Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Шторм"
© Гуппи

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 306
Авторов: 0
Гостей: 306
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Кристофер Джон Бреннан

ОСЕНЬ

Осень: тяжело предсмертно дышит год,  
огонь сакральный в бликах угасанья;  
природы зрелость в тщетности желанья
тревожно полноты дыханья ждёт,  
чтоб вымолвить проклятие зиме,
запомнить силясь перед забытьём:
лесов безмолвье, бездны окоём,
как в тусклой скорби солнца рдеют мне
цвета моих грёз в длинной череде
дворцов, что в чарах магии дотлев,
со вздохом года исчезают плавно.
Увы, в спокойном странствии своём
развенчаны мечтанья! но в печальном,
увядшем мире мы среди дерев,
склонившись, как они, с молчащим ртом,
глядим на блеск зимы на юге дальнем,
печалимся о ясности в былом.

02\\03\\2010

CHRISTOPHER JOHN BRENNAN
(1870-1932)
AUSTRALIA

AUTUMN

Autumn: the year breathes dully towards its death,
beside its dying sacrificial fire;
the dim world's middle-age of vain desire
is strangely troubled, waiting for the breath
that speaks the winter's welcome malison
to fix it in the unremembering sleep:
the silent woods brood o'er an anxious deep,
and in the faded sorrow of the sun,
I see my dreams' dead colours, one by one,
forth-conjur'd from their smouldering palaces,
fade slowly with the sigh of the passing year.
They wander not nor wring their hands nor weep,
discrown'd belated dreams! but in the drear
and lingering world we sit among the trees
and bow our heads as they, with frozen mouth,
looking, in ashen reverie, towards the clear
sad splendour of the winter of the far south.

1913

© Геннадий Ильницкий, 09.01.2010 в 22:56
Свидетельство о публикации № 09012010225642-00144797
Читателей произведения за все время — 113, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют