совести тоже не осталось практически, можете хоть всех собак на нас вешать
Плюс собаки тут еще для контраста и комизма (смерть и собаки - ну прям так равноценно..)

..пошлют – пошпарим лесом! бессвязная орава
..исшарканные лица, воинствующий стиль
мало нас жизнь учит сапогом по роже, а все равно отморозками были и будем, и посылайте нас в лес ("идите лесом"), нам пофигу

..мы камешки на рельсах (до первого состава)
мееелкие такие пакостники типа.. хотя кому от этого плохо, кроме нас?

..мечтаем превратиться в космическую пыль
ага, и самое главное, мы понимаем, что против лома нет приема, но все равно - даже если нас раздавят, мы типа в небесах окажемся и оттуда всем хрен покажем.. вот такой наивняк для самоуспокоения

..политика простая – безбашенное ралли
чего тут думать, тут прыгать надо! (с)  ну или ехать.. в смысле, летать, как выше было сказано

..пускай хрустят коленки – но звёзды на крыле!
изо всех сил стараемся, аж кости трещат, но гордимся тем, что по пути сбиваем себе подобных, не менее жалких летунов

..залатанной крестами пластмассовой моралью
мораль искусственно-надуманная, кое-как шитая белыми нитками (крестиком), да еще и прикрытая видимостью христианских добродетелей

..пробьём любую стенку (брюшную в том числе)
а тут и переводить не надо
цель оправдывает средства

..привычка "или – или, и терциум нон датур"
для нас есть только два варианта исхода в любой ситуации, и третьего не дано

..трамбует мысли в плоскость, как муху в суперклей
оттого мыслим плоско и черно-бело, и избавиться от этого невозможно

..до рвоты нагрешили в традициях парадных
самим тошно от того, что вытворяли в подъездах тайно или на парадах пафосно

..и скупо плачет "Оскар", и радуется змей
за такие игры (когда даже себя успешно обманываем) нам оскара пора вручать, он по нам уже плачет, ну а змей доволен - грешны по самые уши, он добился цели

..нас червоточат слухи, что где-то там, за краем
..где горы корни вбили в земле-небесный сплав
покоя не дает мысль, что где-то далеко за горизонтом что-то нечисто и угрожает нашему порядку вещей

..из комы вышли духи, и камни собирали
фшоке наблюдавшие за созданным нами бардаком высшие силы наконец опомнились и взялись за орудие пролетариата

..и под откос пустили обещанный состав
и вмазали по нашему мировоззрению так, что иллюзий никаких не осталось, одна голая правда о никчемности нашего существования

--
зы. финал фуфло, я знаю, но уж как вышло

А. Г.
А. Г., 24.04.2010 в 14:42
многабукафф 8)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 24.04.2010 в 23:02
Хмм, а мне кажется, что мой перевод не очень-то далёк по сути своей: жизнь - фальшивка, мы - ничего из себя не представляем, рая нам не будет ни сейчас ни опосля.

А уж детали чтоб сошлись - так это надо писать в духе соцреализма)))

Вот смотри. Фраза:
"И скупо плачет "Оскар" -

Твое объяснение: "Нам оскара пора вручать, он по нам уже плачет"
Моё объяснение: "А чествовать-то и некого, "Оскар" бесхозный..." (плачет)
С разных сторон мы подошли: Оскар ведь может плакать и ПО нам, и БЕЗ нас. Я приняла второй вариант, потому что по всему тексту проходит мысль, какое все мы чмо. А оказалось - первый, потому что у тебя подпущена ирония, но она как-то не прослеживается с очевидностью.

И такие расхождения - по всему тексту.)))
Короче, глядя на картины абстракционистов, порой затрудняешься сказать, женщина изображена, или паровоз. )))

А вот последний катрен - как раз то, что я бы ни за что править не стала)

Юлия Мигита
Юлия Мигита, 24.04.2010 в 23:07
А как здесь надо голосовать? За самое дурацкое, как на худшем, или наоборот - более менее впечатляющее?
Этот момент, возможно, многих интересует - пояснить бы?
Алекс Фо
Алекс Фо, 25.04.2010 в 18:00
Я надеюсь, хозяйка придет напишет, как голосовать)

Ну, у меня лучший переводчик (кроме меня, ессно)) и тут, и по жизни вообще - Юлия Мигита)

Клавдия Смирягина (Дмитриева)
Ну, не знаю... Может, это и МГТ?

http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/137535/

Трам!

Трам! - по клавишам лужиц март.
Трам!- аукается трамвай.
Файлы улиц колодой карт
Мечет новой весны вай-фай.

Фары квантами летних дней
Сквозь асфальтовый морок-смог
Устремляются из теней
На фальстарт полевых дорог.

Форум замкнут в привычный круг.
Соблюдая весны формат,
Фонограмму апрельских фуг,
Уходя, запускает март.

А. Г.
А. Г., 16.04.2010 в 11:06
/отклеивает стикер с надписью "МГТ", под ним зияет - "Нармальный стих"/
гражданка, ну как не стыдно вводить людёв в заблуждение, в каком месте тут должен умереть мозг? 8)
прозрачный стих про март)
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Согласна:)
Не принято:)
Клавдия Смирягина (Дмитриева)
Значит, не судьба:))) Ничего заковыристее я у себя пока не отыскала:)
Олег Юшкевичъ
Олег Юшкевичъ, 17.04.2010 в 01:42
принимайте!
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150525/

......илась только одна

брожу по улицам шкатулочного города,
кроссвордные дома мелькают рябью луж.
в закрытых окнах отраженье красок холода,    
усталость разума выстукивает туш.

бульвар художества покрылся серым инеем,
в зеленых фонарях скрывается луна.
без уважения к прямым и четким линиям
в расплавленных часах застыли времена.  

шестая часть мостов - в сожженных ликах Ленина,
в кристальных потолках иудиной вины.
и вот рождается мое признанье гения,  
мое гражданское предчувствие войны.

то куб - то параллель,  то просто - то загадочно,
саванный город жив и душит, как удав.
но шествует по зебре так реально сказочно
его величество, пылающий жираф…

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Принимаю, но это не сильно мгт:) Так, мгт-шечка.
Олег Юшкевичъ
Олег Юшкевичъ, 17.04.2010 в 11:29
пока дождешься конкурса мгтешечек, зима настанет:)
Слава Оз
Слава Оз, 20.04.2010 в 22:18
Уставший ЛГ бродит по улицам. (Шкатулочный город? Кроссвордные дома? - Образно, но мгт-ахтельно. Краски холода и рябь луж - тоже прозрачно)
Далее значитца, бредет ЛГ и всё вокруг разглядывает. Иней, фонарики зеленые... По всей видимости ЛГ нечем заняться. Время у него свободного - хоть отбавляй.
Путь ЛГ, по всей видимости, проходит через площадь Ленина. Это, само-собой наталкивает его на размышлизмы о революции. Возможно о внутренней революции, т.е. - хва бездельничать, пора бы и делом заняться, но... это не просто, а скорей загадочно, м.б. даже нужно переехать в другой город...
А вот кульминацией этой прогулки - нарушение ЛГ довольно известного ПДД - НА ЗАПРЕЩАЮЩИЙ(КРАСНЫЙ) СИГНАЛ СВЕТОФОРА  ПЕРЕХОДИТЬ ДОРОГУ - НЕЛЬЗЯ!
Олег Юшкевичъ
Олег Юшкевичъ, 20.04.2010 в 23:15
я молчу...)
Слава Оз
Слава Оз, 20.04.2010 в 23:22
Ой. Там вверху - *образно, но НЕ мгт-ахательно
)
Кира Ратова
Кира Ратова, 21.04.2010 в 00:41
Вероятно, ЛГ читал Гумилёва, он ещё не вернулся)))
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Стоп. Авторский перевод
Олег Юшкевичъ
Олег Юшкевичъ, 25.04.2010 в 00:06
Короче, полное название стихотворения «Увиденная во сне выставка картин С. Дали, из которых понравИЛАСЬ ТОЛЬКО ОДНА.
Город символизирует ту самую выставку.  В остальном – намеки на картины испанца: «Тайная вечеря», «Гражданское предчувствие войны», «Шесть ликов Ленина на рояле» и т.д. А понравилась лг (собственно говоря, автору тоже) только одна работа: «Жираф в огне»…
 По поводу переводчика…не знаю… Анастасия Гурман проявила наибольшую активность, за нее и голосую )
п.с. версия Славы, особенно трактовка финала, позабавила))  
Дмитрий Зазирцатель (Эээ-Какеготам)
с трудом нарыл у себя... млин у меня не портфорио писаки, а сплошной формат /не в портфель и не в тубус/рыдаю/

апятия
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/131856/

между севером и югом – пустота,
ничего, один экватор спрятан
только гуси клином иногда
пришивают облачную вату
птичие мозги – слаба заплата
коли разбежались полюса
если бездна бездне подмигнула
вскрыла жесть консервная акула
/осторожно - острые края/
трещиной по прежде океан
пробежал закоротив восток и запад
самурай уставился на лапоть
в пропасть с перебитыми крылами
постепенно звезды исчезают

репортер ушел с места событий...

Дмитрий Зазирцатель (Эээ-Какеготам)
* клавиатура "не" съела читать "НЕ формат"
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Принято:)
Олег Юшкевичъ
Олег Юшкевичъ, 17.04.2010 в 22:08
что-то вроде ожидания, ненаписанной картины Айвазовско-го «Перед несостоявшимся штормом»)
А. Г.
А. Г., 18.04.2010 в 10:16
это песнь Йети, который уверен, что нигде, кроме северного и южного полюсов, жизни нет, не убедили его и путешественники, у кот-х он набрался птичьих историй, от них же остались консервы, для открытия коих он приспособил акулу, да перестарался, пошла конкретная трещина, дошедшая до японии, самурай фшоке бросается в пропасть
печальный сказ, дошедший до наших дней благодаря СМИ
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 19.04.2010 в 21:29
Тут что-то из географии. Есть только 2 континента - Север и Юг с экватором между. Гуси летают туды-сюды и в процессе полёта пытаются сшить два разъезжающихся полюса с помощью... своих мозгов. Оно и правда - чем им ещё? Присобачивают мозги к облакам и неудовлетворенно летят дальше: плохая заплата(((

Вдруг на сцене появляется новый герой - консервная банка с акульими краями. И вскрыл её... ни больше, ни меньше - самурай!
Уже интересно... Но небо-то с мозгами при чем? Ааа, поняла и это.
Когда консервная банка разверзлась, в её пропасть рухнули все гуси с их недовыбитым умом (при падении переломали крылья), и даже звезды докучи... И ещё недостающие в схеме восток и запад, откуда-то взявшись, тоже влезли в эту же безразмерную самураеву ёмкость.

Самурай сам обалдел - скока всего! И уставился на свои... лапти. А почему бы и нет? Когда восток и запад соединились воедино, почему бы самураю не срастись с лаптями?

Вообще, мудрое, назидательное стихо о дружбе народов, о бережном отношении к птицам и о близости конца света.
Дмитрий - Мозг!

Юлия Мигита
Юлия Мигита, 19.04.2010 в 21:33
А, там же еще про репортера!
Ушел он... Я боюсь, не на тот ли свет(
Увидев такое, я бы тоже ушла. Для начала в палату №6)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 19.04.2010 в 23:31
Запрещаю всему свету читать мой комент, не изучив детально (с лупой и словарем) материалов первоисточника - стихотра-лки "Апятия". Ибо не хочу показаться полностью сумасшедшим человеком: я не полностью)))

По прочтении же источника, я покажусь сафсем умной - по контрасту))))

Юлия Мигита
Юлия Мигита, 19.04.2010 в 23:35
Не уймусь я сегодня...
Самый главный предлог забыла: "НЕ читать")))

Дмитрий, что-то я у Вас прижилась, гнать пора)))

Юлия Мигита
Юлия Мигита, 19.04.2010 в 23:39
Таак, оказывается, правильно было: "читать, не изучив")))

Это называется "в комнате пустой тихо сам с собой я веду беседу")))
Простите великодушно... сафсем плоха стала, на ночь глядя(((

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Стоп. Авторский перевод
Дмитрий Зазирцатель (Эээ-Какеготам)
автор сам теряется в смысле но попробует )):

наивнейшая идея объединить противоположности. это только обостряет противоречия, что приводит к настолько невероятным казусам, что даже желтая пресса отдыхает))

Д.

Дмитрий Зазирцатель (Эээ-Какеготам)
оба транслейтера потрясающи, но мне, как абсолютно несерьезной лычности, чуть ближе Настя Гурсан.
Ирина МелNik
Ирина МелNik, 18.04.2010 в 12:02
Переопубликовано:)


Если годится, то принимайте шедёвр.
Тупилка скорбная (для МГТ)
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150478/

Устало и скорбя
Бреду по бездорожью.
Опять земная твердь
Преследует меня.
Качнулся шар земной,
Пролился мелкий дождик
И только фонари
прибавили огня.
Кончается декабрь,
Кончается дорога.
Шуршит в пустых лугах
Бездомный таракан.
А мне бы прошагать
Еще совсем немного
добраться, добежать
Сквозь стужу и туман

Марина Старчевская (16.04.2010 г. в 19:01)

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Принято:)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 19.04.2010 в 00:19
Здравствуйте, Марина.
Ну-сс, поехали... по бездорожью.

Устало и скорбя
Бреду по бездорожью.
Опять земная твердь
Преследует меня.

Сюжет ясен - грустный человек идет по улице.
Непонятка: ЛГ идет по бездорожью, что предполагает слякоть под ногами. Ну, сугробы, возможно. А у него - твердь! (твердь земная = асфальт, утоптпнная дорога...)

Качнулся шар земной,
Пролился мелкий дождик
И только фонари
прибавили огня.

Состояние души: земля плывет под ногами, грустный дождь. "Фонари прибавили огня" - замечательно.
Непонятка: во время дождя фонари стали гореть ярче, а не наоборот??? Хммм...

Кончается декабрь,
Кончается дорога.
Шуршит в пустых лугах
Бездомный таракан.

Непонятка от и до. Я ещё могу понять бездорожье в конце декабря (не климатит нынче!), но таракана в лугах - увы... Это он под снегом, что ли, лазит, или так вот в грязевой жиже и копошится? И кстати, чем он там шуршит?

А мне бы прошагать
Еще совсем немного
добраться, добежать
Сквозь стужу и туман

Ааа! Так всё-таки, стужа! Значит, бездорожье было снежное. Но даже если допустить существование снежных тараканов, то туман в стужу - увольте.)))
В первом катрене ЛГ говорит: "Бреду", а теперь он уже хочет "добежать". Ускорился, аднака. И его можно понять: когда в одном флаконе и осень, и лето, и в душе раздрай, и земля качается - не до лирики...

Марина, надеюсь, Вы не в обиде)))
(По секрету: я другим ешшо хуже написала)))

С уважением)

Юлия Мигита
Юлия Мигита, 19.04.2010 в 00:41

Ах, так это перепевка какого-то классического стиха?
А тут зашифровано случайно не:
"Выхожу один я на дорогу?"
Марина Старчевская
Какие обиды!? Мне понравилось, но я зашифровала совсем простую вещь. Вероятно её таракан спугнул. Современного таракана даже снегом не вытравишь, приспособился.:)
Марина Старчевская
А тело к падению всегда получает ускорение. Тут всё верно.:)
Марина Старчевская
А по поводу огня, это у "героя" в глазах со страху свету прибавилось  -  вот. Стараюсь, помогаю, поскольку "расшифровщиков" больше не нашлось.:)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 23.04.2010 в 00:15
Мучительно думаю)))
Кроме "Тараканище", вроде, и стихов с этим персонажем не знаю(((
Может, оно?

Или ещё подсказки для прапорщиков?

Марина Старчевская

:)))
А о домашних животных не думали? Правда в современных условиях молодые люди сталкиваются, в основном, с тараканами, комарами и прочими неприятностями.
-  Это я изображаю старую бабушку, хотя чего там изображать:))
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Стоп. Авторский перевод
Марина Старчевская

В этом эпохальном сочинении описано, что ощущает бычок, когда идёт. И тяжело ему, слякотно и свету в глазах от страха прибавилось и таракана он жалеет, т.е. "Идёт бычок, качается, вздыхает на ходу:" . И бежит быстрее, перед падением ускоряется, думает как будет пробираться дальше, мечтает всё-таки дойти-добежать  -  "Ох доска кончается, сейчас я упаду".
Вдохновила соответственно  -  Агния Барто. :)
Юлия очень старалась и почти подобралась к ответу, да и мне очень хотелось, чтоб она угадала мой совершенно гениальный замысел :)))
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 24.04.2010 в 22:55
Жалко, не знала я с самого начала, что это переиначенный стих: на страницу заглянула позднее. Восприняла как самостоятельное стихо - все замечания родились именно по этой причине.

А угадать, увы, не хватило моего гения: как это ни ужасно, но стих про бычка не знаю... то есть, знаю первые 4 строки)))
Но люди-то куда смотрели, те, кто поученее меня? Быка не приметили?

Спасибо, Марина!

Марина Старчевская

А это четверостишие и есть всё стихотворение. :))
По моему совершенно гениальное.
Дороро
Дороро, 18.04.2010 в 20:22
не думаю, что сиё творение дотягивает до
уровня мозгодробилки, но всё же... -

ЕСЛИ СОЛНЦЕ РОДИТСЯ МЁРТВЫМ

Если как-то утром Солнца шар родится мёртвым
новый Гитлер вышьет чёрный крест на карте Мира
И распнёт на нём Свободу словно куклу Порно
кровью смыв грехи с сердец заплывших слоем жира

В матке Гебы черви Зла давно уже пируют
в жажде чтобы бог войны оттрахал Землю снова
Семя Марса выжжет святость тёмной камасутрой
и родится демон страха Анти-Иегова

Перхоть звёзд не греет сердце светом вечных Истин
плод запретный сладок был но он слегка приелся
Хоть закон природы Богом был самим написан
только Бог его издав куда-то тут же делся

Если ночью вдруг я вскрою вены бритвой острой
увидав в окне-иконе Чёрта с ликом божьим
И боясь что стану тоже хищным зверо-монстром
будто змей я душу сброшу вместо старой кожи

……………………………………………………………
Чтобы только Солнце-Ра не встретить в склепе утра
в чёрных трупных пятнах в виде брошек перламутра

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Аэль, всё дотягивает:) Принято:)
Дороро
Дороро, 19.04.2010 в 13:44
ссылка на стих - http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150880/
Дороро
Дороро, 20.04.2010 в 16:38
Летти, а если никто из авторов не сделает "перевод"
моего текста, мне обязательно делать свой перевод??
я к тому, что сравнивать то будет несчем:((
Ирина МелNik
Ирина МелNik, 20.04.2010 в 20:30
Я сегодня пыталась, честно, но потом делами завалило:) Конкурс продлили, не волнуйтесь, без перевода не останетесь.
Слава Оз
Слава Оз, 21.04.2010 в 00:06
По первой строчке - Корней Иваныч - однозначно. И Гитлер-крокодил, угумс. Далее - "2012" ну или Всемирный Потоп... Далее... Далее дочитал до "вскрою вены и в окне-иконе - черт" - мамочкиии... мну страшна.
Ну про "стану зверо-монстром" это - "Underworld". Ага, ага! Точно! Оно. Вон и солнца боится.
А вообще я уже два часа МГТ-ахаюсь над этим стихотворением... Ну я правда не знаю про что оно...(((((
буду автора ждать.
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Все-таки это про ядерную войну. Это если одним словом.

И еще мне тут корявости помешали и отсутствие местами рифмы.
Страшный стих вообще-то:((

Дороро
Дороро, 21.04.2010 в 20:40
вы правы Летти - страшный... а ещё (если интересно)
на следующее утро после, того как я его написал,
умела моя бабушка (осенью)... вот так
Дороро
Дороро, 23.04.2010 в 11:10
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Стоп. Авторский перевод
Дороро
Дороро, 25.04.2010 в 19:23
1 строфа - новый фюррер начнёт третью мировую /ядерную/ войну

2 строфа - ядро Земли накопило слишком много отрицательной
энергии... которая плохо влияет на всех людей... чтобы "разрядиться"
Гебе нужен секс... Марс предлагает ей свои услуги, но цена
слишком высока - милионы душ людей... но бог войны всё равно
берёт Гебу силой... и каждый оргазм порождает один ядерный взрыв...

3 строфа - людям надоело грешить, но жить иначе они не могут...
некоторые пытаются обратится к Богу, но он либо не слышит,
либо делает вид, что его нет...

4 строфа - лучевая болезнь не щадит никого, кто-то умирает в муках,
кто-то становится мутантом... чтобы избежать печальной участи
многие кончают жизнь самоубийством...

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Кстати, я была права. Мне полагается номинация лучшего переводчика?:))
Дороро
Дороро, 29.04.2010 в 22:55
ну дажи ни знаююю... какой-то уж черезчурррр короткий
был перевод;)))))
думаю более справедливо будет номинировать вас на роль
лучшей ведущей!!!
Сергей Кедрыш
Сергей Кедрыш, 20.04.2010 в 13:30
Название
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/151005/

На коре большого дуба
Слово вырезали грубо,
Но поскольку жили скупо -
Не смеялись только трупы.
И однажды, так же тупо,
Дуб улёгся частью сруба,
Слово вытащив к уступу,
Подарив названье клубу.

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Больше на загадку похоже.:)

Принимается:)

Сергей Кедрыш
Сергей Кедрыш, 20.04.2010 в 14:03
Почему нет), может кто и слово угадает, нехорошее такое)
Ирина МелNik
Ирина МелNik, 20.04.2010 в 20:44
У Лукоморья - дуб зеленый. Клуб добротный - из дуба. Клуб назвали: "Лукоморье" (сдаюсь)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 20.04.2010 в 21:06
Клаасс!!!
Ну, мне только одно слово в голову приходит. Благозвучное такое...очень редкое... очень короткое)))
Эх, увидеть бы клуб с таким названием! Я б на видео и фото сняла)))
А. Г.
А. Г., 21.04.2010 в 11:26
В лесничество устроился молодой сотрудник, в растительности ни бэ, ни мэ, вот и ходил с энциклопедией и вырезал: "дуб", "берёза", "осина" и т.д., местные жители ухохатывались.
В итоге дровосеки спилили все нафиг и пустили на клуб, само собой танцульки, наркотики важнее, но легкое угрызение совести присутствало-таки, поэтому клуб назвали "Дубы".

