Цок-цок, пружиною в висок часы. Стоп! Всыпь
По мозгам. Я усеиваюсь в зеркала!
Я схожий с ними – также из стекла.
Я ночь продал за небо. Теперь так одиноко…
Дрянь – мороз по пальцам в туш… «Грога…!»
Живи наоборот до последних остатков…
Где было до сотен – не осталось десятка…
Чего…? Кому задаром нужен этот горизонт?
Разлей его до дна в гранитный понт.
Таких как мы навалом. Дайте парабеллум…
Е2-Е4… Хрипом вырывается чёрное с белым:
Фа-диез-ля, il mio Lorelei¹… Пожалуй, что шах!
Хлещет по левой щеке пух, по правой прах…
Декабрь безысходного раскроя
Спасает разве только ночь и Moet…
И вот, умовращение своё сырое
Тащить в трамвае к звёздам наугад…
Тук-тук. Тебе ли не глазами по колёсам? Мат!
30.11.06
¹il mio Lorelei² – моя Лореляй.
²Lorelei (нем.) – овеянная романтическими легендами скала на восточном берегу Рейна, близ городка Санкт-Гоарсхаузен. Расположена в самом узком месте русла на территории Германии.
Заинтригованный звучным именем скалы и её живописным расположением, поэт Клеменс Брентано в 1801 г. сочинил балладу «На Рейне в Бахарахе», впоследствии включённую в популярный сборник «Волшебный рог мальчика». Брентано переосмыслил Лореляй как одну из дев Рейна, которые прекрасным пением заманивали мореплавателей на скалы, словно сирены в древнегреческой мифологии. Сильное течение и скалистый берег этого отрезка Рейна, действительно, создавали в старину все условия для частых кораблекрушений.