У побережья шторм; сморкаясь в пену
Винтами с дизелей, слепой баркас
Запаздывает, наплевав на график;
И ненавидит за настырность волны;
И волны, подчищая с бортов краску,
Перепугали сбившуюся паству
Католиков из Порту и т.д.
В попытках тщетных вычислить биде
В гальюне, в переборки бьется немец –
Milchbrotchen… Унимая спреем астму,
Сипит на откидном еще один.
Сжимая ниже талии пространство,
С подругой очень юный господин,
За качкой замечая только ритм,
Уткнулся у качающихся стекол.
На столике потрепанный Софокл
Грозит страстями. Тень от субмарин
Английских непреложным архетипом
Всех капитанов этой части суши
Мерещится и нашему. Вдали
От берега (земля, как есть – под нами)
Чередование воды и корабля –
Иллюзия, навязанная страхом:
Стальной плевок, жужжащий в полутьме –
Не ровня Времени. Отряхивая соль,
Светлеет бирюзовая рубаха
На западе, где парус ждет Ассоль.