Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 262
Авторов: 0
Гостей: 262
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

      ПАРТИЯ ВЕКА
(поэтическое переложение исторического
      романа Д. Даннет «Игра королей»
)

                                                   Дороти Даннет посвящается.

Книга 1 «ИГРА КОРОЛЕЙ»

           ВСТУПЛЕНИЕ
         «погодные игры»

Небо кутается в тучи;
Барабанщик дождь стучит;
Вечер долгий и тягучий
Под волынку ветра спит…

Телевизор что-то кажет,
Навевая ранний сон.
Если вдруг чего покажут,
Было б очень хорошо.

Нажимаю кнопки пульта…
А сестра глядит в окно…
Мама с книгой, с той, что утром
Куплена с лотка в метро…

Нам ещё ложиться рано…
Нос, уткнув в стекло окна:
«Почитай вслух книжку, мама», -
Вдруг промолвила сестра.

«Точно, мам», - сестрёнке  вторю:
«Почитай нам что-нибудь».
-  Ладно, помогу я горю,
Выключайте вашу муть.

  ГЛАВА 1 «Проходная пешка»

                                         «Как фиалка лесная скромен,
                                            Васильки – глаза его синие;
                                            Может в юности, верил в истину?
                                            (Был когда-то и мир огромен)»

                  1
На берегу Шотландии
В такой же вечер, как сейчас
Сэр Кроуфорд из Лаймонда
Зашпилил брошью чёрный плащ.

Подобно ветру, слух разнёсся…
Весть пронеслась из края в край:
«Сын лорда Картера вернётся!», -
Шептались по дворам с утра.

О, бедная Шотландия –
Шестнадцатый тревожный век,
Воинственная Англия!
Есть королева юных лет –
Четыре года ей от силы.
У Англии мальчишка принц.
Вот Эдуарда бы с Марией
Насильно взять, да обручить!
                      2
                                             «С мышонком игры кошки.
                                               Пройдоха и прохвост
                                              Над кошкою хохочет
                                              И дёргает за хвост.»

Шотландцев спрашивать не надо,
Кого на стенах в гости ждут;
Глянь, корабли с английским флагом
Берут в блокаду Эдинбург.
Кому в тревожном пограничье
Из знати можно доверять?
Никак не Лаймонду! Обличьем
Подобен ангелу, но мразь.

–  Разбойник он с большой дороги!
–  Страстей порочных обладатель!
–  Погряз в грехах, но искры, крохи,
Они в клейме его – предатель!              
Как раз ему и мыли кости
В высоком доме Эдинбурга
Уединившиеся гости
И сам хозяин Тенант Мунго.

Там сэр Уолтер Скотт из Бокклю
Владелец крупного именья,
Шотландец родом из предгорья –
Он не стеснялся в выраженьях.
Всех, подавляя статью, ростом,
И выставив горбатый нос,
Упрямо приставал с вопросом…
И, как труба, гремел вопрос:

«Насколько лорду Калтеру
Мы можем, нынче доверять?
Чтоб верность доказать, ему
Необходимо брата сдать»!

Том Эскин с молодым задором
Вступился: «Милый сэр Уот!
Я называю сущим вздором
Вести родню на эшафот»!

Сын лорда Эскина горяч;
В словах он резок и движеньях.
Вхож ко двору, (отец не зря
Взят комендантом в крепость Стерлинг).

Из уваженья к господам
Молчавший долго Мунго Тенат
(Из именитых горожан)
Промолвил: «Лаймойд где-то…

По слухам в Нидерландах он,
Не думаю, чтобы вернулся.
За смертью не спешит никто…
Здесь от неё не увернуться.

Лорд Картер честный человек,
Но от жены своей ирландки…
В медовый месяц без утех?
Вы многого хотите! Странно…

Какой-то шум у входной двери?
Прислуга отошла ко сну.
Дворецкий спустится, проверит.
А мы за стол – все к каплуну»…

Тем временем у входа в дом,
Где красовался щит, в котором
Кабанья голова (гербом
Гордился Мунго), стукнул кто-то.

Дворецкий отмыкает дверь,
И видит водоноса Хоба.
«Какого… Для чего ты здесь»?
(Проклятий и ругательств много).

Хоб Хьют, мол, воду для свиньи…
Дворецкий не желает слышать…
Но Мунго сверху: «Прекратить»!
А глас хозяина – глас свыше…

Смирившись, вёл дворецкий Хоба
Под лестницу, дух затая…
Где свински пах их символ дома:
Живая жирная свинья.

Вином наполнено корыто;
Хоб Хьюта поглотила ночь;
Дворецкий головой разбитой
Уткнулся в пятачок свиной;

Свинья в восторге (не вода);
Ступени лестницы скрипят…
То Кроуфорд из Лаймонда
Поднялся к Мунго и гостям.

«Привет тебе, о моя келья, -
O mea cella, vale!
Похоже, я в разгар веселья?», -
Сказал он, меч наставив.

Рванулась троица к нему;
Каминная решётка щит…
Но Лаймонд дунул на свечу;
Лишь быстрые шаги…

Они стремились в темноту
Орущею гурьбой;
Катилось с лестницы: «Ату»!
Вниз вскачь по винтовой…

А снизу частый топот ног
Нерасторопных слуг;
Вот сальных свеч мелькнул огонь…
И тут случилось вдруг:

Свинья неслась наперерез
В балясины перил;
Скользит по полу… Жуткий вес
С ног Мунго мигом сбил!

Под пьяный поросячий визг
Том Эскин с Бокклю влёт…
Слуг захлестнул и в кучу сбил
Катящийся клубок…

Свинья кусала всех подряд;
Прислуга выла в темь;
Господ испорчен был наряд –
Несладко было всем.

Когда утих переполох,
Был перевёрнут дом…
Но Лаймонда найти не смог
Никто ни в ночь, ни днём.

А над гладью Нор-Лоха звенел
Раскатистый радостный смех;
И песня неслась, разнося по воде,
Как к леди лёг боров в постель.

© Кульков Михаил, 04.07.2009 в 13:51
Свидетельство о публикации № 04072009135100-00115069
Читателей произведения за все время — 148, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют