Ибо вот то, что я высказать хотел бы, оно таково,
Что, когда его все же высказать пытаешься, оно бежит,
А когда не пытаешься, век не избавишься от него.
Кое-кому в этом видятся контуры некоего совершенства.
Мне же мерещится нечто нелепое: новый наряд короля;
К чучелу чудища не подошедшие зубы, хребет, плавник,
Темный аккорд вне тональности, вязкое "до – фа диез – ля",
В муках разбитую мастером чашу склеивающий ученик.
Кое-кто без особых причин именует это соблазном.
Бью себя по рукам, твержу: "Оставь, не сходи, брат, с ума;
Ты, даже в родном диалекте не ориентируясь наверняка,
Будучи лишь приложеньем к вывеске "Генрих" или там "Франсуа",
Ловишь на слове то, для чего не выдумано языка..."
Кое-кто, неизвестно зачем, прибегает с этим к латыни.
Nomen ? Sermo ? Aestus ? Aevum ? Aurum ? Oriens ?
Malum ? Scelus ? Lutum ? Luctus ? Maeror ? Odium ?..
Видимо, я не прав, говоря, что погоды стоят еще те.
Видимо, они уже эти, двадцатого раза по сто
Нашей, не чьей-нибудь, эры в не чьей-нибудь нищете...
Стоп ! Это все уже было, было...значит, не то, не то...
Кое-кому это кажется чем-то несовместимым с карьерой.
Мне же – вот только что – чудилось: вижу, нашел, сошлось !
Явственно обнаружились какие-то маяки, резеда, мистраль...
Правда, через секунду это покрылось коростой и взорвалось,
В воздухе вычертив снежную сверхскоростную горизонталь...
Кое-кто почитает за благо не трогать этого вовсе.
Carmen. Metus. Merum. Mustum. Reditus. Requies.
Limen. Flamen. Caelum. Deus. Venia. Otium...
Сбросить оцепененье, буквы пересчитать, повторить "не то",
Встать, потоптаться несколько – и снова назад, в дурман...
Есть, наконец, эксперты авторитетнее, нежели кое-кто....
Шар замедляет движенье...Прах осыпается со стремян...
Кое-кто ничего вообще под этим не разумеет.
Михаил Щербаков
То, что хотел бы поднять я, совсем поднятию не подлежит,
Ибо вот то, что поднять мне хотелось бы, со мною ловчит
Так, что, когда его все же поднять пытаешься, оно лежит,
А когда не пытаешься, встанет при всех и торчит.
Кое-кому в этом видится противоречие духа и плоти.
Мне же рождает больная фантазия Эроса жгучую боль,
Через влагалища зубы прошедшего, вылез хребет, как плавник,
Под уменьшенный аккорд "ми – до диез – ля диез" с басом "соль"
В муках скончавшейся девственности кровоточащий лик.
Кое-кто преждевременно это зовет извращеньем.
Бью себя же по тестикулам, твержу: "Не твой она шанс;
Ты даже с русскими проститутками сачкуешь слегка,
С теми, кто лишь приложенье к парижским Катрин там или Констанс,
Часто не можешь даже вовремя высунуть языка..."
Кое-кто, неизвестно зачем, каббалистикой это трактует.
Кéгер ? Хóхма ? Бúна ? Хéсед ? Тúферет ? Гéвура ?
Нéцах ? Йéсод ? Мáльхут ? Зóгар ? Сéфер Йéцира ?
Видимо, я ошибся, полагая, что не смогу представить никак
Потустороннее превращение наложниц на ложе сна
В наглых блудниц с полотен Босха с вьющимися хвостами на сосках,
В грёзных фонтанах Эдема полощущие ложеснá.
Кое-кому это кажется чем-то несовместимым с соитьем.
Мне же, напротив, кажется, вот он, экстаза пик,
Явно попал я в гедонистических нейронов спираль,
Правда, мгновенье – и только остался проекции плоский двойник,
В разуме вытянув огненную сверхсветовую централь.
Кое-кто вместо этого любит читать о правителях Рима.
Caesar. Nero. Otho. Titus. Claudius. Augustus.
Pius. Verus. Probus. Carus. Decius. Avitus.
Сбросить с себя протоплазму, новую найти, эта – явно не то,
Встать, распрощаться – и с новой назад, в дурман...
Есть на конец партнерши авторитетнее, нежели кое-кто...
Конус замедлил движенье, впрыснув фонтан из семян.
Кое-кто, вероятно, вообще ничего и не понял.