=^. .^=

Алекс Фо
Алекс Фо, 21.04.2010 в 16:19
Ну тут МГТ элементов немного)) А так все ясно.. Настя вон угадала.

Не знаю, что там за слово вырезали.. но дуб спилили и в сруб замуровали тем словом наружу)) Вот только нестыковочка.. если вырезали слово на коре, как утверждается, то в сруб, что ли, бревна неошкуренные клали?))) Обалдуи))

А вот эти строчки не понял стопудов
Но поскольку жили скупо -
Не смеялись только трупы.

А. Г.
А. Г., 21.04.2010 в 17:49
че те непонятно: когда жись хреновая, тока и остается, что ржать 8)
Первый Конкурсный Проект
Это понятно, непонятно, каким боком это к надписи на дубе?)) Типа смеяться больше не над чем?))
А. Г.
А. Г., 22.04.2010 в 00:21
вот тундра, а спирт-то на чем настоен, пральна, "на коре большого дуба", такая тонкая игра слов, шарман 8)
Сергей Кедрыш
Сергей Кедрыш, 22.04.2010 в 10:36
Простите, разочарую вас) Конечно же, это ругательство), вырезанное так "грубо", что после снятия коры - осталось на бревне. А слово матное, из 6 букв, также рифмуется с "дуба", "грубо", "скупо" и т.д.)) Не буду уж писать, сами догадаетесь)) Начинается на букву "З".
А. Г.
А. Г., 22.04.2010 в 11:08
боюсь, Сергей, мой ругательный запас не настолько богат 8)
я настаиваю на своей версии :Р
Сергей Кедрыш
Сергей Кедрыш, 22.04.2010 в 12:04
Анастасия, разве можно даме отказывать) Пусть будет так!))
А. Г.
А. Г., 22.04.2010 в 14:32
/мечтательно/
всегда бы так 8)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 22.04.2010 в 21:40
Мы с Настей сошлись в одном: слово из 3-х букоф.)
С автором сошлись в другом - слово плохое.)
С Алексом сошлась в мысли (не высказанной) о том, что клали неошкуренные бревна.)

И ни с кем я не сошлась в степени своей испорченности, ибо гаже меня никто ничего не предположил)))))

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Стоп. Авторский перевод
Николай Агальцов
Николай Агальцов, 24.04.2010 в 00:07
Расчертил себе листочек...
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/151575/

Расчертил себе листочек,
чтобы был ровнее почерк,
чтоб писать без проволочек,
что нашел - в клубок смотал...
От порядка прусь и млею,
надо - ржу, не надо - блею,
там подмажу, тут подклею -
вот и вышел пьедестал...
У меня есть друг (немножко)...
это что-то! Это - кошка!
Кот,вернее... Понарошку...
Просто я о нем мечтал...
Он бескрыл, не к месту - светел...
"Потуши!" - Он не ответил,
все линеечки пометил,
все листочки разметал...

Все!

Николай Агальцов
Николай Агальцов, 24.04.2010 в 09:22
М-да... Видимо, я ОПАздал... Ладно... )) Показалось...
Николай Агальцов
Николай Агальцов, 24.04.2010 в 18:25
Когда я посылал, слова "стоп" у меня еще не появилось... Простите за навязчивость...)
Первый Конкурсный Проект
Коля, да ведущая уже объявила последний этап конкурса и ушла отдыхать на выходные)) А прием уже давно закрыт.. так что опоздал все-таки. На апрель вон приходи давай)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 24.04.2010 в 22:29
Хмм, а мне кажется, что мой перевод не очень-то далёк по сути своей: жизнь - фальшивка, мы - ничего из себя не представляем, рая нам не будет ни сейчас ни опосля.

А уж детали чтоб сошлись - так это надо писать в духе соцреализма)))

Вот смотри. Фраза:
"И скупо плачет "Оскар" -

Твое объяснение: "Нам оскара пора вручать, он по нам уже плачет"
Моё объяснение: "А чествовать-то и некого, "Оскар" бесхозный..." (плачет)
С разных сторон мы подошли: Оскар ведь может плакать и ПО нам, и БЕЗ нас. Я приняла второй вариант, потому что по всему тексту проходит мысль, какое все мы чмо. А оказалось - первый, потому что у тебя подпущена ирония, но она как-то не прослеживается с очевидностью.

И такие расхождения - по всему тексту.)))
Короче, глядя на картины абстракционистов, порой затрудняешься сказать, женщина изображена, или паровоз. )))

А вот последний катрен - как раз то, что я бы ни за что править не стала)

Юлия Мигита
Юлия Мигита, 24.04.2010 в 23:01
Это должно было быть последней ремаркой на стих Алекса, но что-то не сработало(((
Первый Конкурсный Проект
Да я ж и не сказал, что твой перевод далек)) Очень даже близок! Просто у меня кое-где пошире)) Оно и неудивительно.
А править я и не собираюсь)) Не получится..
Пленник Утопии (ПКП)
Голосование: с 26 по 30 апреля (20-00)
Правила голосования:
4.3. Голосование участников и читателей.
Участники конкурса и читатели голосуют открыто в специально отведенной рецензии, выставляя под ней в виде ремарок свои шорт-листы (т.е. списки понравившихся произведений). За собственные произведения голосовать разрешается по желанию (голосование за себя не учитывается при подсчете результатов - оно имеет значение только для анонимных авторов (для конспирации))).

4.4. Не принимаются шорт-листы от неизвестных читателей, не имеющих статуса, и от коллективных страниц (клубов, конкурсов, журналов и т.п.) без указания ссылки на авторскую страницу конкретного голосующего автора.

4.5. Минимальное число произведений в шорт-листах - 3 (без учета собственных произведений), максимальное - не более 30% от общего числа произведений (пределы уточняются в рецензии для голосования)

4.6. В шорт-листе должно быть указано как минимум имя автора, полностью совпадающее с его именем в списке конкурсных произведений, и название произведения. Можно также указывать его номер в общем списке (лонг-листе).  
********

Минимальное количество стихов в шорте: 3
Максимальное - 5

Список участников:

1. Светлана Алексеева (Братислава). система координат
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150059/
2. Анастасия Гурман. экспериментальное
http://grafomanov.net/poems/view_poem/142559/
3. Екатерина Ладных. экспериментальный бред
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150111/
4. Кира Ратова. ***
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/133670/
5. Веня Невменяемов. time is not present
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150128/
6. Летти Де'Баркадер. Дёпрёссия
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150135/
7. Марина Старчевская. Тупилка скорбная
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150478/
8. Андреев Чайк. Подметая зрением лужу на стене
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/68099/
9. Дэниел Р. Оливо. без названия
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/132918/
10. Алекс Фо (Призрак Гуманизма). мы родились в подвале…
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/106640/
11. Олег Юшкевич. ......илась только одна
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150525/
12. Дмитрий Зазирцатель (Эээ-Какеготам). апятия
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/131856/
13. Аэль Дороро. Если Солнце родится мёртвым
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150880/
14. Сергей Кедрыш. Название
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/151005/


Критерий выбора: мгт должна быть наиболее художественная и понятная. (Короче, что понравилось, за то и голосуйте)
Аминь.

А. Г.
А. Г., 26.04.2010 в 01:24
хм, а я думала, за самую мгтэшную голосить, а тут за понятную требують 0_о
Koterina L
Koterina L, 26.04.2010 в 09:53
и мне тоже почему-то казалось, что нужно будет выбирать самое замороченное:)
в списке есть стихи, которые мне вообще не кажутся мгт - получается, за них и голосовать?
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Здесь невозможно дать рецепт. Как голосовать, какой критерий? У каждого свой. Если бы голосующие объяснили свой выбор, то стало бы понятно. Поэтому, предлагаю голосовать с объяснением выбора.
А. Г.
А. Г., 26.04.2010 в 10:33
голосю за то, что, по моему мнению, достойно гордого звания МГТ)

4. Кира Ратова
6. Летти
8. Андреев Чайк
12. Зазирцатель
13. Аэль Дороро

Koterina L
Koterina L, 26.04.2010 в 11:41
ага... тогда голошу за самое креативное, мозголомное и навороченное:)))

1. Светлана Алексеева (Братислава). система координат (креативно!)
2. Анастасия Гурман. экспериментальное (пойду читать авторский перевод - в ходе конкурса не успела... неужели ЭТОМУ может быть логичное объяснение?)
4. Кира Ратова. *** (а читала же когда-то на "Голосах" полную версию этого стиха... это была жесть:))) вот бы сюда на конкурс первый вариант:)))
6. Летти Де'Баркадер. Дёпрёссия (ни фига не поняла, значит, стих удался)
13. Аэль Дороро. Если Солнце родится мёртвым (у автора стоит поучиться, как взрывать мозг:)))

В лонг вошли ещё стихи Дмитрия Зазирцателя и Дэниела Р.Оливо (но в обоих случаях, мне кажется, вполне логичное начало).
Стихи Алекса, Вени, Марины и Олега нравятся, но, имхо, ни разу не мгт. Отдельный респект Марине за таракана! У Андреева Чайка получилось мозголомно, но как-то простенько... У Сергея Кедрыша, по-моему, вышло просто и совсем не мозголомно.

А. Г.
А. Г., 26.04.2010 в 12:41
обижаете, Екатерина, логика на логике логикой погоняет :Р
Марина Старчевская

Так значица, голосую за:
1. система координат Светлана Алексеева  - мне, как преподавателю точных наук понравилась трактовка системы координат.
9. Дэниел Р. Оливо. без названия  -  за лиричность
4. Кира Ратова. ***  - за паспад СССР
8. Андреев Чайк. Подметая зрением лужу на стене  -  за раскованность.
Отдельное спасибо Юле, за попытку объяснить мою тупилку про бычка.
Кира Ратова
Кира Ратова, 26.04.2010 в 16:26
Критерий выбора: мгт должна быть наиболее художественная и понятная. (Короче, что понравилось, за то и голосуйте)
Аминь. Пленник Утопии
Голосую так, как предписано:
1. Светлана Алексеева (Братислава). система координат
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/150059/
2. Анастасия Гурман. экспериментальное
http://grafomanov.net/poems/view_poem/142559/
9. Дэниел Р. Оливо. без названия
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/132918/
10. Алекс Фо (Призрак Гуманизма). мы родились в подвале…
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/106640/
12. Дмитрий Зазирцатель (Эээ-Какеготам). апятия
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/131856/


Кира Ратова
Кира Ратова, 26.04.2010 в 17:10
А задумывалась вещица, как пародия, а потом, что-то я в ней
нашла интересное для себя самой, вот и редактирую потихоньку
с божьей помощью, вот. Когда отполирую, обязательно сброшу ссылочку тебе Кать. Ты у меня вместо Бога))))))))))
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 27.04.2010 в 11:59
Перед голосованием хотела в ремарку выложить некоторые мыслишки по поводу МГТ  - да получилось длинно.
Кому интересно, может глянуть тут:
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/152113/

Голосую за самое "съедобное" - то, что не вызвало большого "несварения" мозга - за те стихи, где я всё-таки что-то для себя углядела. Не чтобы "поржать" - а "по-нормальному")))

3. Екатерина Ладных. экспериментальный бред
4. Кира Ратова. ***
6. Летти Де'Баркадер. Дёпрёссия
10. Алекс Фо (Призрак Гуманизма). мы родились в подвале…
13. Аэль Дороро. Если Солнце родится мёртвым

Всем спасибо, было весело!!!

Эд Сетера
Эд Сетера, 28.04.2010 в 23:35
Критерий: независимо от степени закрученности формы, содержание укладывается в бедной читательской головушке, хоть, возможно, и не совсем так (совсем не так?), как наивно предполагал автор.
--
1. Светлана Алексеева (Братислава) – Тока, чур, с моим переводом. Читателе виднее.
6. Летти Де'Баркадер – Сюда можно стока смыслов засовать, что лучше и не стоит этим заниматься вовсе.
10. Алекс Фо (Призрак Гуманизма) – Возникает впечатление, что мы не только родились в подвале, но и проживаем в оном. Возможно, духи таки пустили под откос один состав – но у нас на запасном пути был целый бронепоезд.
--
Сюда ещё бы добавился бы стих леди Екатерины, ежели бы не пауза внутри строчек, которая в некоторых, отдельно взятых местах, плыла. В смысле – пауза плыла, а не леди. Ежели бы плыла леди – возражений бы не было, а было бы совсем наоборот.
А в рассказе про бычка – эх, хоть бы пару отсылочек к оригиналу как-нить поотчётливее… Без расшифровки – и не туды, и не сюды.
Олег Юшкевичъ
Олег Юшкевичъ, 29.04.2010 в 10:10
буду краток:

Светлана Алексеева (Братислава)
Дэниел Р. Оливо
Алекс Фо (Призрак Гуманизма)

Андреев Чайк
Андреев Чайк, 29.04.2010 в 17:04
2. Анастасия Гурман. экспериментальное
5. Веня Невменяемов. time is not present
11. Олег Юшкевич. ......илась только одна
Слава Оз
Слава Оз, 29.04.2010 в 19:55
Братислава. Система координат
Летти. Дёпрёссия
Алекс Фо. мы родились в подвале...
Олег Юшкевич. ....илась только одна
Аэль Дороро. Если Солнце родится мертвым
Koterina L
Koterina L, 30.04.2010 в 11:19
Кира, да, помню, немного покритиковала тогда стих на правах ведущей:) не знаю, можно ли это назвать помощью... как-то оценивать варианты правки мне трудно, так как не очень поняла смысл стиха:)

Ну вот, пришел поручик... то есть Сержант, и все опошлил:)))

Светлана Алексеева (Братислава)
6. Летти Де'Баркадер. Дёпрёссия - шахматы люблю) и диогенов)
8. Андреев Чайк. Подметая зрением лужу на стене - потому что почему-то запомнилось...
9. Дэниел Р. Оливо. без названия - сольфорели и тоже про шахматы)
10. Алекс Фо (Призрак Гуманизма). мы родились в подвале… - потому что про партизанофф)
11. Олег Юшкевич. ......илась только одна - на Гумилёва похоже

Дороро
Дороро, 30.04.2010 в 19:33
голосую так; почему? а вот так мне захотелось!;))

2. Анастасия Гурман. экспериментальное
3. Екатерина Ладных. экспериментальный бред
4. Кира Ратова. ***
6. Летти Де'Баркадер. Дёпрёссия

Алекс Фо
Алекс Фо, 30.04.2010 в 19:50
Можете меня убить, но я голосование не осилил)))
Это неправильное какое-то голосование.. я нимагу!
Это ужос.. все победители!
Анонимный Конкурсант
ГОЛОСОВАНИЕ ЗАКОНЧЕНО
Анонимный Конкурсант
РЕЗУЛЬТАТЫ ГОЛОСОВАНИЯ
(голоса жюри + голоса участников + голоса читателей = общий результат)
(+ означает, что автор голосовал)

Летти Де'Баркадер. Дёпрёссия  0+ 6+ 1= 7
+Светлана Алексеева (Братислава). система координат  0+ 7+ 0= 7
Алекс Фо (Призрак Гуманизма). мы родились в подвале…  0+ 5+ 1= 6
+Кира Ратова. ***  0+ 5+ 1= 6
+Аэль Дороро. Если Солнце родится мёртвым  0+ 4+ 1= 5
+Дэниел Р. Оливо. без названия  0+ 5+ 0= 5
+Анастасия Гурман. экспериментальное  0+ 5+ 0= 5
+Олег Юшкевич. ......илась только одна  0+ 4+ 0= 4
+Андреев Чайк. Подметая зрением лужу на стене  0+ 4+ 0= 4
+Екатерина Ладных. экспериментальный бред  0+ 2+ 1= 3
Дмитрий Зазирцатель (Эээ-Какеготам). апятия  0+ 2+ 0= 2
+Веня Невменяемов. time is not present  0+ 2+ 0= 2
+Марина Старчевская. Тупилка скорбная  0+ 1+ 0= 1
Сергей Кедрыш. Название  0+ 0+ 0= 0

Проверяйте) Завтра награждения.

Koterina L
Koterina L, 30.04.2010 в 20:29
Поздравляю лучших мозго... выносителей:)
Ира, Света, действительно понравились стихи, есть над чем подумать:)
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Госпидя, опять я не проголосовала. Ужас, а собиралась ведь...
Koterina L
Koterina L, 30.04.2010 в 21:12

:)

Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
:))))) Ещё хуже:)))
Koterina L
Koterina L, 30.04.2010 в 22:04
это вместо открытки, ничего более подходящего по теме не нашла:)
похоже на портрет читателя мгт...
Олег Юшкевичъ
Олег Юшкевичъ, 30.04.2010 в 22:26
поздравляю Иру, Свету, Алекса, Киру… Радуйтесь, вы – авторы лучших мгт))
поздравляю Сергея, Славу, Марину, Диму… Радуйтесь, ваши стихи не мгт))

шо делать нам, серединным 8)    

Олег Юшкевичъ
Олег Юшкевичъ, 30.04.2010 в 22:37
поздравляю Иру, Свету, Алекса, Киру… Радуйтесь, вы – авторы лучших мгт))
поздравляю Сергея, Славу, Марину, Диму… Радуйтесь, ваши стихи не мгт))

шо делать нам, серединным 8)    

Олег Юшкевичъ
Олег Юшкевичъ, 30.04.2010 в 23:00
во млин... впервые на графах дал ду...плекс(
короче, кому какая ремарка нравится, ту и читайте )
Летящая над Дебаркадером (ЛнД)
Итак, как уже правильно заметил Олег и Катя (посредством картинки) мгтешные стихи у нас пишут самые можно сказать мозги ПКП:) Мозги у нас хитрые и еще и не голосуют (какой-то тайный умысел?). А по сему, награждается Света (Братислава) 300 баллами за 1 место (7 голосов) и Летти (7 голосов) не награждается, но получает тоже 1 место.

По правилам ПКП из десятка участников выбирается 1 победитель. У нас тоже два победителя, т.к. один не голосовал, то один получает баллы, второй - нет /крыша вернись/.

Спасибо всем участникам!

Но, у нас есть еще одна номинация - лучший "переводчик"!
По списку вычисляем:

Летти Де'Баркадер. Дёпрёссия 0+ 6+ 1= 7 – Анастасия Гурман
+Светлана Алексеева (Братислава). система координат 0+ 7+ 0= 7 – Кира Ратова
Алекс Фо (Призрак Гуманизма). мы родились в подвале… 0+ 5+ 1= 6 – Юлия Мигита
+Кира Ратова. *** 0+ 5+ 1= 6 – Анастасия Гурман
+Аэль Дороро. Если Солнце родится мёртвым 0+ 4+ 1= 5 – Летти (нахально записалась)
+Дэниел Р. Оливо. без названия 0+ 5+ 0= 5 – Юлия Мигита
+Анастасия Гурман. экспериментальное 0+ 5+ 0= 5 – Светлана Алексеева
+Олег Юшкевич. ......илась только одна 0+ 4+ 0= 4 – Анастасия Гурман
+Андреев Чайк. Подметая зрением лужу на стене 0+ 4+ 0= 4 – Юлия Мигита, Светлана Алексеева
+Екатерина Ладных. экспериментальный бред 0+ 2+ 1= 3 – Светлана Алексеева
Дмитрий Зазирцатель (Эээ-Какеготам). апятия 0+ 2+ 0= 2 – Анастасия Гурман
+Веня Невменяемов. time is not present 0+ 2+ 0= 2 – Юлия Мигита
+Марина Старчевская. Тупилка скорбная 0+ 1+ 0= 1 – Юлия Мигита
Сергей Кедрыш. Название 0+ 0+ 0= 0 (не назвал переводчика)

Без сомнения лучшим переводчиком всея ПКП объявляется Юлия Мигита!
Награждается призом в 100 баллов.

ПКП не будет против, если авторы сами наградят своих переводчиков ТОЖЕ!

Вот теперь всё:)))))
Пишите умно, но не заумно, длинно, но не коротко или наоборот!

Юлия Мигита - 100 дата: 1.05.2010
Светлана Алексеева (Братислава) - 300 дата: 1.05.2010

Юлия Мигита
Юлия Мигита, 01.05.2010 в 11:01
Всем спасибо за веселый конкурс и с праздником!

Ага, давайте баллы, а я их потом всё равно на ПКП перекину - да с процентами)))

Кира Ратова
Кира Ратова, 01.05.2010 в 15:39
Перечислила Насте 25 баллов. Настя, ни в чём себе не отказывай, питайся хорошо))))
Koterina L
Koterina L, 01.05.2010 в 17:39
Поздравляю Свету, Летти и лучшего переводчика - Юлию!:)
Спасибо Летти за прикольный конкурс:) А еще забыла сказать - мне тоже очень понравился перевод стиха А.Барто:)

Спасибо и символический приз - моему лучшему и единственному переводчику:) получилось, по-моему, здорово:) (Свет, и другие переводы у тебя, по-моему, тоже были офигенно смешные!)
Светлана Алексеева (Братислава) - 300 дата: 1.05.2010

Марина Старчевская
А еще всем, всем и участникам и организаторам спасибо за весёлое времяпровождение и за знакомство с хорошими людьми. Марина.
Светлана Алексеева (Братислава)
Забавный был конкурс)

Спасибо за баллыи поздравления!

Летти, респект и реверанс!

Катя, большое спасибо!

Кире - бандеролька)

Кира Ратова
Кира Ратова, 02.05.2010 в 14:16
Спасибо!!!))) Но это не бандеролька, эта бандеролище, пока не знаю, что с нею делать. Перешлю ПКП, пусть сам разбирается)))
Дмитрий Зазирцатель (Эээ-Какеготам)
увы, полетел комп и не смог проголосить (((
но я категорически против награждения Зе Бры!!! не нужно путать здоровай нонсенс с МГТ! и у Насти тоже не МГТ сов7.

а в целом было здорово!

Д.


Это произведение рекомендуют